Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere AB 52:13  and he burned the house of the Lord, and the king's house, and all the houses of the city, and every great house he burned with fire.
Jere ABP 52:13  And he burnt the house of the lord, and the house of the king, and all the houses of the city; even all [2houses 1the great] he burnt with fire.
Jere ACV 52:13  And he burned the house of Jehovah, and the king's house, and all the houses of Jerusalem. Even every great house, he burned with fire.
Jere AFV2020 52:13  And he burned the house of the LORD, and the king's house. And he burned with fire all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men.
Jere AKJV 52:13  And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:
Jere ASV 52:13  And he burned the house of Jehovah, and the king’s house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned he with fire.
Jere BBE 52:13  And he had the house of the Lord and the king's house and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned with fire:
Jere CPDV 52:13  And he set fire to the house of the Lord, and to the house of the king, and to all the houses of Jerusalem. And every great house he burned with fire.
Jere DRC 52:13  And he burnt the house of the Lord, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great house he burnt with fire.
Jere Darby 52:13  and he burned the house of Jehovah, and the king's house, and all the houses of Jerusalem; and every great [man's] house he burned with fire.
Jere Geneva15 52:13  And burnt the House of the Lord, and the Kings house, and all the houses of Ierusalem, and all the great houses burnt he with fire.
Jere GodsWord 52:13  He burned down the LORD's temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem. Every important building was burned down.
Jere JPS 52:13  and he burned the house of HaShem, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, even every great man's house, burned he with fire.
Jere Jubilee2 52:13  and burned the house of the LORD and the king's house and all the houses of Jerusalem, and every great house he burned with fire:
Jere KJV 52:13  And burned the house of the Lord, and the king’s house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:
Jere KJVA 52:13  And burned the house of the Lord, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:
Jere KJVPCE 52:13  And burned the house of the Lord, and the king’s house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:
Jere LEB 52:13  And he burned the ⌞temple⌟ of Yahweh, and the palace of the king, and all the houses of Jerusalem, even every great house he burned with fire.
Jere LITV 52:13  And he burned the house of Jehovah and the king's house. And he burned all the houses of Jerusalem with fire, and all the houses of the great ones.
Jere MKJV 52:13  And he burned the house of the LORD, and the king's house. And he burned with fire all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great ones.
Jere NETfree 52:13  He burned down the LORD's temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem, including every large house.
Jere NETtext 52:13  He burned down the LORD's temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem, including every large house.
Jere NHEB 52:13  and he burned the house of the Lord, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned he with fire.
Jere NHEBJE 52:13  and he burned the house of Jehovah, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned he with fire.
Jere NHEBME 52:13  and he burned the house of the Lord, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned he with fire.
Jere Noyes 52:13  And he burned the house of Jehovah, and the king’s house; and all the houses at Jerusalem, all the great houses, burned he with fire.
Jere RLT 52:13  And burned the house of Yhwh, and the king’s house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:
Jere RNKJV 52:13  And burned the house of יהוה, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:
Jere RWebster 52:13  And burned the house of the LORD, and the king’s house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, he burned with fire:
Jere Rotherha 52:13  and he burned the house of Yahweh and the house of the king,—yea all the houses of Jerusalem even every great man’s house, burned he with fire;
Jere UKJV 52:13  And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:
Jere Webster 52:13  And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great [men] he burned with fire:
Jere YLT 52:13  and he burneth the house of Jehovah, and the house of the king, and all the houses of Jerusalem, even every great house he hath burned with fire,
Jere VulgClem 52:13  et incendit domum Domini, et domum regis, et omnes domos Jerusalem : et omnem domum magnam igni combussit :
Jere VulgCont 52:13  Et incendit domum Domini, et domum regis, et omnes domos Ierusalem, et omnem domum magnam igni combussit.
Jere VulgHetz 52:13  Et incendit domum Domini, et domum regis, et omnes domos Ierusalem, et omnem domum magnam igni combussit.
Jere VulgSist 52:13  Et incendit domum Domini, et domum regis, et omnes domos Ierusalem, et omnem domum magnam igne combussit.
Jere Vulgate 52:13  et incendit domum Domini et domum regis et omnes domos Hierusalem et omnem domum magnam igne conbusit
Jere CzeB21 52:13  Vypálil Hospodinův chrám i královský palác; vypálil v Jeruzalémě všechny paláce i všechny velké domy.
Jere CzeBKR 52:13  A zapálil dům Hospodinův, i dům královský, i všecky domy v Jeruzalémě, a tak všecky domy veliké vypálil ohněm.
Jere CzeCEP 52:13  Zapálil Hospodinův dům i dům královský a všechny domy v Jeruzalémě; všechny význačné domy vypálil.
Jere CzeCSP 52:13  Spálil Hospodinův dům i královský palác, všechny jeruzalémské domy; každý velký dům spálil ohněm.
Jere ABPGRK 52:13  και ενέπρησε τον οίκον κυρίου και τον οίκον του βασιλέως και πάσας τας οικίας της πόλεως και πάσαν οικίαν μεγάλην ενέπρησεν εν πυρί
Jere Afr1953 52:13  en hy het die huis van die HERE en die paleis van die koning verbrand; ook al die huise van Jerusalem en elke groot huis met vuur verbrand.
Jere Alb 52:13  Ai dogji shtëpinë e Zotit dhe shtëpinë e mbretit dhe u vuri flakën tërë shtëpive të Jeruzalemit dhe tërë shtëpive të fisnikëve.
Jere Aleppo 52:13  וישרף את בית יהוה ואת בית המלך ואת כל בתי ירושלם ואת כל בית הגדול שרף באש
Jere AraNAV 52:13  وَأَحْرَقَ هَيْكَلَ الرَّبِّ وَقَصْرَ الْمَلِكِ وَجَمِيعَ بُيُوتِ أُورُشَلِيمَ، وَأَضْرَمَ النَّارَ فِي كُلِّ بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِ الْعُظَمَاءِ،
Jere AraSVD 52:13  وَأَحْرَقَ بَيْتَ ٱلرَّبِّ، وَبَيْتَ ٱلْمَلِكِ، وَكُلَّ بُيُوتِ أُورُشَلِيمَ، وَكُلَّ بُيُوتِ ٱلْعُظَمَاءِ، أَحْرَقَهَا بِٱلنَّارِ.
Jere Azeri 52:13  او، ربّئن معبدئنه، پادشاه سارايينا، اورشَلئمده‌کي بوتون اِولره اود ووروب بوتون اَساس بئنالاري يانديردي.
Jere Bela 52:13  і спаліў дом Гасподні, і дом цара і ўсе дамы ў Ерусаліме, і ўсе дамы вялікія спаліў агнём.
Jere BulVeren 52:13  И той изгори ГОСПОДНИЯ дом и царската къща, и всичките къщи в Ерусалим; всяка голяма къща изгори с огън.
Jere BurJudso 52:13  ဗိမာန်တော်၊ နန်းတော်၊ မင်းအိမ်၊ ဆင်းရဲသား အိမ်ရှိသမျှတို့ကို မီးရှို့လေ၏။
Jere CSlEliza 52:13  и сожже храм Господень и дом царев, и вся домы градския и всяк дом велик сожже огнем,
Jere CebPinad 52:13  Ug gisunog niya ang balay ni Jehova, ug ang balay sa hari; ug ang tanang mga balay sa Jerusalem, bisan pa ang tanang balay sa mga dagkung tawo, iyang gisunog sa kalayo.
Jere ChiNCVs 52:13  他放火焚烧耶和华的殿和王宫,以及耶路撒冷一切房屋,一切高大的房屋,他都放火烧了。
Jere ChiSB 52:13  焚毀了上的殿、王宮和耶路撒泠所有的民房;凡是高大的建築都用火燒了。
Jere ChiUn 52:13  用火焚燒耶和華的殿和王宮,又焚燒耶路撒冷的房屋,就是各大戶家的房屋。
Jere ChiUnL 52:13  燬耶和華室與王宮、及耶路撒冷諸室、所有第宅、悉焚以火、
Jere ChiUns 52:13  用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。
Jere CopSahBi 52:13  ⲁϥⲣⲱⲕϩ ⲙⲡⲏⲓ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲛ ⲡⲏⲓ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲙⲛ ⲛⲏⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲟϭ ⲛⲓⲙ ⲛⲏⲓ ⲁϥⲣⲟⲕ ϩⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ
Jere CroSaric 52:13  On zapali Dom Jahvin, kraljevski dvor i sve kuće u Jeruzalemu, osobito kuće uglednika;
Jere DaOT1871 52:13  Og han opbrændte Herrens Hus og Kongens Hus og alle Husene i Jerusalem, ja, alle store Huse opbrændte han med Ud.
Jere DaOT1931 52:13  Han satte Ild paa HERRENS Hus og Kongens Palads og alle Husene i Jerusalem; paa alle Stormændenes Huse satte han Ild;
Jere Dari 52:13  و عبادتگاه، قصر سلطنتی و تمام خانه های اورشلیم را طعمۀ آتش ساخت.
Jere DutSVV 52:13  Zo verbrandde hij het huis des HEEREN en het huis des konings; mitsgaders alle huizen van Jeruzalem en alle huizen der groten verbrandde hij met vuur.
Jere DutSVVA 52:13  Zo verbrandde hij het huis des Heeren en het huis des konings; mitsgaders alle huizen van Jeruzalem en alle huizen der groten verbrandde hij met vuur.
Jere Esperant 52:13  Kaj li forbruligis la domon de la Eternulo kaj la domon de la reĝo kaj ĉiujn domojn de Jerusalem; ĉiujn grandajn domojn li forbruligis per fajro.
Jere FarOPV 52:13  و خانه خداوند و خانه پادشاه را سوزانید و همه خانه های اورشلیم و هر خانه بزرگ را به آتش سوزانید.
Jere FarTPV 52:13  او معبد بزرگ، کاخ سلطنتی، و خانه‌های بزرگان اورشلیم را آتش زد
Jere FinBibli 52:13  Ja poltti Herran huoneen ja kuninkaan huoneen, ja kaikki huoneet Jerusalemissa; kaikki suuret huoneet poltti hän tulella.
Jere FinPR 52:13  Hän poltti Herran temppelin ja kuninkaan linnan ja kaikki Jerusalemin talot; kaikki ylhäisten talot hän poltti tulella.
Jere FinPR92 52:13  Hän poltti Herran temppelin ja kuninkaan palatsin ja kaikki Jerusalemin talot, jokaisen suuren rakennuksen hän sytytti tuleen.
Jere FinRK 52:13  Hän poltti Herran temppelin, kuninkaanlinnan ja kaikki Jerusalemin talot. Kaikki suuret talot hän poltti.
Jere FinSTLK2 52:13  Hän poltti Herran huoneen ja kuninkaan talon ja kaikki Jerusalemin talot. Kaikki ylhäisten ruhtinaitten talot hän poltti tulella.
Jere FreBBB 52:13  et il brûla la maison de l'Eternel et la maison du roi ; il brûla toutes les maisons de Jérusalem, toutes les maisons des grands.
Jere FreBDM17 52:13  Et brûla la maison de l’Eternel, et la maison Royale, et toutes les maisons de Jérusalem, et mit le feu dans toutes les maisons des Grands.
Jere FreCramp 52:13  Il brûla la maison de Yahweh, la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem ; il livra au feu toutes les grandes maisons.
Jere FreJND 52:13  Et il brûla la maison de l’Éternel, et la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem ; et il brûla par le feu toutes les grandes maisons.
Jere FreKhan 52:13  Il mit le feu au temple du Seigneur et au palais du roi; de même il livra aux flammes toutes les maisons de Jérusalem, à savoir toute maison d’un personnage important.
Jere FreLXX 52:13  Et il livra aux flammes le temple du Seigneur, le palais du roi et toutes les maisons de la ville, et il mit le feu à toutes les grandes maisons.
Jere FrePGR 52:13  et brûla la maison de l'Éternel et la maison du roi et toutes les maisons de Jérusalem ; il brûla par le feu toutes les grandes maisons.
Jere FreSegon 52:13  Il brûla la maison de l'Éternel, la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem; il livra au feu toutes les maisons de quelque importance.
Jere FreVulgG 52:13  et brûla la maison du Seigneur, la maison du roi et toutes les maisons de Jérusalem, et il mit le feu à toutes les grandes maisons ;
Jere GerBoLut 52:13  und verbrannte des HERRN Haus und des Konigs Haus und alle Hauser zu Jerusalem; alle großen Hauser verbrannte er mit Feuer.
Jere GerElb18 52:13  und er verbrannte das Haus Jehovas und das Haus des Königs; und alle Häuser von Jerusalem und jedes große Haus verbrannte er mit Feuer.
Jere GerElb19 52:13  und er verbrannte das Haus Jehovas und das Haus des Königs; und alle Häuser von Jerusalem und jedes große Haus verbrannte er mit Feuer.
Jere GerGruen 52:13  Und er verbrannte das Haus des Herrn sowie das Haus des Königs und alle andere Häuser zu Jerusalem; die großen Häuser alle brannte er nieder.
Jere GerMenge 52:13  und verbrannte den Tempel des HERRN sowie den königlichen Palast und alle anderen Häuser in Jerusalem: alle größeren Häuser ließ er in Flammen aufgehen.
Jere GerNeUe 52:13  Er ließ den Tempel Jahwes, den Königspalast und alle großen Häuser niederbrennen.
Jere GerSch 52:13  nach Jerusalem und verbrannte das Haus des HERRN und das Haus des Königs und alle Häuser von Jerusalem; alle großen Häuser verbrannte er mit Feuer;
Jere GerTafel 52:13  Und verbrannte das Haus Jehovahs und des Königs Haus und alle Häuser Jerusalems; und jedes große Haus verbrannte er mit Feuer.
Jere GerTextb 52:13  und verbrannte den Tempel Jahwes und den königlichen Palast und alle Häuser Jerusalems, und jedes Haus eines Großen verbrannte er mit Feuer.
Jere GerZurch 52:13  und verbrannte den Tempel des Herrn, den Königspalast und alle Häuser Jerusalems; alle grossen Häuser verbrannte er.
Jere GreVamva 52:13  και κατέκαυσε τον οίκον του Κυρίου και τον οίκον του βασιλέως, και πάντας τους οίκους της Ιερουσαλήμ και πάντα μέγαν οίκον κατέκαυσεν εν πυρί.
Jere Haitian 52:13  Li met dife nan kay Bondye a ak nan palè wa a. Li boule dènye kay ki te lavil Jerizalèm, ata kay grannèg yo.
Jere HebModer 52:13  וישרף את בית יהוה ואת בית המלך ואת כל בתי ירושלם ואת כל בית הגדול שרף באש׃
Jere HunIMIT 52:13  Elégette az Örökkévaló házát és a király házát, meg Jeruzsálem házait mind és minden nagy házat elégetett tűzben.
Jere HunKNB 52:13  Felégette az Úr házát és a király házát, Jeruzsálem összes házát és minden nagy házat felégetett tűzzel.
Jere HunKar 52:13  És felégeté az Úr házát és a király házát, és Jeruzsálemnek minden házait és minden nagy házat felégete tűzzel.
Jere HunRUF 52:13  Felgyújtotta az Úr házát és a királyi palotát, fölperzselte Jeruzsálem minden házát és valamennyi nagy palotáját.
Jere HunUj 52:13  Felgyújtotta az Úr házát és a királyi palotát, és fölperzselte Jeruzsálem minden házát és valamennyi nagy palotáját.
Jere ItaDio 52:13  arse la Casa del Signore, e la casa del re, e tutte le case di Gerusalemme; in somma, arse col fuoco tutte le case grandi.
Jere ItaRive 52:13  e arse la casa dell’Eterno e la casa del re, diede alle fiamme tutte le case di Gerusalemme, e arse tutte le case ragguardevoli.
Jere JapBungo 52:13  ヱホバの室と王の室を燒き火をもてヱルサレムのすべての室と大なる諸の室を燒けり
Jere JapKougo 52:13  主の宮と王の宮殿を焼き、エルサレムのすべての家を焼いた。彼は大きな家をみな焼きはらった。
Jere KLV 52:13  je ghaH meQpu' the tuq vo' joH'a', je the joH tuq; je Hoch the juHmey vo' Jerusalem, 'ach Hoch Dun tuq, meQpu' ghaH tlhej qul.
Jere Kapingam 52:13  Mee gaa-dudu di Hale Daumaha o Dimaadua, di hale o-di king, mo nia hale digau aamua o Jerusalem.
Jere Kaz 52:13  Әмірші Жаратқан Иенің киелі үйіне, патшаның сарайына және Иерусалимдегі барлық үйлерге от қойып, үлкен ғимараттардың бәрін де өртеп жіберді.
Jere Kekchi 52:13  Laj Nabuzaradán quixcˈat lix templo li Ka̱cuaˈ ut quixcˈat ajcuiˈ li rochoch li rey. Ut quixcˈat chixjunileb li cab li cuanqueb Jerusalén. Chixjunileb li ni̱nki cab quixcˈateb.
Jere KorHKJV 52:13  주의 집과 왕의 집을 불태우고 예루살렘의 모든 집과 위대한 자들의 모든 집을 불태우며
Jere KorRV 52:13  여호와의 전과 왕궁을 불사르고 예루살렘의 모든 집을 귀인의 집까지 불살랐으며
Jere LXX 52:13  καὶ ἐνέπρησεν τὸν οἶκον κυρίου καὶ τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως καὶ πάσας τὰς οἰκίας τῆς πόλεως καὶ πᾶσαν οἰκίαν μεγάλην ἐνέπρησεν ἐν πυρί
Jere LinVB 52:13  Atumbi Tempelo ya Yawe, ndako ya mokonzi mpe ndako inso ya Yeruzalem.
Jere LtKBB 52:13  Jis sudegino Viešpaties namus, karaliaus namus ir visus didelius Jeruzalės pastatus.
Jere LvGluck8 52:13  Un sadedzināja Tā Kunga namu un ķēniņa namu līdz ar visiem Jeruzālemes namiem, un visus lielos namus viņš sadedzināja ar uguni.
Jere Mal1910 52:13  അവൻ യഹോവയുടെ ആലയവും രാജധാനിയും ചുട്ടു, യെരൂശലേമിലെ എല്ലാ വീടുകളും പ്രധാനഭവനങ്ങളൊക്കെയും തീ വെച്ചു ചുട്ടുകളഞ്ഞു.
Jere Maori 52:13  Na tahuna ake e ia te whare o Ihowa, me te whare o te kingi; a tahuna ana e ia ki te ahi nga whare katoa o Hiruharama, nga whare katoa hoki o te hunga nunui.
Jere MapM 52:13  וַיִּשְׂרֹ֥ף אֶת־בֵּית־יְהֹוָ֖ה וְאֶת־בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וְאֵ֨ת כׇּל־בָּתֵּ֧י יְרוּשָׁלַ֛‍ִם וְאֶת־כׇּל־בֵּ֥ית הַגָּד֖וֹל שָׂרַ֥ף בָּאֵֽשׁ׃
Jere Mg1865 52:13  ka nandoro ny tranon’ i Jehovah sy ny tranon’ ny mpanjaka mbamin’ ny trano rehetra tany Jerosalema: ny trano lehibe rehetra dia nodorany tamin’ ny afo avokoa.
Jere Ndebele 52:13  Watshisa indlu kaJehova, lendlu yenkosi, lezindlu zonke zeJerusalema lezindlu zonke zabakhulu wazitshisa ngomlilo.
Jere NlCanisi 52:13  Hij stak de tempel van Jahweh, het koninklijk paleis en alle huizen van Jerusalem, al de grotere althans, in brand.
Jere NorSMB 52:13  Han brende upp Herrens hus og kongsgarden, ja, alle husi i Jerusalem og alle storfolk-hus sette han eld på.
Jere Norsk 52:13  Han brente op Herrens hus og kongens hus, og alle Jerusalems hus - alle stormennenes hus - brente han op med ild.
Jere Northern 52:13  O, Rəbbin məbədinə, padşah sarayına, Yerusəlimdəki bütün evlərə od vurub bütün əsas binaları yandırdı.
Jere OSHB 52:13  וַיִּשְׂרֹ֥ף אֶת־בֵּית־יְהוָ֖ה וְאֶת־בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וְאֵ֨ת כָּל־בָּתֵּ֧י יְרוּשָׁלִַ֛ם וְאֶת־כָּל־בֵּ֥ית הַגָּד֖וֹל שָׂרַ֥ף בָּאֵֽשׁ׃
Jere Pohnpeia 52:13  E ahpw isikala Tehnpas Sarawio, tehnpas en nanmwarkio, oh imwen aramas lapalap koaros nan Serusalem.
Jere PolGdans 52:13  I spalił dom Pański, i dom królewski, i wszystkie domy Jeruzalemskie; owa wszystko budowanie kosztowne popalił ogniem.
Jere PolUGdan 52:13  I spalił dom Pana i dom króla; wszystkie domy Jerozolimy i wszystkie wielkie budowle spalił ogniem.
Jere PorAR 52:13  E queimou a casa do Senhor, e a casa do rei; como também a todas as casas de Jerusalém, todas as casas importantes, ele as incendiou.
Jere PorAlmei 52:13  E queimou a casa do Senhor, e a casa do rei; e tambem a todas as casas de Jerusalem, e a todas as casas dos grandes queimou a fogo.
Jere PorBLivr 52:13  E queimou a casa do SENHOR, a casa do rei, e todas as casas de Jerusalém; e queimou com fogo todo grande edifício.
Jere PorBLivr 52:13  E queimou a casa do SENHOR, a casa do rei, e todas as casas de Jerusalém; e queimou com fogo todo grande edifício.
Jere PorCap 52:13  Incendiou o templo do Senhor, o palácio real e todas as casas de Jerusalém, e lançou fogo a todos os palácios.
Jere RomCor 52:13  El a ars Casa Domnului, casa împăratului şi toate casele Ierusalimului; a dat foc tuturor caselor mai mari.
Jere RusSynod 52:13  и сожег дом Господень, и дом царя, и все домы в Иерусалиме, и все домы большие сожег огнем.
Jere RusSynod 52:13  и сжег дом Господен, и дом царя, и все дома в Иерусалиме, и все дома большие сжег огнем.
Jere SloChras 52:13  in požge hišo Gospodovo in hišo kraljevo in vse hiše v Jeruzalemu, namreč vsako večjo hišo požge z ognjem.
Jere SloKJV 52:13  in zažgal Gospodovo hišo in kraljevo hišo; in vse jeruzalemske hiše in vse hiše velikih mož je zažgal z ognjem.
Jere SomKQA 52:13  Markaasuu gubay gurigii Rabbiga iyo gurigii boqorka, oo wuxuu kaloo gubay guryihii Yeruusaalem oo dhan, kuwaasoo ahaa guri kasta oo weyn.
Jere SpaPlate 52:13  Y abrasó la Casa de Yahvé y el palacio del rey; asimismo puso fuego a todas las casas de Jerusalén, y a todos los palacios.
Jere SpaRV 52:13  Y quemó la casa de Jehová, y la casa del rey, y todas las casas de Jerusalem; y abrasó con fuego todo grande edificio.
Jere SpaRV186 52:13  Y encendió a fuego la casa de Jehová, y la casa del rey, y todas las casas de Jerusalem; y toda grande casa quemó a fuego.
Jere SpaRV190 52:13  Y quemó la casa de Jehová, y la casa del rey, y todas las casas de Jerusalem; y abrasó con fuego todo grande edificio.
Jere SrKDEkav 52:13  И попали дом Господњи и дом царски и све домове у јерусалиму; све велике куће попали огњем.
Jere SrKDIjek 52:13  И попали дом Господњи и дом царски и све домове у Јерусалиму; све велике куће попали огњем.
Jere Swe1917 52:13  Han brände upp HERRENS hus och konungshuset; ja, alla hus i Jerusalem, i synnerhet alla de förnämas hus, brände han upp i eld.
Jere SweFolk 52:13  Han brände Herrens hus och det kungliga palatset. Alla hus i Jerusalem, alla de förnämas hus, brände han i eld.
Jere SweKarlX 52:13  Och uppbrände Herrans hus, och Konungshuset, och all hus i Jerusalem; all stor hus uppbrände han i eld.
Jere TagAngBi 52:13  At kaniyang sinunog ang bahay ng Panginoon, at ang bahay ng hari; at lahat ng mga bahay sa Jerusalem, sa makatuwid baga'y bawa't malaking bahay, sinunog niya ng apoy.
Jere ThaiKJV 52:13  และเขาได้เผาพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และพระราชวัง และบรรดาเรือนทั้งสิ้นของกรุงเยรูซาเล็มเสีย ท่านเผาบ้านของผู้ยิ่งใหญ่ทั้งหลายเสียหมดทุกหลัง
Jere TpiKJPB 52:13  Na kukim haus bilong BIKPELA, na haus bilong king. Na olgeta haus bilong Jerusalem, na olgeta haus bilong ol dispela bikman, em i kukim wantaim paia.
Jere TurNTB 52:13  RAB'bin Tapınağı'nı, sarayı ve Yeruşalim'deki bütün evleri ateşe verip önemli yapıları yaktı.
Jere UkrOgien 52:13  І він спали́в Господнього дома та дома царе́вого, і всі доми́ в Єрусалимі, і спалив кожного великого дома огнем.
Jere UrduGeo 52:13  رب کے گھر، شاہی محل اور یروشلم کے تمام مکانوں کو جلا دیا۔ ہر بڑی عمارت بھسم ہو گئی۔
Jere UrduGeoD 52:13  रब के घर, शाही महल और यरूशलम के तमाम मकानों को जला दिया। हर बड़ी इमारत भस्म हो गई।
Jere UrduGeoR 52:13  Rab ke ghar, shāhī mahal aur Yarūshalam ke tamām makānoṅ ko jalā diyā. Har baṛī imārat bhasm ho gaī.
Jere VieLCCMN 52:13  Ông đốt Nhà ĐỨC CHÚA, đền vua và mọi nhà cửa ở Giê-ru-sa-lem ; ông còn phóng hoả đốt mọi dinh thự các nhà quyền quý.
Jere Viet 52:13  Người sai đốt nhà Ðức Giê-hô-va, cung vua, và hết thảy nhà cửa trong thành Giê-ru-sa-lem. Mọi nhà lớn cũng đều phó cho lửa.
Jere VietNVB 52:13  Ông ra lệnh thiêu hủy đền thờ, cung điện, và mọi nhà cửa trong thành Giê-ru-sa-lem. Bất kỳ dinh thự nào cũng bị lửa thiêu rụi.
Jere WLC 52:13  וַיִּשְׂרֹ֥ף אֶת־בֵּית־יְהוָ֖ה וְאֶת־בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וְאֵ֨ת כָּל־בָּתֵּ֧י יְרוּשָׁלַ֛͏ִם וְאֶת־כָּל־בֵּ֥ית הַגָּד֖וֹל שָׂרַ֥ף בָּאֵֽשׁ׃
Jere WelBeibl 52:13  Dyma fe'n rhoi teml yr ARGLWYDD, palas y brenin, a'r tai yn Jerwsalem i gyd ar dân. Llosgodd yr adeiladau pwysig i gyd.
Jere Wycliffe 52:13  And he brente the hous of the Lord, and the hous of the kyng, and alle the housis of Jerusalem; and he brente with fier ech greet hous.