Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere AB 5:18  And it shall come to pass in those days, says the Lord your God, that I will not utterly destroy you.
Jere ABP 5:18  And it will be in those days, says the lord your God, in no way will I appoint you unto completion.
Jere ACV 5:18  But even in those days, says Jehovah, I will not make a full end with you.
Jere AFV2020 5:18  But even in those days," says the LORD, "I will not make a complete end with you.
Jere AKJV 5:18  Nevertheless in those days, said the LORD, I will not make a full end with you.
Jere ASV 5:18  But even in those days, saith Jehovah, I will not make a full end with you.
Jere BBE 5:18  But even in those days, says the Lord, I will not let your destruction be complete.
Jere CPDV 5:18  Yet truly, in those days, says the Lord, I will not bring the consummation over you.
Jere DRC 5:18  Nevertheless in those days, saith the Lord, I will not bring you to utter destruction.
Jere Darby 5:18  Nevertheless in those days, saith Jehovah, I will not make a full end with you.
Jere Geneva15 5:18  Neuerthelesse at those dayes, sayth the Lord, I will not make a full ende of you.
Jere GodsWord 5:18  Yet, even in those days, declares the LORD, I won't destroy all of you.
Jere JPS 5:18  But even in those days, saith HaShem, I will not make a full end with you.
Jere Jubilee2 5:18  Nevertheless in those days, saith the LORD, I will not make a full end with you.
Jere KJV 5:18  Nevertheless in those days, saith the Lord, I will not make a full end with you.
Jere KJVA 5:18  Nevertheless in those days, saith the Lord, I will not make a full end with you.
Jere KJVPCE 5:18  Nevertheless in those days, saith the Lord, I will not make a full end with you.
Jere LEB 5:18  “But even in those days,” ⌞declares⌟ Yahweh, “I will not make you a complete destruction.
Jere LITV 5:18  Yet even in those days, declares Jehovah, I will not make a full end with you.
Jere MKJV 5:18  But even in those days, says the LORD, I will not make a complete end with you.
Jere NETfree 5:18  Yet even then I will not completely destroy you," says the LORD.
Jere NETtext 5:18  Yet even then I will not completely destroy you," says the LORD.
Jere NHEB 5:18  "But even in those days," says the Lord, "I will not make a full end with you.
Jere NHEBJE 5:18  "But even in those days," says Jehovah, "I will not make a full end with you.
Jere NHEBME 5:18  "But even in those days," says the Lord, "I will not make a full end with you.
Jere Noyes 5:18  Yet even in those days, saith Jehovah, I will not make a full end with you.
Jere RLT 5:18  Nevertheless in those days, saith Yhwh, I will not make a full end with you.
Jere RNKJV 5:18  Nevertheless in those days, saith יהוה, I will not make a full end with you.
Jere RWebster 5:18  Nevertheless in those days, saith the LORD, I will not make a full end with you.
Jere Rotherha 5:18  Yet, even in those days, Declareth Yahweh, Will I not make of you, a full end.
Jere UKJV 5:18  Nevertheless in those days, says the LORD, I will not make a full end with you.
Jere Webster 5:18  Nevertheless in those days, saith the LORD, I will not make a full end with you.
Jere YLT 5:18  And even in those days, an affirmation of Jehovah, I do not make you a completion.
Jere VulgClem 5:18  Verumtamen in diebus illis, ait Dominus, non faciam vos in consummationem.
Jere VulgCont 5:18  Verumtamen in diebus illis, ait Dominus, non faciam vos in consummationem.
Jere VulgHetz 5:18  Verumtamen in diebus illis, ait Dominus, non faciam vos in consummationem.
Jere VulgSist 5:18  Verumtamen in diebus illis, ait Dominus, non faciam vos in consummationem.
Jere Vulgate 5:18  verumtamen et diebus illis ait Dominus non faciam vos in consummationem
Jere CzeB21 5:18  Ale ani v těch dnech, praví Hospodin, s vámi neskoncuji.
Jere CzeBKR 5:18  A však ani těch časů, dí Hospodin, neučiním s vámi konce.
Jere CzeCEP 5:18  „Avšak ani v oněch dnech s vámi neskoncuji docela, je výrok Hospodinův.
Jere CzeCSP 5:18  Ale ani v oněch dnech, je Hospodinův výrok, vás nezničím úplně.
Jere ABPGRK 5:18  και έσται εν ταις ημέραις εκείναις λέγει κύριος ο θεός σου ου μη ποιήσω υμάς εις συντέλειαν
Jere Afr1953 5:18  Nogtans sal Ek ook in dié dae, spreek die HERE, nie 'n einde aan julle maak nie.
Jere Alb 5:18  Por edhe në ato ditë", thotë Zoti, "nuk do të të shkatërroj plotësisht.
Jere Aleppo 5:18  וגם בימים ההמה נאם יהוה לא אעשה אתכם כלה
Jere AraNAV 5:18  وَلَكِنْ حَتَّى فِي تِلْكَ الأَيَّامِ لَنْ أُفْنِيَكُمْ»، يَقُولُ الرَّبُّ.
Jere AraSVD 5:18  وَأَيْضًا فِي تِلْكَ ٱلْأَيَّامِ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ، لَا أُفْنِيكُمْ.
Jere Azeri 5:18  رب بويورور: "حتّا او گونلر ده سئزي کامئل قيريب يوخ اتميه‌جيم.
Jere Bela 5:18  Але і ў тыя дні, кажа Гасподзь, ня вынішчу вас да канца.
Jere BulVeren 5:18  Но и в онези дни, заявява ГОСПОД, няма да ви изтребя докрай.
Jere BurJudso 5:18  သို့ရာတွင်၊ ထိုကာလ၌ ငါသည် သင်၏အမှုကို မဆုံးဖြတ်သေးဟု ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ၏။
Jere CSlEliza 5:18  Обаче во днех онех, глаголет Господь Бог твой, не сотворю вас во истребление.
Jere CebPinad 5:18  Apan bisan pa niadtong mga adlawa nagaingon si Jehova: Dili ko tibawason kamo.
Jere ChiNCVs 5:18  就是到了那时,我也不把你们完全毁灭。”这是耶和华的宣告。
Jere ChiSB 5:18  即在那些時日裏──上主的斷語──我也不對你們加以徹底的毀滅。」
Jere ChiUn 5:18  耶和華說:「就是到那時,我也不將你們毀滅淨盡。
Jere ChiUnL 5:18  惟其時我猶不盡滅爾、耶和華言之矣、
Jere ChiUns 5:18  耶和华说:「就是到那时,我也不将你们毁灭净尽。
Jere CroSaric 5:18  "Ali ni tada - riječ je Jahvina - neću te posve uništiti.
Jere DaOT1871 5:18  Men ogsaa i disse Dage, siger Herren, vil jeg ikke aldeles gøre Ende paa eder.
Jere DaOT1931 5:18  Men selv i de Dage, lyder det fra HERREN, vil jeg ikke udslette eder.
Jere Dari 5:18  خداوند می فرماید: «اما در آن زمان هم شما را بکلی نابود نمی سازم.
Jere DutSVV 5:18  Nochtans zal Ik ook in die dagen, spreekt de HEERE, geen voleinding met ulieden maken.
Jere DutSVVA 5:18  Nochtans zal Ik ook in die dagen, spreekt de Heere, geen voleinding met ulieden maken.
Jere Esperant 5:18  Sed eĉ en tiu tempo, diras la Eternulo, Mi ne pereigos vin tute.
Jere FarOPV 5:18  لیکن خداوند می‌گوید: «در آن روزها نیز شما را بالکل هلاک نخواهم ساخت.
Jere FarTPV 5:18  خداوند می‌گوید: «حتّی در چنان روزهایی نمی‌گذارم قوم من کاملاً از بین بروند.
Jere FinBibli 5:18  Ja en minä silloinkaan, sanoo Herra, peräti hävitä teitä.
Jere FinPR 5:18  Mutta niinäkään päivinä, sanoo Herra, en minä teistä peräti loppua tee.
Jere FinPR92 5:18  "Mutta niinäkään päivinä minä en kansaani tyystin hävitä", sanoo Herra.
Jere FinRK 5:18  Mutta niinäkään päivinä minä en tee teistä loppua, sanoo Herra.
Jere FinSTLK2 5:18  Mutta niinäkään päivinä, sanoo Herra, en tee teistä loppua.
Jere FreBBB 5:18  Et même en ces jours-là, dit l'Eternel, je ne vous détruirai pas entièrement.
Jere FreBDM17 5:18  Toutefois en ces jours-là, dit l’Eternel, je ne vous achèverai pas entièrement.
Jere FreCramp 5:18  Mais même en ces jours-là, — oracle du Yahweh, je ne vous détruirai pas entièrement.
Jere FreJND 5:18  Mais, même en ces jours-là, dit l’Éternel, je ne vous détruirai pas entièrement.
Jere FreKhan 5:18  Mais même en ces jours-là, dit l’Eternel, je ne vous anéantirai pas complètement.
Jere FreLXX 5:18  En ces jours-là, dit le Seigneur votre Dieu, je ne vous exterminerai pas entièrement.
Jere FrePGR 5:18  Mais même dans ces jours, dit l'Éternel, je ne ferai pas de vous extermination.
Jere FreSegon 5:18  Mais en ces jours, dit l'Éternel, Je ne vous détruirai pas entièrement.
Jere FreVulgG 5:18  Et pourtant en ces jours mêmes, dit le Seigneur, je ne vous exterminerai pas entièrement.
Jere GerBoLut 5:18  Und ich will's, spricht der HERR, zur selbigen Zeit nicht gar aus machen.
Jere GerElb18 5:18  Aber auch in selbigen Tagen, spricht Jehova, werde ich euch nicht den Garaus machen. -
Jere GerElb19 5:18  Aber auch in selbigen Tagen, spricht Jehova, werde ich euch nicht den Garaus machen. -
Jere GerGruen 5:18  Doch auch in jenen Tagen", ein Spruch des Herrn, "Will ich nicht gänzlich euch vernichten. -
Jere GerMenge 5:18  »Doch auch in jenen Tagen« – so lautet der Ausspruch des HERRN – »will ich euch nicht völlig vernichten.
Jere GerNeUe 5:18  "Doch auch dann lösche ich euch noch nicht völlig aus", spricht Jahwe.
Jere GerSch 5:18  Aber auch in jenen Tagen, spricht der HERR, will ich euch nicht den Garaus machen.
Jere GerTafel 5:18  Aber auch in jenen Tagen, spricht Jehovah, will Ich mit euch keine Vollendung machen.
Jere GerTextb 5:18  Gleichwohl auch in diesen Tagen - ist der Spruch Jahwes - will ich es mit euch nicht garaus machen!
Jere GerZurch 5:18  Doch auch in jenen Tagen, spricht der Herr, will ich euch nicht den Garaus machen. (a) Am 9:8
Jere GreVamva 5:18  Και όμως, εν ταις ημέραις εκείναις, λέγει Κύριος, δεν θέλω κάμει συντέλειαν εις εσάς.
Jere Haitian 5:18  Men sa Seyè a di ankò: -Men, menm lè sa a, mwen p'ap detwi pèp mwen an nèt.
Jere HebModer 5:18  וגם בימים ההמה נאם יהוה לא אעשה אתכם כלה׃
Jere HunIMIT 5:18  De azokban a napokban is, úgymond az Örökkévaló, nem teszek rajtatok végpusztítást.
Jere HunKNB 5:18  De azokban a napokban sem vetek véget nektek« – mondja az Úr.
Jere HunKar 5:18  De még ezekben a napokban sem teszlek benneteket egészen semmivé, azt mondja az Úr.
Jere HunRUF 5:18  De még akkor sem vetek véget nektek – így szól az Úr.
Jere HunUj 5:18  De még akkor sem vetek véget nektek - így szól az Úr.
Jere ItaDio 5:18  E pure anche in que’ giorni, dice il Signore, non farò fine con voi.
Jere ItaRive 5:18  Ma anche in quei giorni, dice l’Eterno, io non ti finirò del tutto.
Jere JapBungo 5:18  されど其時われことごとくは汝を滅さじとヱホバいひたまふ
Jere JapKougo 5:18  主は言われる、「しかしその時でも、わたしはことごとくはあなたを滅ぼさない。
Jere KLV 5:18  'ach 'ach Daq chaH jajmey, jatlhtaH joH'a', jIH DichDaq ghobe' chenmoH a teblu'ta' pItlh tlhej SoH.
Jere Kapingam 5:18  Dimaadua ga-helekai, “I-nia laangi aalaa, gei Au hagalee e-daaligi agu daangada huogodoo.
Jere Kaz 5:18  Бірақ тіпті сол кездері де Мен сендерді толығымен құртып жоқ қылмаймын», — деп уәде береді Жаратқан Ие.
Jere Kekchi 5:18  Abanan saˈ eb li cutan aˈan la̱in incˈaˈ tinsach e̱ru chi junaj cua.
Jere KorHKJV 5:18  주가 말하노라. 그럼에도 불구하고 그때에 내가 너희를 완전히 없애지는 아니하리라.
Jere KorRV 5:18  나 여호와가 말하노라 그 때에도 내가 너희를 진멸치는 아니하리라
Jere LXX 5:18  καὶ ἔσται ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις λέγει κύριος ὁ θεός σου οὐ μὴ ποιήσω ὑμᾶς εἰς συντέλειαν
Jere LinVB 5:18  Nzokande o mikolo mina, Yawe alobi bongo, nakosilisa bino ba­nso te.
Jere LtKBB 5:18  Tačiau tada nesunaikinsiu jūsų visų’.
Jere LvGluck8 5:18  Tomēr ir tanīs dienās Es jums pavisam negribu galu darīt, saka Tas Kungs.
Jere Mal1910 5:18  എന്നാൽ അന്നാളിലും ഞാൻ നിങ്ങളെ മുടിച്ചുകളകയില്ല എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
Jere Maori 5:18  Ahakoa i aua ra ano, e ai ta Ihowa, e kore e whakapaua rawatia taku ki a koutou.
Jere MapM 5:18  וְגַ֛ם בַּיָּמִ֥ים הָהֵ֖מָּה נְאֻם־יְהֹוָ֑ה לֹא־אֶעֱשֶׂ֥ה אִתְּכֶ֖ם כָּלָֽה׃
Jere Mg1865 5:18  Nefa na dia amin’ izany andro izany aza, hoy Jehovah, tsy dia holevoniko avokoa ianareo.
Jere Ndebele 5:18  Kodwa langalezonsuku, itsho iNkosi, kangiyikwenza isiphetho esipheleleyo kini.
Jere NlCanisi 5:18  Al zal Ik dan ook in die dagen U niet voor immer verdelgen: Is de godsspraak van Jahweh!
Jere NorSMB 5:18  Men jamvel i dei dagarne, segjer Herren, vil eg ikkje heiltupp øyda dykk ut.
Jere Norsk 5:18  Men selv i de dager, sier Herren, vil jeg ikke gjøre helt ende på eder.
Jere Northern 5:18  Ancaq Rəbb bəyan edir: «Hətta o günlər sizi tamamilə qırıb-çatmayacağam.
Jere OSHB 5:18  וְגַ֛ם בַּיָּמִ֥ים הָהֵ֖מָּה נְאֻם־יְהֹוָ֑ה לֹֽא־אֶעֱשֶׂ֥ה אִתְּכֶ֖ם כָּלָֽה׃
Jere Pohnpeia 5:18  KAUN-O ketin mahsanih, “Ahpw ni rahn pwuko I sohte pahn kamwomwala douluhl nei aramas akan.
Jere PolGdans 5:18  A wszakże i w one dni, mówi Pan, końca z wami nie uczynię.
Jere PolUGdan 5:18  Lecz w tych dniach, mówi Pan, nie zniszczę was doszczętnie.
Jere PorAR 5:18  Contudo, ainda naqueles dias, diz o Senhor, não farei de vós uma destruição final.
Jere PorAlmei 5:18  Comtudo, ainda n'aquelles dias, diz o Senhor, não farei de vós uma destruição final.
Jere PorBLivr 5:18  Porém naqueles dias, diz o SENHOR, não vos acabarei por completo.
Jere PorBLivr 5:18  Porém naqueles dias, diz o SENHOR, não vos acabarei por completo.
Jere PorCap 5:18  Contudo, mesmo nesses dias, não vos exterminarei totalmente – oráculo do Senhor.
Jere RomCor 5:18  Dar, şi în zilele acelea, zice Domnul, nu vă voi nimici de tot.
Jere RusSynod 5:18  Но и в те дни, говорит Господь, не истреблю вас до конца.
Jere RusSynod 5:18  Но и в те дни, – говорит Господь, – не истреблю вас до конца.
Jere SloChras 5:18  Toda tudi v tistih dnevih, govori Gospod, vas docela ne pokončam.
Jere SloKJV 5:18  Kljub temu v tistih dneh,“ govori Gospod, „z vami ne bom naredil popolnega konca.
Jere SomKQA 5:18  Oo Rabbigu wuxuu leeyahay, Habase ahaatee, anigu wakhtigaas idin wada baabbi'in maayo.
Jere SpaPlate 5:18  Mas ni aun en aquellos días, dice Yahvé, acabaré del todo con vosotros.”
Jere SpaRV 5:18  Empero en aquellos días, dice Jehová, no os acabaré del todo.
Jere SpaRV186 5:18  También en aquellos días, dijo Jehová, no os acabaré del todo.
Jere SpaRV190 5:18  Empero en aquellos días, dice Jehová, no os acabaré del todo.
Jere SrKDEkav 5:18  Али ни тада, вели Господ, нећу вас сасвим затрти.
Jere SrKDIjek 5:18  Али ни тада вели Господ, нећу вас сасвијем затрти.
Jere Swe1917 5:18  Dock vill jag på den tiden, säger HERREN, icke alldeles göra ände på eder.
Jere SweFolk 5:18  Men inte ens då vill jag göra slut på er helt, säger Herren.
Jere SweKarlX 5:18  Och jag skall på den tid, säger Herren, intet skona eder.
Jere TagAngBi 5:18  Nguni't sa mga araw mang yaon, sabi ng Panginoon, hindi ako gagawa ng lubos na kawakasan sa inyo.
Jere ThaiKJV 5:18  พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “ถึงแม้ว่าในวันเหล่านั้น เราก็ยังไม่กระทำแก่เจ้าให้ถึงอวสาน
Jere TpiKJPB 5:18  Tasol long ol dispela de, BIKPELA i tok, Mi bai i no inap wokim wanpela pinis olgeta long yupela.
Jere TurNTB 5:18  “Ama o günlerde bile sizi büsbütün yok etmeyeceğim” diyor RAB.
Jere UkrOgien 5:18  Та й за тих днів, — говорить Госпо́дь, — не зроблю́ Я із вами кінця́!
Jere UrduGeo 5:18  پھر بھی مَیں اُس وقت تمہیں مکمل طور پر برباد نہیں کروں گا۔“ یہ رب کا فرمان ہے۔
Jere UrduGeoD 5:18  फिर भी मैं उस वक़्त तुम्हें मुकम्मल तौर पर बरबाद नहीं करूँगा।” यह रब का फ़रमान है।
Jere UrduGeoR 5:18  Phir bhī maiṅ us waqt tumheṅ mukammal taur par barbād nahīṅ karūṅga.” Yih Rab kā farmān hai.
Jere VieLCCMN 5:18  Cả trong những ngày ấy –sấm ngôn của ĐỨC CHÚA–, Ta sẽ không tận diệt ngươi.
Jere Viet 5:18  Ðức Giê-hô-va phán: Dầu vậy, cũng trong những ngày đó, ta sẽ chẳng diệt hết các ngươi đâu.
Jere VietNVB 5:18  CHÚA phán: Tuy nhiên, ngay cả trong những ngày đó, Ta cũng sẽ không diệt sạch các ngươi.
Jere WLC 5:18  וְגַ֛ם בַּיָּמִ֥ים הָהֵ֖מָּה נְאֻם־יְהֹוָ֑ה לֹֽא־אֶעֱשֶׂ֥ה אִתְּכֶ֖ם כָּלָֽה׃
Jere WelBeibl 5:18  “Ond hyd yn oed bryd hynny fydda i ddim yn eich dinistrio chi'n llwyr,” meddai'r ARGLWYDD.
Jere Wycliffe 5:18  Netheles in tho daies, seith the Lord, Y schal not make you in to endyng.