Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 51:18  They are vanity, the work of errors: in the time of their punishment they shall perish.
Jere NHEBJE 51:18  They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.
Jere ABP 51:18  They are vain works, being scorned. In the time of their visitation they shall be destroyed.
Jere NHEBME 51:18  They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.
Jere Rotherha 51:18  Vanity, they are, A handiwork of mockeries,—In the time of their visitation, shall they perish.
Jere LEB 51:18  They are worthless, a work of mockery. At the time of their punishment, they will perish.
Jere RNKJV 51:18  They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
Jere Jubilee2 51:18  They [are] vanity, the work of errors; in the time of their visitation they shall perish.
Jere Webster 51:18  They [are] vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
Jere Darby 51:18  They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.
Jere ASV 51:18  They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.
Jere LITV 51:18  They are vanity, the work of errors; in the time of their punishment they shall perish.
Jere Geneva15 51:18  They are vanitie, and the worke of errours: in the time of their visitation they shall perish.
Jere CPDV 51:18  They are empty works, deserving of ridicule. In the time of their visitation, they will perish.
Jere BBE 51:18  They are nothing, a work of error: in the time of their punishment, destruction will overtake them.
Jere DRC 51:18  They are vain works, and worthy to be laughed at, in the time of their visitation they shall perish.
Jere GodsWord 51:18  They can't breathe. They are worthless jokes. When they are punished, they will disappear.
Jere JPS 51:18  They are vanity, a work of delusion; in the time of their visitation they shall perish,
Jere KJVPCE 51:18  They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
Jere NETfree 51:18  They are worthless, objects to be ridiculed. When the time comes to punish them, they will be destroyed.
Jere AB 51:18  They are vain works, objects of scorn; in the time of their visitation they shall perish.
Jere AFV2020 51:18  They are vanity, the work of delusion; in the time of their judgment they shall perish.
Jere NHEB 51:18  They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.
Jere NETtext 51:18  They are worthless, objects to be ridiculed. When the time comes to punish them, they will be destroyed.
Jere UKJV 51:18  They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
Jere Noyes 51:18  They are vanity, deceptive work; In the time of their punishment shall they perish.
Jere KJV 51:18  They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
Jere KJVA 51:18  They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
Jere AKJV 51:18  They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
Jere RLT 51:18  They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
Jere MKJV 51:18  They are vanity, the work of errors; in the time of their judgment they shall perish.
Jere YLT 51:18  Vanity are they--work of errors, In the time of their inspection they perish.
Jere ACV 51:18  They are vanity, a work of delusion. In the time of their visitation they shall perish.
Jere VulgSist 51:18  Vana sunt opera, et risu digna, in tempore visitationis suae peribunt.
Jere VulgCont 51:18  Vana sunt opera, et risu digna, in tempore visitationis suæ peribunt.
Jere Vulgate 51:18  vana sunt opera et risu digna in tempore visitationis suae peribunt
Jere VulgHetz 51:18  Vana sunt opera, et risu digna, in tempore visitationis suæ peribunt.
Jere VulgClem 51:18  Vana sunt opera, et risu digna : in tempore visitationis suæ peribunt.
Jere CzeBKR 51:18  Marnost jsou a dílo podvodů; v čas, v němž navštíveni budou, zahynou.
Jere CzeB21 51:18  Jsou to jen nesmysly, směšné výtvory; až na ně přijde čas zúčtování, budou zničeny.
Jere CzeCEP 51:18  Jsou přelud, podvodný výtvor. V čase, kdy budu trestat, zhynou.
Jere CzeCSP 51:18  Jsou nicotností, směšným dílem, v čase svého navštívení zahynou.
Jere PorBLivr 51:18  Elas são inúteis, obra de enganos; no tempo de seu castigo perecerão.
Jere Mg1865 51:18  Zava-poana ireny, dia asa mahatsikaiky foana; Amin’ ny andro hamaliana azy dia ho levona izy.
Jere FinPR 51:18  Turhuutta ne ovat, naurettavia tekeleitä; kun niiden rangaistus tulee, ne hukkuvat.
Jere FinRK 51:18  Ne ovat tyhjänpäiväisiä, naurettavia tekeleitä. Ne tuhotaan, kun niiden rangaistuksen aika tulee.
Jere ChiSB 51:18  是「虛幻」,是愚弄人的作品;懲罰時期一到,必要盡歸滅亡。
Jere CopSahBi 51:18  ⲛⲧⲉⲣⲛⲗⲟ ⲇⲉ ⲉⲛⲣⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲧⲉⲣⲱ ⲛⲧⲡⲉ ⲁⲛⲥⲃⲟⲕ ⲧⲏⲣⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲱϫⲛ ϩⲛ ⲧⲥⲏϥⲉ ⲙⲛ ⲡϩⲉⲃⲱⲱⲛ
Jere ChiUns 51:18  都是虚无的,是迷惑人的工作,到追讨的时候,必被除灭。
Jere BulVeren 51:18  Суета са те, дело на заблуда, във времето на наказанието си ще погинат.
Jere AraSVD 51:18  هِيَ بَاطِلَةٌ، صَنْعَةُ ٱلْأَضَالِيلِ. فِي وَقْتِ عِقَابِهَا تَبِيدُ.
Jere Esperant 51:18  Tio estas vantaĵo, faro de eraro; kiam ili estos vizititaj, ili pereos.
Jere ThaiKJV 51:18  มันเป็นของไร้ค่า และเป็นผลงานแห่งความผิดพลาด มันจะต้องพินาศเมื่อถึงเวลาการลงโทษ
Jere OSHB 51:18  הֶ֣בֶל הֵ֔מָּה מַעֲשֵׂ֖ה תַּעְתֻּעִ֑ים בְּעֵ֥ת פְּקֻדָּתָ֖ם יֹאבֵֽדוּ׃
Jere BurJudso 51:18  ထိုသို့သော အရာတို့သည် အချည်းနှီးသက် သက်ဖြစ်ကြ၏။ လှည့်စားသောအရာလည်း ဖြစ်ကြ၏။ စစ်ကြောခြင်းကို ခံရသည်ကာလ ကွယ်ပျောက်ကြ လိမ့်မည်။
Jere FarTPV 51:18  این بُتها بی‌ارزش و مسخره‌اند، وقتی خداوند برای تسویه حساب با آنها بیاید آنها همه نابود خواهند شد.
Jere UrduGeoR 51:18  Wuh fuzūl aur mazhakāḳhez haiṅ. Adālat ke waqt wuh nest ho jāeṅge.
Jere SweFolk 51:18  Tomhet är de, ett verk som väcker åtlöje. När straffet drabbar dem förgås de.
Jere GerSch 51:18  Schwindel ist's, ein lächerliches Machwerk; zur Zeit ihrer Heimsuchung gehen sie zugrunde!
Jere TagAngBi 51:18  Ang mga yaon ay walang kabuluhan, isang gawa ng karayaan: sa panahon ng pagdalaw sa mga yaon ay mangalilipol.
Jere FinSTLK2 51:18  Turhuutta ne ovat, naurettavia tekeleitä. Kun niiden rangaistus tulee, ne hukkuvat.
Jere Dari 51:18  آن ها بی ارزش و گمراه کننده اند و در وقتی که سازندگان شان مجازات شوند، آن ها هم از بین می روند.
Jere SomKQA 51:18  Iyagu waa wax aan waxtar lahayn iyo shuqul lagu majaajilowdo, oo wakhtiga ciqaabiddoodana way wada baabbi'i doonaan.
Jere NorSMB 51:18  Dei er berre fåfengd, eit verk til å hæda; den tid dei vert heimsøkte, er det ute med deim.
Jere Alb 51:18  Janë kotësi, vepra mashtrimi; në kohën e ndëshkimit të tyre do të zhduken.
Jere KorHKJV 51:18  그것들은 헛된 것이요, 오류에서 나온 것이니 그것들을 징벌하실 때에 그것들이 멸망하리라.
Jere SrKDIjek 51:18  Таштина су, дјело пријеварно; кад их походим погинуће.
Jere Wycliffe 51:18  The werkis ben veyn, and worthi of scorn; tho schulen perische in the tyme of her visityng.
Jere Mal1910 51:18  അവയിൽ ശ്വാസവും ഇല്ല. അവ മായയും വ്യൎത്ഥപ്രവൃത്തിയും തന്നേ; സന്ദൎശനകാലത്തു അവ നശിച്ചുപോകും.
Jere KorRV 51:18  그것들은 헛것이요 망령되이 만든 것인즉 징벌하시는 때에 멸망할 것이나
Jere Azeri 51:18  اونلار بوش شيدئرلر، مَسخره‌دئرلر، جزا واختلاري گلن زامان، محو اولاجاقلار.
Jere KLV 51:18  chaH 'oH vanity, a vum vo' delusion: Daq the poH vo' chaj visitation chaH DIchDaq chIlqu'.
Jere ItaDio 51:18  Son vanità, lavoro d’inganno; periranno nel tempo della lor visitazione.
Jere RusSynod 51:18  Это совершенная пустота, дело заблуждения; во время посещения их они исчезнут.
Jere CSlEliza 51:18  суетна суть дела и смеху достойна, в час посещения своего погибнут.
Jere ABPGRK 51:18  μάταιά εστιν έργα μεμωκημένα εν καιρώ επισκέψεως αυτών απολούνται
Jere FreBBB 51:18  Elles sont une vanité, une œuvre de tromperie ; au jour de leur visitation elles périront.
Jere LinVB 51:18  Bizali biloko bya mpamba, biloko bya koseke ; o ntango ya etumbu, binso bikolimwa.
Jere HunIMIT 51:18  Hiábavalóság azok, csúfolni való munka, büntetésük idején elvesznek.
Jere ChiUnL 51:18  悉屬虛無、惑人之工、譴責之際、俱必滅亡、
Jere VietNVB 51:18  Các thần tượng đều không có giá trị, chỉ là vật nhạo báng gạt gẫm,Đến ngày đoán phạt, chúng sẽ bị tiêu diệt.
Jere LXX 51:18  καὶ ὡς διελίπομεν θυμιῶντες τῇ βασιλίσσῃ τοῦ οὐρανοῦ ἠλαττώθημεν πάντες καὶ ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ ἐξελίπομεν
Jere CebPinad 51:18  Sila kakawangan man, usa ka buhat sa paglimbong: sa panahon sa pagdu-aw kanila mangahanaw sila.
Jere RomCor 51:18  Sunt o nimica toată şi o lucrare de râs: când le vine pedeapsa, pier cu desăvârşire!
Jere Pohnpeia 51:18  Sohte katepahr oh aramas akan uhdahn pahn sautki; re pahn mwomwla ni ahnsou me KAUN-O pahn ketido pwehn kadeikirailda.
Jere HunUj 51:18  Hitvány és nevetséges dolgok azok, semmivé lesznek a megtorlás idején.
Jere GerZurch 51:18  Nichtig sind sie, ein lächerlich Machwerk; zur Zeit ihrer Heimsuchung ist's aus mit ihnen.
Jere GerTafel 51:18  Nichtigkeit sind sie, ein Machwerk der Irrtümer. Sie vergehen zur Zeit ihrer Heimsuchung.
Jere PorAR 51:18  Vaidade são, obra de enganos; no tempo em que eu as visitar perecerão.
Jere DutSVVA 51:18  Ijdelheid zijn zij, een werk van verleidingen; ten tijde hunner bezoeking zullen zij vergaan.
Jere FarOPV 51:18  آنها باطل و کار مسخره می‌باشد. در روزی که به محاکمه می‌آیند تلف خواهند شد.
Jere Ndebele 51:18  Ziyize, umsebenzi wezinkohliso; ngesikhathi sokuhanjelwa kwazo zizabhubha.
Jere PorBLivr 51:18  Elas são inúteis, obra de enganos; no tempo de seu castigo perecerão.
Jere Norsk 51:18  De er tomhet, et verk som vekker spott; på sin hjemsøkelses tid skal de gå til grunne.
Jere SloChras 51:18  Ničemurnost so, delo, smeha vredno; tisti čas, ko bodo obiskani, poginejo.
Jere Northern 51:18  Onlar boş şey, masqaraçıların işidir, Cəza vaxtı məhv olacaqlar.
Jere GerElb19 51:18  Nichtigkeit sind sie, ein Werk des Gespöttes: zur Zeit ihrer Heimsuchung gehen sie zu Grunde.
Jere LvGluck8 51:18  Tie ir nelietība un apsmejams darbs, piemeklēšanas laikā tie iet bojā.
Jere PorAlmei 51:18  Vaidade são, obra de enganos: no tempo da sua visitação perecerão.
Jere ChiUn 51:18  都是虛無的,是迷惑人的工作,到追討的時候,必被除滅。
Jere SweKarlX 51:18  De äro icke annat än fåfängelighet och förförisk verk; de måste förgås, då de hemsökte varda.
Jere FreKhan 51:18  Ce sont des néants, des oeuvres d’aberration; au jour du règlement des comptes, ils périront.
Jere FrePGR 51:18  C'est une vanité, une œuvre de la tromperie ; au jour de leur châtiment elles seront détruites.
Jere PorCap 51:18  São apenas desilusão, vãos simulacros, que se desvanecerão no dia do seu castigo.
Jere JapKougo 51:18  それらは、むなしいもの、迷いのわざである。罰せられる時になれば滅びるものである。
Jere GerTextb 51:18  Eitel Dunst sind sie, Machwerk der Verhöhnung; wenn die Zeit ihrer Heimsuchung kommt, ist's aus mit ihnen.
Jere SpaPlate 51:18  Cosas vanas son, obras de engaño; perecerán en el tiempo de su castigo.
Jere Kapingam 51:18  Digaula gu-dei ono hadinga ai, nia daangada gu-ginagina huoloo i-nia maa. Nia maa ga-hagammaa gi-daha i-di madagoaa Dimaadua ga-hanimoi e-hagi-aga digaula.
Jere WLC 51:18  הֶ֣בֶל הֵ֔מָּה מַעֲשֵׂ֖ה תַּעְתֻּעִ֑ים בְּעֵ֥ת פְּקֻדָּתָ֖ם יֹאבֵֽדוּ׃
Jere LtKBB 51:18  Jie yra tuštybė, paklydimo darbai. Jie pražus aplankymo dieną.
Jere Bela 51:18  Гэта — поўная пустата, дзея аблуды; у час наведаньня іх яны зьнікнуць.
Jere GerBoLut 51:18  Es isteitel nichts und verfuhrerisch Werk; sie müssen umkommen, wenn sie heimgesucht werden.
Jere FinPR92 51:18  Ne ovat arvottomia, naurettavia tekeleitä! Kun tilinteon hetki tulee, ne eivät kestä.
Jere SpaRV186 51:18  Vanidad son, y obra de escarnios, en el tiempo de su visitación perecerán.
Jere NlCanisi 51:18  Ze zijn maar een waan, een belachelijk maaksel, Die te gronde gaan, als hun tijd is gekomen.
Jere GerNeUe 51:18  Nichtse sind sie, Figuren zum Spott. / Wenn abgerechnet wird, sind sie verloren!
Jere UrduGeo 51:18  وہ فضول اور مضحکہ خیز ہیں۔ عدالت کے وقت وہ نیست ہو جائیں گے۔
Jere AraNAV 51:18  جَمِيعُ الأَصْنَامِ بَاطِلَةٌ وَصَنْعَةُ ضَلاَلٍ، وَفِي زَمَنِ عِقَابِهَا تَبِيدُ.
Jere ChiNCVs 51:18  偶像都是虚无的,是荒谬可笑的作品;到了讨罪的时候,它们必被除灭。
Jere ItaRive 51:18  Sono vanità, lavoro d’inganno; nel giorno del castigo, periranno.
Jere Afr1953 51:18  Nietige afgode is hulle, werk vir spotterny; in die tyd van hulle besoeking gaan hulle tot niet.
Jere RusSynod 51:18  Это сoвершенная пустота, дело заблуждения; во время посещения их они исчезнут.
Jere UrduGeoD 51:18  वह फ़ज़ूल और मज़हकाख़ेज़ हैं। अदालत के वक़्त वह नेस्त हो जाएंगे।
Jere TurNTB 51:18  Yararsız, alay edilesi nesnelerdir, Cezalandırılınca yok olacaklar.
Jere DutSVV 51:18  Ijdelheid zijn zij, een werk van verleidingen; ten tijde hunner bezoeking zullen zij vergaan.
Jere HunKNB 51:18  Hiábavalóságok azok, és nevetséges művek, meglátogatásuk idején elvesznek.
Jere Maori 51:18  He horihori kau ratou, he mea pohehe: ka ngaro ratou i te wa e tirotirohia ai ratou.
Jere HunKar 51:18  Hiábavalóságok ezek, nevetségre való művek, az ő megfenyíttetésök idején elvesznek.
Jere Viet 51:18  Những thần tượng chỉ là hư không, là việc phỉnh dối; đến ngày thăm phạt sẽ diệt mất cả.
Jere Kekchi 51:18  Ma̱cˈaˈ nequeˈoc cuiˈ ut xcˈulubeb nak teˈhobekˈ. Teˈsachekˈ ruheb nak li Ka̱cuaˈ ta̱cha̱lk chi rakoc a̱tin.
Jere Swe1917 51:18  De äro fåfänglighet, en tillverkning att le åt; när hemsökelsen kommer över dem, måste de förgås.
Jere CroSaric 51:18  Isprazni su oni, smiješne tvorevine, propast će u dan kazne.
Jere VieLCCMN 51:18  Chúng chỉ là hư ảo, là sản phẩm nực cười ; khi bị trừng phạt, chúng sẽ tiêu vong.
Jere FreBDM17 51:18  Elles ne sont que vanité, et un ouvrage propre à abuser ; elles périront au temps de leur visitation.
Jere FreLXX 51:18  Et dès que nous avons cessé de brûler de l'encens la reine du ciel, nous avons été tous amoindris, et nous avons péri par le glaive et la famine.
Jere Aleppo 51:18  הבל המה מעשה תעתעים בעת פקדתם יאבדו
Jere MapM 51:18  הֶ֣בֶל הֵ֔מָּה מַעֲשֵׂ֖ה תַּעְתֻּעִ֑ים בְּעֵ֥ת פְּקֻדָּתָ֖ם יֹאבֵֽדוּ׃
Jere HebModer 51:18  הבל המה מעשה תעתעים בעת פקדתם יאבדו׃
Jere Kaz 51:18  Сол тәңірсымақтар түкке тұрғысыз, әжуаға қалатын нәрселер. Сотталу уақыты келгенде олардың барлығы құрып кетеді.
Jere FreJND 51:18  Elles sont vanité, un ouvrage de déception ; elles périront au temps de leur visitation.
Jere GerGruen 51:18  Nur eitel Wahn sind sie, ein Possenspiel, und wenn ein Unglücksfall sie trifft, ist's aus mit ihnen.
Jere SloKJV 51:18  Te so ničevosti, delo zmot. V času njihovega obiskanja bodo izginile.
Jere Haitian 51:18  Yo pa vo anyen. Yo bon pou pase nan betiz. Y'ap disparèt lè Seyè a ap vin regle ak yo.
Jere FinBibli 51:18  Ne ovat sula turhuus ja petollinen työ; heidän täytyy hukkua, kuin heitä etsitään.
Jere SpaRV 51:18  Vanidad son, obra de irrisiones; en el tiempo de su visitación perecerán.
Jere WelBeibl 51:18  Dŷn nhw'n dda i ddim! Pethau i wneud sbort ohonyn nhw! Mae'r amser yn dod pan gân nhw eu cosbi a'u dinistrio.
Jere GerMenge 51:18  nichts als Wahn sind sie, lächerliche Gebilde; wenn die Zeit des Strafgerichts für sie kommt, ist es zu Ende mit ihnen.
Jere GreVamva 51:18  Ματαιότης ταύτα, έργον πλάνης· εν καιρώ επισκέψεως αυτών θέλουσιν απολεσθή.
Jere UkrOgien 51:18  Марно́та вони, вони праця на сміх, — в час наві́щення їх вони згинуть!
Jere SrKDEkav 51:18  Таштина су, дело преварно; кад их походим, погинуће.
Jere FreCramp 51:18  Elles sont une vanité, une œuvre de tromperie ; au jour du châtiment, elles périront.
Jere PolUGdan 51:18  Są marnością i dziełem błędów; zginą w czasie swego nawiedzenia.
Jere FreSegon 51:18  Elles sont une chose de néant, une œuvre de tromperie; Elles périront, quand viendra le châtiment.
Jere SpaRV190 51:18  Vanidad son, obra de irrisiones; en el tiempo de su visitación perecerán.
Jere HunRUF 51:18  Hitvány és nevetséges dolgok azok, semmivé lesznek a megtorlás idején.
Jere DaOT1931 51:18  Tomhed er de, et daarende Værk; naar deres Hjemsøgelses Tid kommer, er det ude med dem.
Jere TpiKJPB 51:18  Ol i samting nating, wok bilong ol samting i rong. Long taim bilong Mi long kam lukim ol, ol bai dai olgeta.
Jere DaOT1871 51:18  De ere Forfængelighed, et bedragerisk Værk; til den Tid, naar de blive hjemsøgte, skulle de gaa til Grunde.
Jere FreVulgG 51:18  Ce sont des ouvrages vains et dignes de risée ; ils périront au temps où Dieu les visitera.
Jere PolGdans 51:18  Marnością są a dzieło błędów; zginą czasu nawiedzenia swego.
Jere JapBungo 51:18  其等は空しき者にして迷妄の工作なりわが臨むとき其等は滅べし
Jere GerElb18 51:18  Nichtigkeit sind sie, ein Werk des Gespöttes: zur Zeit ihrer Heimsuchung gehen sie zu Grunde.