Jere
|
RWebster
|
51:19 |
The portion of Jacob is not like them; for he is the one who formed of all things: and Israel is the rod of his inheritance: the LORD of hosts is his name.
|
Jere
|
NHEBJE
|
51:19 |
The portion of Jacob is not like these; for he is the former of all things; and is the tribe of his inheritance: Jehovah of hosts is his name.
|
Jere
|
ABP
|
51:19 |
Not such is the portion to Jacob; for the one shaping all things, he is his inheritance; the lord of the forces is his name.
|
Jere
|
NHEBME
|
51:19 |
The portion of Jacob is not like these; for he is the former of all things; and is the tribe of his inheritance: the Lord of hosts is his name.
|
Jere
|
Rotherha
|
51:19 |
Not like these, is the portion of Jacob, For the fashioner of all things, is he! And the portion of his inheritance,—Yahweh of hosts, is his name.
|
Jere
|
LEB
|
51:19 |
The portion of Jacob is not like these, for he is the creator of ⌞everything⌟, and the tribe of his inheritance. Yahweh of hosts is his name.
|
Jere
|
RNKJV
|
51:19 |
The portion of Jacob is not like them; for he is the former of all things: and Israel is the rod of his inheritance: יהוה of hosts is his name.
|
Jere
|
Jubilee2
|
51:19 |
The portion of Jacob [is] not like them; for he [is] the Former of all things; and [Israel is] the rod of his inheritance; the LORD of the hosts [is] his name.
|
Jere
|
Webster
|
51:19 |
The portion of Jacob [is] not like them; for he [is] the former of all things: and [Israel is] the rod of his inheritance: the LORD of hosts [is] his name.
|
Jere
|
Darby
|
51:19 |
The portion of Jacob is not like them; for it is he that hath formed all things: and [Israel] is the rod of his inheritance: Jehovah of hosts is his name.
|
Jere
|
ASV
|
51:19 |
The portion of Jacob is not like these; for he is the former of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: Jehovah of hosts is his name.
|
Jere
|
LITV
|
51:19 |
The Portion of Jacob is not like them, for He is the Former of all things, and Israel is the Rod of His inheritance, Jehovah of Hosts, is His name.
|
Jere
|
Geneva15
|
51:19 |
The portion of Iaakob is not like them: for he is the maker of all things, and Israel is the rodde of his inheritance: the Lord of hostes is his Name.
|
Jere
|
CPDV
|
51:19 |
The portion of Jacob is not like their portion. For the One who made all things is his portion, and Israel is the scepter of his inheritance. The Lord of hosts is his name:
|
Jere
|
BBE
|
51:19 |
The heritage of Jacob is not like these; for the maker of all things is his heritage: the Lord of armies is his name.
|
Jere
|
DRC
|
51:19 |
The portion of Jacob is not like them: for he that made all things he it is, and Israel is the sceptre of his inheritance: the Lord of hosts is his name.
|
Jere
|
GodsWord
|
51:19 |
Jacob's God isn't like them. He made everything, and Israel is the tribe that belongs to him. His name is the LORD of Armies.
|
Jere
|
JPS
|
51:19 |
The portion of Jacob is not like these; for He is the former of all things, and Israel is the tribe of His inheritance; HaShem of hosts is His name.
|
Jere
|
KJVPCE
|
51:19 |
The portion of Jacob is not like them; for he is the former of all things: and Israel is the rod of his inheritance: the Lord of hosts is his name.
|
Jere
|
NETfree
|
51:19 |
The LORD, who is the portion of the descendants of Jacob, is not like them. For he is the one who created everything, including the people of Israel whom he claims as his own. He is known as the LORD who rules over all.
|
Jere
|
AB
|
51:19 |
Not such is Jacob's portion; for He that formed all things, He is his inheritance; the Lord is His name.
|
Jere
|
AFV2020
|
51:19 |
The Portion of Jacob is not like them; for He is the Maker of all things, and Israel is the rod of His inheritance. The LORD of hosts is His name.
|
Jere
|
NHEB
|
51:19 |
The portion of Jacob is not like these; for he is the former of all things; and is the tribe of his inheritance: the Lord of hosts is his name.
|
Jere
|
NETtext
|
51:19 |
The LORD, who is the portion of the descendants of Jacob, is not like them. For he is the one who created everything, including the people of Israel whom he claims as his own. He is known as the LORD who rules over all.
|
Jere
|
UKJV
|
51:19 |
The portion of Jacob is not like them; for he is the former of all things: and Israel is the rod of his inheritance: the LORD of hosts is his name.
|
Jere
|
Noyes
|
51:19 |
Not like them is he who is the portion of Jacob; He is the former of all things, And Israel is his allotted inheritance. Jehovah of hosts is his name.
|
Jere
|
KJV
|
51:19 |
The portion of Jacob is not like them; for he is the former of all things: and Israel is the rod of his inheritance: the Lord of hosts is his name.
|
Jere
|
KJVA
|
51:19 |
The portion of Jacob is not like them; for he is the former of all things: and Israel is the rod of his inheritance: the Lord of hosts is his name.
|
Jere
|
AKJV
|
51:19 |
The portion of Jacob is not like them; for he is the former of all things: and Israel is the rod of his inheritance: the LORD of hosts is his name.
|
Jere
|
RLT
|
51:19 |
The portion of Jacob is not like them; for he is the former of all things: and Israel is the rod of his inheritance: Yhwh of Armies is his name.
|
Jere
|
MKJV
|
51:19 |
The Portion of Jacob is not like them; for He is the Former of all things, and Israel is the rod of His inheritance. The LORD of hosts is His name.
|
Jere
|
YLT
|
51:19 |
Not like these is the portion of Jacob, For He is former of all things, And Israel is the rod of His inheritance, Jehovah of Hosts is His name.
|
Jere
|
ACV
|
51:19 |
The portion of Jacob is not like these, for he is the former of all things, and Israel is the tribe of his inheritance. Jehovah of hosts is his name.
|
Jere
|
PorBLivr
|
51:19 |
A porção de Jacó não é como eles; pois ele é o Formador de tudo; e Israel é a vara de sua herança; EU-SOU dos exércitos é o seu nome.
|
Jere
|
Mg1865
|
51:19 |
Tsy mba tahaka ireo ny Anjaran’ i Jakoba, fa Mpamorona ny zavatra rehetra Izy; Ary ny Isiraely no firenena lovany; Jehovah, Tompon’ ny maro, no anarany.
|
Jere
|
FinPR
|
51:19 |
Näiden kaltainen ei ole hän, joka on Jaakobin osa, sillä hän on kaiken luoja, ja Jaakob on hänen perintösukunsa: Herra Sebaot on hänen nimensä.
|
Jere
|
FinRK
|
51:19 |
Niiden kaltainen ei ole hän, joka on Jaakobin osa. Hän on luonut kaiken, myös perintöheimonsa Israelin. Herra Sebaot on hänen nimensä.
|
Jere
|
ChiSB
|
51:19 |
那位作雅各伯產業的,與它們卻完全不同,因為他是萬物的造主,以色列是作他產業的支派;他的名字叫「萬軍的上主」。
|
Jere
|
CopSahBi
|
51:19 |
ⲁⲛⲟⲛ ϭⲉ ⲧⲛⲛⲁⲧⲁⲗⲉ ϣⲟⲩϩⲏⲛⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲧⲉⲣⲱ ⲛⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲛⲛⲁⲟⲩⲱⲧⲛ ⲛⲁⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲉⲛⲟⲩⲱⲧⲛ ⲙⲏ ⲁⲧϫⲛ ⲛⲉⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲧⲁⲛⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲁⲥ ⲛϩⲉⲛⲭⲁⲃⲱⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲩⲱⲧⲛ ⲛⲁⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲏⲣⲡ
|
Jere
|
ChiUns
|
51:19 |
雅各的分不像这些,因他是造作万有的主;以色列也是他产业的支派。万军之耶和华是他的名。
|
Jere
|
BulVeren
|
51:19 |
Делът на Яков не е като тези, защото Той е образувал всичко, и племето на наследството Си; ГОСПОД на Войнствата е Името Му.
|
Jere
|
AraSVD
|
51:19 |
لَيْسَ كَهَذِهِ نَصِيبُ يَعْقُوبَ، لِأَنَّهُ مُصَوِّرُ ٱلْجَمِيعِ، وَقَضِيبُ مِيرَاثِهِ، رَبُّ ٱلْجُنُودِ ٱسْمُهُ.
|
Jere
|
Esperant
|
51:19 |
Ne simila al ili estas Tiu, kiun havas Jakob; ĉar Li estas la kreinto de ĉio, kaj Izrael estas la gento de Lia heredo; Eternulo Cebaot estas Lia nomo.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
51:19 |
พระองค์ผู้ทรงเป็นส่วนของยาโคบไม่เหมือนสิ่งเหล่านี้ เพราะพระองค์ทรงเป็นผู้ที่ก่อร่างทุกสิ่งขึ้น และอิสราเอลเป็นตระกูลที่เป็นมรดกของพระองค์ พระเยโฮวาห์จอมโยธาเป็นพระนามของพระองค์
|
Jere
|
OSHB
|
51:19 |
לֹֽא־כְאֵ֜לֶּה חֵ֣לֶק יַעֲק֗וֹב כִּֽי־יוֹצֵ֤ר הַכֹּל֙ ה֔וּא וְשֵׁ֖בֶט נַחֲלָת֑וֹ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃ ס
|
Jere
|
BurJudso
|
51:19 |
ယာကုပ်အမျိုး၏ အဘို့ဖြစ်သောဘုရားသည် ထိုသို့သောအရာနှင့်တူတော်မမူ။ ခပ်သိမ်းသောအရာ တို့ကို ဖန်ဆင်းသောဘုရားဖြစ်တော်မူ၏။ ဣသရေလ အမျိုးသည် အမွေခံတော်မူရာဖြစ်၏။ နာမတော်သည် ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင် ထာဝရဘုရားပေတည်း။
|
Jere
|
FarTPV
|
51:19 |
خدای یعقوب مثل آنها نیست؛ او خدایی است که همهچیز را آفرید، و قوم اسرائیل را به عنوان قوم خاص خودش برگزید. نام او خداوند متعال است.
|
Jere
|
UrduGeoR
|
51:19 |
Allāh jo Yāqūb kā maurūsī hissā hai in kī mānind nahīṅ hai. Wuh sab kā Ḳhāliq hai, aur Isrāīlī qaum us kā maurūsī hissā hai. Rabbul-afwāj hī us kā nām hai.
|
Jere
|
SweFolk
|
51:19 |
Sådan är inte han som är Jakobs del. Han är den som har format allt och sin arvedels stam. Herren Sebaot är hans namn.
|
Jere
|
GerSch
|
51:19 |
Aber Jakobs Teil ist nicht wie diese, sondern Er ist's, der alles gemacht hat, auch Israel, den Stamm seines Erbteils; HERR der Heerscharen ist sein Name.
|
Jere
|
TagAngBi
|
51:19 |
Ang bahagi ng Jacob ay hindi gaya ng mga ito; sapagka't siya ang naganyo sa lahat ng bagay; at ang Israel ay lipi ng kaniyang mana: ang Panginoon ng mga hukbo ay kaniyang pangalan.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
51:19 |
Näiden kaltainen ei ole Jaakobin osa, sillä hän on kaiken luoja, ja Jaakob on hänen perintösukunsa: Herra Sebaot on hänen nimensä.
|
Jere
|
Dari
|
51:19 |
اما خداوند، خدای یعقوب مثل این بتها نیست. او همه چیز را آفریده است. اسرائیل قوم خاص او می باشد و نامش خداوند قادر مطلق است.
|
Jere
|
SomKQA
|
51:19 |
Kan Yacquub qaybta u ah iyaga la mid ma aha, waayo, isagu waa kan wax kasta abuuray, oo reer binu Israa'iilna waa qoladii dhaxalkiisa, oo magiciisuna waa Rabbiga ciidammada.
|
Jere
|
NorSMB
|
51:19 |
Jakobs arvlut er ikkje deim lik, for det er han som hev skapt alt og fenge seg si odelsrætt. Herren, allhers drott, er namnet hans.
|
Jere
|
Alb
|
51:19 |
Trashëgimia e Jakobit nuk është si ata, sepse ai ka sajuar tërë gjërat, dhe Izraeli është fisi i trashëgimisë së tij. Emri i tij është Zoti i ushtrive.
|
Jere
|
KorHKJV
|
51:19 |
야곱의 몫은 그것들과 같지 아니하니 그분은 모든 것의 조성자시요, 이스라엘은 그분의 상속 막대기니라. 만군의 주가 그분의 이름이니라.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
51:19 |
Није таки дио Јаковљев; јер је он творац свему и он је дио нашљедства његова; име му је Господ над војскама.
|
Jere
|
Wycliffe
|
51:19 |
The part of Jacob is not as these thingis; for he that made alle thingis is the part of Jacob, and Israel is the septre of his eritage; the Lord of oostis is his name.
|
Jere
|
Mal1910
|
51:19 |
യാക്കോബിന്റെ ഓഹരിയായവൻ ഇവയെപ്പോലെയല്ല; അവൻ സൎവ്വത്തെയും നിൎമ്മിച്ചവൻ; യിസ്രായേൽ അവന്റെ അവകാശഗോത്രം; സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ എന്നാകുന്നു അവന്റെ നാമം.
|
Jere
|
KorRV
|
51:19 |
야곱의 분깃은 이같지 아니하시니 그는 만물의 조성자요 이스라엘은 그 산업의 지파라 그 이름은 만군의 여호와시니라
|
Jere
|
Azeri
|
51:19 |
آمّا يعقوبا نصئب اولان اونلارا بَنزهمَز، چونکي ائرث قبئلهسي ائله بئرلئکده هر شيي يارادان اودور. اونون آدي قوشونلار ربّيدئر.
|
Jere
|
KLV
|
51:19 |
The portion vo' Jacob ghaH ghobe' rur Dochvammey; vaD ghaH ghaH the former vo' Hoch Dochmey; je Israel ghaH the tuq vo' Daj inheritance: joH'a' vo' Armies ghaH Daj pong.
|
Jere
|
ItaDio
|
51:19 |
Colui che è la parte di Giacobbe non è come queste cose; perciocchè egli è il formator d’ogni cosa, ed esso è la tribù della sua eredità; il Nome suo è: Il Signor degli eserciti.
|
Jere
|
RusSynod
|
51:19 |
Не такова, как их, доля Иакова, ибо Бог его есть Творец всего, и Израиль есть жезл наследия Его, имя Его - Господь Саваоф.
|
Jere
|
CSlEliza
|
51:19 |
Не такова часть Иаковля, яко Сотворивый всяческая Той есть, (а Израиль) жезл достояния Его, Господь Вседержитель имя Его.
|
Jere
|
ABPGRK
|
51:19 |
ου τοιαύτη μερίς τω Ιακώβ ότι ο πλάσας τα πάντα αυτός εστι κληρονομία αυτού κύριος των δυνάμεων όνομα αυτώ
|
Jere
|
FreBBB
|
51:19 |
Telle n'est point la part de Jacob ; car sa part est Celui qui a formé l'univers, sa portion d'héritage est Celui qui se nomme l'Eternel des armées.
|
Jere
|
LinVB
|
51:19 |
Kasi Nzambe wa Yakob azali bongo te, zambi ye akeli molóngó mobimba, mpe Israel azali libota lya ye mpenza. Nkombo ya ye, Yawe wa bokasi bonso. Ebeteli ya Yawe mpe ebakata ya ngomba
|
Jere
|
HunIMIT
|
51:19 |
Nem olyan, mint ezek Jákob osztályrésze, mert a mindenség alkotója ő, és Izrael birtokának törzse: Örökkévaló, a seregek ura, az ő neve.
|
Jere
|
ChiUnL
|
51:19 |
雅各之業非若是、彼造萬物、以色列爲其嗣業之族、萬軍之耶和華、乃其名也、○
|
Jere
|
VietNVB
|
51:19 |
Nhưng phần cơ nghiệp của Gia-cốp chẳng giống chúng đâu,Vì chính Ngài nắn tạo vạn vật,Và Y-sơ-ra-ên là chi tộc của cơ nghiệp Ngài,Danh Ngài là CHÚA Vạn Quân.
|
Jere
|
LXX
|
51:19 |
καὶ ὅτι ἡμεῖς θυμιῶμεν τῇ βασιλίσσῃ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐσπείσαμεν αὐτῇ σπονδάς μὴ ἄνευ τῶν ἀνδρῶν ἡμῶν ἐποιήσαμεν αὐτῇ χαυῶνας καὶ ἐσπείσαμεν σπονδὰς αὐτῇ
|
Jere
|
CebPinad
|
51:19 |
Ang bahin ni Jacob, dili sama kanila; kay siya mao ang mag-uumol sa tanang mga butang; ug ang Israel maoy banay sa iyang panulondon: si Jehova sa mga panon mao ang iyang ngalan.
|
Jere
|
RomCor
|
51:19 |
Dar Cel ce este partea lui Iacov nu este ca ei, căci El a întocmit totul, şi Israel este seminţia moştenirii Lui: Domnul oştirilor este Numele Lui.
|
Jere
|
Pohnpeia
|
51:19 |
Koht en Seikop sohte duwehte irail; iei ih me kin ketin wiahda mehkoaros, oh e ketin piladahr Israel pwe en wiahkihla sapwellime aramas. KAUN-O, Wasa Lapalap, iei mware.
|
Jere
|
HunUj
|
51:19 |
De nem ilyen Jákób osztályrésze, mert Ő a mindenség formálója, Izráel törzse pedig az ő tulajdona: Seregek Ura a neve!
|
Jere
|
GerZurch
|
51:19 |
Aber er, Jakobs Teil, er ist nicht wie diese, er ist der Bildner des Alls, und Israel ist der Stamm seines Eigentums. Herr der Heerscharen ist sein Name!
|
Jere
|
GerTafel
|
51:19 |
Nicht wie sie ist Jakobs Teil; denn Er ist der Bildner des Ganzen, und die Rute Seines Erbes. Jehovah der Heerscharen ist Sein Name.
|
Jere
|
PorAR
|
51:19 |
Não é semelhante a estes a porção de Jacó; porque ele é o que forma todas as coisas; e Israel é a tribo da sua herança; o Senhor dos exércitos é o seu nome.
|
Jere
|
DutSVVA
|
51:19 |
Jakobs deel is niet gelijk die; want Hij is de Formeerder van alles, en Israël is de roede Zijner erfenis; Heere der heirscharen is Zijn Naam.
|
Jere
|
FarOPV
|
51:19 |
او که نصیب یعقوب است مثل آنها نمی باشد. زیرا که او سازنده همه موجودات است و (اسرائیل ) عصای میراث وی است و اسم او یهوه صبایوت میباشد.
|
Jere
|
Ndebele
|
51:19 |
Isabelo sikaJakobe kasinjengazo; ngoba yena nguye umbumbi wakho konke, loIsrayeli uyintonga yelifa lakhe; iNkosi yamabandla libizo lakhe.
|
Jere
|
PorBLivr
|
51:19 |
A porção de Jacó não é como eles; pois ele é o Formador de tudo; e Israel é a vara de sua herança; EU-SOU dos exércitos é o seu nome.
|
Jere
|
Norsk
|
51:19 |
Ikke er han som er Jakobs del, lik dem; for han er den som har skapt alle ting og den ætt som er hans arv; Herren, hærskarenes Gud, er hans navn.
|
Jere
|
SloChras
|
51:19 |
Njim ni podoben on, ki je Jakobov delež, kajti on je upodobil vse; in Izrael je rod posesti njegove: Gospod nad vojskami je ime njegovo.
|
Jere
|
Northern
|
51:19 |
Yaquba Nəsib Olan isə onlara bənzəməz, Çünki irs qəbiləsi ilə birgə Hər şeyi yaradan Odur. Onun adı Ordular Rəbbidir.
|
Jere
|
GerElb19
|
51:19 |
Jakobs Teil ist nicht wie diese; denn er ist es, der das All gebildet hat und den Stamm seines Erbteils; Jehova der Heerscharen ist sein Name.
|
Jere
|
LvGluck8
|
51:19 |
Tā kā šie nav Jēkaba daļa, jo viņš ir visu lietu un savas tautas Radītājs, Kungs Cebaot ir viņa vārds.
|
Jere
|
PorAlmei
|
51:19 |
Não é similhante a estes a porção de Jacob; porque elle é o que formou tudo; e Israel é a tribu da sua herança: o Senhor dos Exercitos é o seu nome.
|
Jere
|
ChiUn
|
51:19 |
雅各的分不像這些,因他是造作萬有的主;以色列也是他產業的支派。萬軍之耶和華是他的名。
|
Jere
|
SweKarlX
|
51:19 |
Men så är icke han, som Jacobs del är, utan han, som all ting gör, den äret, och Israel är hans arfs staf; Herren Zebaoth är hans Namn.
|
Jere
|
FreKhan
|
51:19 |
Tel n’est point Celui qui est le lot de Jacob; c’est le créateur de l’univers, et Israël est la tribu qui lui appartient en propre: Eternel-Cebaot est son nom.
|
Jere
|
FrePGR
|
51:19 |
Il ne leur ressemble pas, Celui qui est la part de Jacob, car Il a tout formé, et [Israël] est sa tribu d'héritage. L'Éternel des armées est son nom.
|
Jere
|
PorCap
|
51:19 |
Não é assim a herança de Jacob, porque Ele criou todas as coisas; é a tribo da sua propriedade. O seu nome é Senhor do universo.
|
Jere
|
JapKougo
|
51:19 |
ヤコブの分である彼はこのようなものではない、彼は万物の造り主だからである。イスラエルは彼の嗣業としての部族である。彼の名は万軍の主という。
|
Jere
|
GerTextb
|
51:19 |
Aber nicht gleicht diesen Jakobs Anteil, sondern der Schöpfer des Alls ist er, und Israel ist sein Eigentumsstamm, - Jahwe der Heerscharen ist sein Name!
|
Jere
|
SpaPlate
|
51:19 |
La porción de Jacob no es semejante a ellas, porque Él formó todas las cosas; (Israel) es la tribu de su herencia; Yahvé de los ejércitos es su nombre.
|
Jere
|
Kapingam
|
51:19 |
Di God o Jacob la-hagalee e-hai be digaula; go Mee ne-hai nia mee huogodoo, gei ne-hili-aga Israel belee hai ana daangada donu. Yihowah di Gowaa Aamua, deenei dono ingoo.
|
Jere
|
WLC
|
51:19 |
לֹֽא־כְאֵ֜לֶּה חֵ֣לֶק יַעֲק֗וֹב כִּֽי־יוֹצֵ֤ר הַכֹּל֙ ה֔וּא וְשֵׁ֖בֶט נַחֲלָת֑וֹ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃
|
Jere
|
LtKBB
|
51:19 |
Visai kitokia yra Jokūbo dalis. Jis yra visa ko Kūrėjas, Izraelis yra Jo nuosavybė. Kareivijų Viešpats yra Jo vardas.
|
Jere
|
Bela
|
51:19 |
Не такая, як іхняя, доля Якава, бо Бог ягоны ёсьць Творца ўсяго, і Ізраіль ёсьць жазло спадчыны Ягонай, імя Яго — Гасподзь Саваоф.
|
Jere
|
GerBoLut
|
51:19 |
Aber also ist der nicht, der Jakobs Schatz ist, sondern der alle Dinge schafft, der ist's; und Israel ist die Rute seines Erbes. Er heifit HERR Zebaoth.
|
Jere
|
FinPR92
|
51:19 |
Niiden kaltainen ei ole Jaakobin Jumala. Hän on luonut kaiken, ja Israel on hänen oma kansansa. Hänen nimensä on Herra Sebaot.
|
Jere
|
SpaRV186
|
51:19 |
No es como ellos la parte de Jacob; porque él es el formador de todo: e Israel es la vara de su heredad: Jehová de los ejércitos es su nombre.
|
Jere
|
NlCanisi
|
51:19 |
Neen, aan hen is Jakobs Deel niet gelijk, Want Hij is de Schepper van alles, En Israël is zijn stam en zijn erfdeel, Jahweh der heirscharen is zijn Naam!
|
Jere
|
GerNeUe
|
51:19 |
Wie anders ist da Jakobs Gott, / denn er hat das Weltall geschaffen / und Israel zu seinem Eigentum gemacht. / Jahwe, der Allmächtige, heißt er.
|
Jere
|
UrduGeo
|
51:19 |
اللہ جو یعقوب کا موروثی حصہ ہے اِن کی مانند نہیں ہے۔ وہ سب کا خالق ہے، اور اسرائیلی قوم اُس کا موروثی حصہ ہے۔ رب الافواج ہی اُس کا نام ہے۔
|
Jere
|
AraNAV
|
51:19 |
أَمَّا نَصِيبُ يَعْقُوبَ فَلَيْسَ مِثْلَ هَذِهِ الأَوْثَانِ، بَلْ هُوَ جَابِلُ كُلِّ الأَشْيَاءِ. وَشَعْبُ إِسْرَائِيلَ هُوَ سِبْطُ مِيرَاثِهِ، وَاسْمُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
51:19 |
那作雅各产业的并不像这些偶像,因为他是万物的创造者;以色列是属他的民族,万军之耶和华是他的名。
|
Jere
|
ItaRive
|
51:19 |
A loro non somiglia Colui ch’è la parte di Giacobbe; perché Egli è quel che ha formato tutte le cose, e Israele è la tribù della sua eredità. Il suo nome è l’Eterno degli eserciti.
|
Jere
|
Afr1953
|
51:19 |
Jakob se deel is nie soos hulle nie; want Hy is die Formeerder van alles, en Israel is die stam van sy erfenis; HERE van die leërskare is sy Naam.
|
Jere
|
RusSynod
|
51:19 |
Не такова, как их, доля Иакова, ибо Бог его есть Творец всего, и Израиль есть жезл наследия Его, имя Его – Господь Саваоф.
|
Jere
|
UrduGeoD
|
51:19 |
अल्लाह जो याक़ूब का मौरूसी हिस्सा है इनकी मानिंद नहीं है। वह सबका ख़ालिक़ है, और इसराईली क़ौम उसका मौरूसी हिस्सा है। रब्बुल-अफ़वाज ही उसका नाम है।
|
Jere
|
TurNTB
|
51:19 |
Yakup'un Payı onlara benzemez. Mirası olan oymak dahil Her şeye biçim veren O'dur, Her Şeye Egemen RAB'dir adı.
|
Jere
|
DutSVV
|
51:19 |
Jakobs deel is niet gelijk die; want Hij is de Formeerder van alles, en Israel is de roede Zijner erfenis; HEERE der heirscharen is Zijn Naam.
|
Jere
|
HunKNB
|
51:19 |
Nem olyan, mint ezek, Jákob osztályrésze, mert ő az, aki a mindenséget formálta, és Izrael az ő tulajdon törzse; Seregek Ura az ő neve.
|
Jere
|
Maori
|
51:19 |
Kahore e rite ki era te wahi i a Hakopa: ko ia hoki te kaiwhakaahua o nga mea katoa; a ko Iharaira te iwi o tona kainga tupu: ko Ihowa o nga mano tona ingoa.
|
Jere
|
HunKar
|
51:19 |
Nem ilyen a Jákób osztályrésze mert mindennek teremtője és az ő örökségének pálczája, Seregek Ura az ő neve!
|
Jere
|
Viet
|
51:19 |
Nhưng cơ nghiệp của Gia-cốp thì chẳng giống như chúng nó, vì chính Ngài là Ðấng đã tạo nên mọi vật, còn Y-sơ-ra-ên là chi phái của cơ nghiệp Ngài. Danh Ngài là Ðức Giê-hô-va vạn quân.
|
Jere
|
Kekchi
|
51:19 |
Moco joˈcan ta li Ka̱cuaˈ lix Dios laj Jacob. Li Ka̱cuaˈ, aˈan li quiyi̱ban re chixjunil li cˈaˈru cuan. Ut aˈan li quisicˈoc ruheb laj Israel chokˈ xtenamit. “Li Ka̱cuaˈ li Nimajcual Dios” xcˈabaˈ.
|
Jere
|
Swe1917
|
51:19 |
Men sådan är icke han som är Jakobs del; nej, det är han som har skapat allt, och särskilt sin arvedels stam. HERREN Sebaot är hans namn.
|
Jere
|
CroSaric
|
51:19 |
'Jakovljev dio' nije kao oni: jer on je sve stvorio, Izrael pleme je baštine njegove. Jahve nad Vojskama ime je njegovo.
|
Jere
|
VieLCCMN
|
51:19 |
Phần dành cho Gia-cóp thì không như thế, vì tất cả đã được Người nắn ra, và Ít-ra-en là chi tộc Người chọn làm gia nghiệp, danh Người là ĐỨC CHÚA các đạo binh.
|
Jere
|
FreBDM17
|
51:19 |
La portion de Jacob n’est point comme ces choses-là ; car c’est celui qui a tout formé, et il est le lot de son héritage ; son Nom est l’Eternel des armées.
|
Jere
|
FreLXX
|
51:19 |
Et si nous avons brûlé de l'encens à la reine du ciel, si nous lui avons offert des libations, est-ce que nous préparions pour elle, sans le consentement de nos maris, des gâteaux et des libations ?
|
Jere
|
Aleppo
|
51:19 |
לא כאלה חלק יעקוב כי יוצר הכל הוא—ושבט נחלתו יהוה צבאות שמו {פ}
|
Jere
|
MapM
|
51:19 |
לֹֽא־כְאֵ֜לֶּה חֵ֣לֶק יַעֲק֗וֹב כִּֽי־יוֹצֵ֤ר הַכֹּל֙ ה֔וּא וְשֵׁ֖בֶט נַחֲלָת֑וֹ יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃
|
Jere
|
HebModer
|
51:19 |
לא כאלה חלק יעקוב כי יוצר הכל הוא ושבט נחלתו יהוה צבאות שמו׃
|
Jere
|
Kaz
|
51:19 |
Ал Жақыптың үрім-бұтағына жар болушы Құдай олар сияқты емес: Ол — барлық нәрсенің, соның ішінде Өзінің меншікті халқы Исраилдің Жаратушысы. Оның есімі: «Әлемнің Иесі».
|
Jere
|
FreJND
|
51:19 |
La portion de Jacob n’est pas comme elles ; car c’est Celui qui a tout formé, et [Israël] est la verge de son héritage : son nom est l’Éternel des armées.
|
Jere
|
GerGruen
|
51:19 |
Doch solchen gleicht nicht Jakobs Teil. Er ist vielmehr des Weltalls Schöpfer, und sein besonderer Stamm ist Israel, und "Herr der Heeresscharen" ist sein Name.-
|
Jere
|
SloKJV
|
51:19 |
Jakobov delež ni enak njihovemu; kajti on je tvorec vseh stvari, in Izrael je palica njegove dediščine. Gospod nad bojevniki je njegovo ime.
|
Jere
|
Haitian
|
51:19 |
Men, Bondye Jakòb la pa tankou yo. Se li menm ki fè tout bagay. Li chwazi pèp Izrayèl la pou rele l' pa l'. Seyè ki gen tout pouvwa a, se konsa yo rele l'.
|
Jere
|
FinBibli
|
51:19 |
Mutta Jakobin osa ei ole senkaltainen, vaan hän on se, joka kaikki luonut on, (Israel on) hänen perimisensä valtikka: Herra Zebaot on hänen nimensä.
|
Jere
|
SpaRV
|
51:19 |
No es como ellos la parte de Jacob: porque él es el Formador de todo; é Israel es la vara de su heredad: Jehová de los ejércitos es su nombre.
|
Jere
|
WelBeibl
|
51:19 |
Dydy Duw Jacob ddim byd tebyg iddyn nhw. Fe ydy'r un wnaeth greu pob peth, ac mae pobl Israel yn bobl sbesial iddo. Yr ARGLWYDD hollbwerus ydy ei enw!
|
Jere
|
GerMenge
|
51:19 |
Aber nicht wie diese ist Jakobs Erbteil; nein, er ist es, der das All gebildet hat, und Israel ist der Stamm seines Erbbesitzes: HERR der Heerscharen ist sein Name!
|
Jere
|
GreVamva
|
51:19 |
Η μερίς του Ιακώβ δεν είναι ως αυτά, διότι αυτός είναι ο πλάσας τα πάντα· και ο Ισραήλ είναι η ράβδος της κληρονομίας αυτού· Κύριος των δυνάμεων το όνομα αυτού.
|
Jere
|
UkrOgien
|
51:19 |
Не така, як оці, частка Яковова, бо все це́ Він створи́в, і Ізраїль — племе́но спа́дщини Його, Господь Саваот Йому Йме́ння!
|
Jere
|
SrKDEkav
|
51:19 |
Није такав део Јаковљев; јер је Он Творац свему и Он је део наследства његовог; име Му је Господ над војскама.
|
Jere
|
FreCramp
|
51:19 |
Telle n'est point la part de Jacob ; lui, il a formé l'univers ; sa part d'héritage est celui qui se nomme Yahweh des armées.
|
Jere
|
PolUGdan
|
51:19 |
Nie takim jak one jest dział Jakuba, bo on jest Stwórcą wszystkiego, a Izrael jest szczepem jego dziedzictwa. Pan zastępów – to jego imię.
|
Jere
|
FreSegon
|
51:19 |
Celui qui est la part de Jacob n'est pas comme elles; Car c'est lui qui a tout formé, Et Israël est la tribu de son héritage. L'Éternel des armées est son nom.
|
Jere
|
SpaRV190
|
51:19 |
No es como ellos la parte de Jacob: porque él es el Formador de todo; é Israel es la vara de su heredad: Jehová de los ejércitos es su nombre.
|
Jere
|
HunRUF
|
51:19 |
De nem ilyen Jákób osztályrésze, mert ő a mindenség formálója, Izráel törzse pedig az ő tulajdona: Seregek Ura a neve!
|
Jere
|
DaOT1931
|
51:19 |
Jakobs Arvelod er ikke som de; thi han, der har skabt alt, er dets Arvelod; Hærskarers HERRE er hans Navn.
|
Jere
|
TpiKJPB
|
51:19 |
Hap skel bilong Jekop i no olsem ol. Long wanem, Em i Man bilong wokim olgeta samting. Na Isrel em i dispela stik bilong samting papa i givim pikinini bilong Em. BIKPELA bilong ol ami em i nem bilong Em.
|
Jere
|
DaOT1871
|
51:19 |
Ikke som disse er Jakobs Del; thi han er den, som har dannet alle Ting, og [Israel er] hans Arvs Stamme; Herre Zebaoth er hans Navn.
|
Jere
|
FreVulgG
|
51:19 |
Celui qui est la part de Jacob n’est pas comme ces idoles, car c’est lui qui a tout créé ; Israël est le sceptre de son héritage, et son nom est le Seigneur des armées.
|
Jere
|
PolGdans
|
51:19 |
Nie takowyć jest dział Jakóbowy; bo on jest który wszystko stworzył, a Izrael jest prętem dziedzictwa jego; Pan zastępów imię jego.
|
Jere
|
JapBungo
|
51:19 |
ヤコブの分は此の如くならず彼は萬物およびその產業の族の造化主なりその名は萬軍のヱホバといふ
|
Jere
|
GerElb18
|
51:19 |
Jakobs Teil ist nicht wie diese; denn er ist es, der das All gebildet hat und den Stamm seines Erbteils Jehova der Heerscharen ist sein Name.
|