Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 48:4  Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
Jere NHEBJE 48:4  Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
Jere ABP 48:4  Moab is destroyed. Announce in Zogora!
Jere NHEBME 48:4  Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
Jere Rotherha 48:4  Moab is broken: Her little ones, have caused to be heard an outcry.
Jere LEB 48:4  Moab is broken, her little ones ⌞make heard⌟ a cry for help.
Jere RNKJV 48:4  Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
Jere Jubilee2 48:4  Moab is destroyed; they have caused the cry of her little ones to be heard.
Jere Webster 48:4  Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
Jere Darby 48:4  Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
Jere ASV 48:4  Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
Jere LITV 48:4  Moab is broken up; her little ones have caused a cry to be heard.
Jere Geneva15 48:4  Moab is destroyed: her litle ones haue caused their crie to be heard.
Jere CPDV 48:4  Moab has been crushed. Announce an outcry for her little ones.
Jere BBE 48:4  Moab is broken; her cry has gone out to Zoar.
Jere DRC 48:4  Moab is destroyed: proclaim a cry for her little ones.
Jere GodsWord 48:4  Moab will be broken. Its little ones will cry out.
Jere JPS 48:4  Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
Jere KJVPCE 48:4  Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
Jere NETfree 48:4  "Moab will be crushed. Her children will cry out in distress.
Jere AB 48:4  Moab is ruined, proclaim it to Zogora:
Jere AFV2020 48:4  Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
Jere NHEB 48:4  Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
Jere NETtext 48:4  "Moab will be crushed. Her children will cry out in distress.
Jere UKJV 48:4  Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
Jere Noyes 48:4  Moab is destroyed; Her little ones raise a cry.
Jere KJV 48:4  Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
Jere KJVA 48:4  Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
Jere AKJV 48:4  Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
Jere RLT 48:4  Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
Jere MKJV 48:4  Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
Jere YLT 48:4  Destroyed hath been Moab, Caused a cry to be heard have her little ones.
Jere ACV 48:4  Moab is destroyed. Her little ones have caused a cry to be heard.
Jere VulgSist 48:4  Contrita est Moab: annunciate clamorem parvulis eius.
Jere VulgCont 48:4  Contrita est Moab: annunciate clamorem parvulis eius.
Jere Vulgate 48:4  contrita est Moab adnuntiate clamorem parvulis eius
Jere VulgHetz 48:4  Contrita est Moab: annunciate clamorem parvulis eius.
Jere VulgClem 48:4  Contrita est Moab : annuntiate clamorem parvulis ejus.
Jere CzeBKR 48:4  Potřín bude Moáb, slyšán bude křik maličkých jeho.
Jere CzeB21 48:4  Moáb je rozdrcen, zní nářek maličkých.
Jere CzeCEP 48:4  Roztříštěn je Moáb! Je slyšet úpění jeho nejmenších.
Jere CzeCSP 48:4  Moáb je rozdrcen! ⌈Rozhlašují úpěnlivým křikem jeho služebníci.⌉
Jere PorBLivr 48:4  Moabe foi destruída; fizeram com que se ouvisse o grito de seus pequenos.
Jere Mg1865 48:4  Rava Moaba, ny madinika ao dia mamoaka fitarainana.
Jere FinPR 48:4  Hävitetty on Mooab, sen pienokaisten parku kuuluu.
Jere FinRK 48:4  Mooab on hävitetty, sieltä kuuluu pienokaisten parku.
Jere ChiSB 48:4  摩阿布遭受了蹂躪,哀號之聲直達祚阿爾。
Jere CopSahBi 48:4  ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϩⲟⲟⲩ ⲥⲛⲁⲩ ⲛⲧⲁⲣⲉϥⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲅⲟⲇⲟⲗⲓⲁⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲣⲱⲙⲉ ⲉⲓⲙⲉ
Jere ChiUns 48:4  摩押毁灭了!她的孩童(或译:家僮)发哀声,使人听见。
Jere BulVeren 48:4  Моав беше разрушен, децата му надигнаха писък.
Jere AraSVD 48:4  قَدْ حُطِّمَتْ مُوآبُ، وَأَسْمَعَ صِغَارُهَا صُرَاخًا.
Jere Esperant 48:4  Disbatita estas Moab; ĝiaj infanoj laŭte krias.
Jere ThaiKJV 48:4  เมืองโมอับถูกทำลายเสียแล้ว ได้ยินเสียงร้องไห้จากพวกเด็กเล็กๆของเธอ
Jere OSHB 48:4  נִשְׁבְּרָ֖ה מוֹאָ֑ב הִשְׁמִ֥יעוּ זְּעָקָ֖ה צעוריה׃
Jere BurJudso 48:4  မောဘပြည်သည်ပျက်စီးခြင်းသို့ရောက်၍၊ သူငယ်တို့သည် မြည်တမ်းသောအသံကိုပြုကြ၏။
Jere FarTPV 48:4  «موآب ویران شده، به گریه و فریاد کودکان گوش دهید.
Jere UrduGeoR 48:4  Moāb chūr chūr ho gayā hai, us ke bachche zor se chillā rahe haiṅ.
Jere SweFolk 48:4  Moab är krossat, högljutt klagar barnen där.
Jere GerSch 48:4  Moab ist in Ängsten! Man hört sein Geschrei bis nach Zoar hin;
Jere TagAngBi 48:4  Ang Moab ay sira; ang kaniyang mga bata ay nagpadinig ng kanilang hibik.
Jere FinSTLK2 48:4  Hävitetty on Mooab, sen pienokaisten parku kuuluu.
Jere Dari 48:4  موآب از بین رفت! کودکانش هم فریاد بر می آورند.
Jere SomKQA 48:4  Dalka Moo'aab waa la wada baabbi'iyey, oo dhallaankiisiina qaylo bay maqashiiyeen.
Jere NorSMB 48:4  Moab er i øyde lagt; dei let naudropi høyrast alt til Soar.
Jere Alb 48:4  Maobi është copëtuar, të vegjlit e tij bëjnë që të dëgjohet zëri i tyre.
Jere KorHKJV 48:4  모압이 멸망을 당하매 그녀의 어린것들로 인하여 부르짖는 소리가 들렸나니
Jere SrKDIjek 48:4  Моав се сатр; стоји вика дјеце његове.
Jere Wycliffe 48:4  Moab is defoulid, telle ye cry to litil children therof.
Jere Mal1910 48:4  മോവാബ് തകൎന്നിരിക്കുന്നു; അതിന്റെ കുഞ്ഞുകൾ നിലവിളി കൂട്ടുന്നു.
Jere KorRV 48:4  모압이 멸망을 당하여 그 영아들의 부르짖음이 들리는도다
Jere Azeri 48:4  موآب داغيديلاجاق؛ اؤولادلارينين فريادي قالخاجاق.
Jere KLV 48:4  Moab ghaH Qaw'ta'; Daj mach ones ghaj caused a SaQ Daq taH Qoyta'.
Jere ItaDio 48:4  Moab è rotto, i suoi piccoli figliuoli hanno dati di gran gridi.
Jere RusSynod 48:4  Сокрушен Моав; вопль подняли дети его.
Jere CSlEliza 48:4  Сотреся Моав, возвестите вопль малых его.
Jere ABPGRK 48:4  συνετρίβη Μωάβ αναγγείλατε εις Ζόγορα
Jere FreBBB 48:4  Moab est en ruines. On entend les cris de ses enfants.
Jere LinVB 48:4  Ekolo Moab ekwei, bogangi bwa ye boyokani kin’o Soar.
Jere HunIMIT 48:4  Megtöretett Móáb, jajkiáltást hallattak a kicsinyei.
Jere ChiUnL 48:4  摩押見滅、幼稚哀號、厥聲遠聞、
Jere VietNVB 48:4  Mô-áp sụp đổ rồi!Tiếng kêu than vang đến thành Xoa.
Jere LXX 48:4  καὶ ἐγένετο τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ πατάξαντος αὐτοῦ τὸν Γοδολιαν καὶ ἄνθρωπος οὐκ ἔγνω
Jere CebPinad 48:4  Ang Moab gilaglag; ang iyang mga magagmay nakapadungog sa usa ka paghilak.
Jere RomCor 48:4  Moabul este zdrobit! Chiar şi cei mici ai lui strigă.
Jere Pohnpeia 48:4  “Mohap mwomwlahr; kumwail rong ngilen seri kan ar wie sengiseng.
Jere HunUj 48:4  Összeomlott Móáb, kiáltásuk Cóárig hangzik.
Jere GerZurch 48:4  Zerstört ist Moab! Ihr Geschrei erschallt bis nach Zoar.
Jere GerTafel 48:4  Zerbrochen ist Moab. Ein Geschrei lassen seine Jüngeren hören.
Jere PorAR 48:4  Está destruído Moabe; seus filhinhos fizeram ouvir um clamor.
Jere DutSVVA 48:4  Moab is verbroken; haar kleine kinderen hebben een gekrijt laten horen.
Jere FarOPV 48:4  موآب بهم شکسته است و صغیرهای او فریاد برمی آورند.
Jere Ndebele 48:4  UMowabi wephukile; abancinyane bakhe benze ukukhala kuzwakale.
Jere PorBLivr 48:4  Moabe foi destruída; fizeram com que se ouvisse o grito de seus pequenos.
Jere Norsk 48:4  Moab er ødelagt; dets barn opløfter skrik.
Jere SloChras 48:4  Polomljen je Moab; vpitje zaganjajo otročiči njegovi.
Jere Northern 48:4  Moav dağıdıldı, Övladlarının fəryadı ucaldı.
Jere GerElb19 48:4  Moab ist zerschmettert, seine Geringen haben ein lautes Geschrei erhoben.
Jere LvGluck8 48:4  Moabs ir satriekts, viņa bērnus dzird kliedzam.
Jere PorAlmei 48:4  Já está destruida Moab: seus filhinhos fizeram-se ouvir com gritos.
Jere ChiUn 48:4  摩押毀滅了!她的孩童(或譯:家僮)發哀聲,使人聽見。
Jere SweKarlX 48:4  Moab är nederslagen; man hörer hans unga barn ropa;
Jere FreKhan 48:4  Moab est brisé, ses jeunes gens font entendre des lamentations.
Jere FrePGR 48:4  Moab est écrasée ; les petits y font retentir leurs cris ;
Jere PorCap 48:4  Moab foi esmagada; os seus gritos fazem-se ouvir até Seir.
Jere JapKougo 48:4  モアブは滅ぼされ、叫びはゾアルにまで聞える。
Jere GerTextb 48:4  Zerschmettert ist Moab: Jammergeschrei lassen sie hören bis Zoar hin;
Jere SpaPlate 48:4  Moab está destruido, lloran sus parvulitos.
Jere Kapingam 48:4  “Moab gu-hagammaa gi-daha. Goodou hagalongo gi-nia lee dama ala e-tangitangi.
Jere WLC 48:4  נִשְׁבְּרָ֖ה מוֹאָ֑ב הִשְׁמִ֥יעוּ זְּעָקָ֖ה צעוריה צְעִירֶֽיהָ׃
Jere LtKBB 48:4  Moabas sunaikintas, verkia jo kūdikiai.
Jere Bela 48:4  Разьбіты Мааў; ляманту нарабілі дзеці ягоныя.
Jere GerBoLut 48:4  Moab ist zerschlagen; man horet ihre Jungen schreien.
Jere FinPR92 48:4  Moab on kukistunut, kauas kuuluu pienokaisten parku.
Jere SpaRV186 48:4  Moab fue quebrantada: hicieron que se oyese el clamor de sus pequeños.
Jere NlCanisi 48:4  Gebroken is Moab, Zijn kreten weerklinken tot Sóar.
Jere GerNeUe 48:4  Moab ist gebrochen, / die Kleinen hört man schreien.
Jere UrduGeo 48:4  موآب چُور چُور ہو گیا ہے، اُس کے بچے زور سے چلّا رہے ہیں۔
Jere AraNAV 48:4  قَدْ تَحَطَّمَتْ مُوآبُ، وَبَلَغَ صُرَاخُهَا صُوغَرَ.
Jere ChiNCVs 48:4  摩押毁灭了,它的孩童发出哀叫(“它的孩童发出哀叫”或参照《七十士译本》译作“哀叫之声直达琐珥”)。
Jere ItaRive 48:4  Moab è infranto, i suoi piccini fanno udire i lor gridi.
Jere Afr1953 48:4  Moab is verbreek; sy kleintjies laat 'n geskreeu hoor.
Jere RusSynod 48:4  Сокрушен Моав, вопль подняли дети его.
Jere UrduGeoD 48:4  मोआब चूर चूर हो गया है, उसके बच्चे ज़ोर से चिल्ला रहे हैं।
Jere TurNTB 48:4  “Moav yıkılacak, Yavrularının ağlayışı duyulacak.
Jere DutSVV 48:4  Moab is verbroken; haar kleine kinderen hebben een gekrijt laten horen.
Jere HunKNB 48:4  Összetört Moáb, kiáltásuk Coárig hallatszik.
Jere Maori 48:4  Ka oti a Moapa te tukituki; he aue ka rangona, na ana mea ririki.
Jere HunKar 48:4  Elnyomorodott Moáb, kicsinyei sikoltva kiáltanak.
Jere Viet 48:4  Mô-áp tan nát rồi. Những con trẻ nó kêu la vang tiếng!
Jere Kekchi 48:4  Eb laj Moab yo̱keb chi cˈuluc raylal ut eb li cocˈal yo̱keb chi ya̱bac xban li raylal.
Jere Swe1917 48:4  Ja, Moab ligger förstört; högljutt klaga dess barn.
Jere CroSaric 48:4  'Moab je smlavljen!' čuje se vrištanje mališa njegovih.
Jere VieLCCMN 48:4  Mô-áp bị phá huỷ, trẻ em khắp vùng lên tiếng kêu la.
Jere FreBDM17 48:4  Moab est brisé, on a fait ouïr le cri de ses petits enfants.
Jere FreLXX 48:4  Et le lendemain de la mort de Godolias, que nul ne savait encore,
Jere Aleppo 48:4  נשברה מואב השמיעו זעקה צעוריה (צעיריה)
Jere MapM 48:4  נִשְׁבְּרָ֖ה מוֹאָ֑ב הִשְׁמִ֥יעוּ זְּעָקָ֖ה צעוריה צְעִירֶֽיהָ׃
Jere HebModer 48:4  נשברה מואב השמיעו זעקה צעוריה׃
Jere Kaz 48:4  Осылайша Моаб елі құрып, оның балалары зар еңіреп айқай салады.
Jere FreJND 48:4  Moab est ruiné, ses petits enfants ont fait entendre un cri ;…
Jere GerGruen 48:4  'Verheert ist Moab', so rufen schreiend seine Kinder.
Jere SloKJV 48:4  Moáb je uničen; njegovi malčki so storili, da se je slišal jok.
Jere Haitian 48:4  Yo kraze peyi Moab. Tout pitit li yo ap rele!
Jere FinBibli 48:4  Moab on lyöty maahan; hänen nuoret lapsensa kuuluvat huutavan.
Jere SpaRV 48:4  Moab fué quebrantada; hicieron que se oyese el clamor de sus pequeños.
Jere WelBeibl 48:4  Mae Moab wedi'i dryllio! Bydd ei phlant yn gweiddi allan.
Jere GerMenge 48:4  Zertrümmert ist das Moabiterland: sein Wehgeschrei erschallt bis Zoar hin!
Jere GreVamva 48:4  Ο Μωάβ συνετρίβη· τα παιδία αυτού εξέπεμψαν κραυγήν.
Jere UkrOgien 48:4  Моав поруйно́ваний, крик підняли́ аж до Цоару,
Jere SrKDEkav 48:4  Моав се сатре; стоји вика деце његове.
Jere FreCramp 48:4  Moab est brisé ; ses petits enfants font entendre des cris.
Jere PolUGdan 48:4  Moab jest zmiażdżony, usłyszy się krzyk jego małych.
Jere FreSegon 48:4  Moab est brisé! Les petits font entendre leurs cris.
Jere SpaRV190 48:4  Moab fué quebrantada; hicieron que se oyese el clamor de sus pequeños.
Jere HunRUF 48:4  Összeomlott Móáb, kiáltásuk Cóarig hangzik.
Jere DaOT1931 48:4  Moab er brudt sammen; lad Skriget lyde til Zoar.
Jere TpiKJPB 48:4  Moap i bagarap olgeta. Ol liklik pikinini bilong em i bin mekim ol man long harim wanpela krai.
Jere DaOT1871 48:4  Moab er forstyrret; de smaa derudi lade deres Skrig høre.
Jere FreVulgG 48:4  Moab est brisé ; annoncez cette nouvelle (un cri) à ses petits enfants.
Jere PolGdans 48:4  Starty będzie Moab, słyszany będzie krzyk maluczkich jego,
Jere JapBungo 48:4  モアブ滅されてその嬰孩等の號咷聞ゆ
Jere GerElb18 48:4  Moab ist zerschmettert, seine Geringen haben ein lautes Geschrei erhoben.