Jere
|
RWebster
|
52:13 |
And burned the house of the LORD, and the king’s house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, he burned with fire:
|
Jere
|
NHEBJE
|
52:13 |
and he burned the house of Jehovah, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned he with fire.
|
Jere
|
ABP
|
52:13 |
And he burnt the house of the lord, and the house of the king, and all the houses of the city; even all [2houses 1the great] he burnt with fire.
|
Jere
|
NHEBME
|
52:13 |
and he burned the house of the Lord, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned he with fire.
|
Jere
|
Rotherha
|
52:13 |
and he burned the house of Yahweh and the house of the king,—yea all the houses of Jerusalem even every great man’s house, burned he with fire;
|
Jere
|
LEB
|
52:13 |
And he burned the ⌞temple⌟ of Yahweh, and the palace of the king, and all the houses of Jerusalem, even every great house he burned with fire.
|
Jere
|
RNKJV
|
52:13 |
And burned the house of יהוה, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:
|
Jere
|
Jubilee2
|
52:13 |
and burned the house of the LORD and the king's house and all the houses of Jerusalem, and every great house he burned with fire:
|
Jere
|
Webster
|
52:13 |
And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great [men] he burned with fire:
|
Jere
|
Darby
|
52:13 |
and he burned the house of Jehovah, and the king's house, and all the houses of Jerusalem; and every great [man's] house he burned with fire.
|
Jere
|
ASV
|
52:13 |
And he burned the house of Jehovah, and the king’s house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned he with fire.
|
Jere
|
LITV
|
52:13 |
And he burned the house of Jehovah and the king's house. And he burned all the houses of Jerusalem with fire, and all the houses of the great ones.
|
Jere
|
Geneva15
|
52:13 |
And burnt the House of the Lord, and the Kings house, and all the houses of Ierusalem, and all the great houses burnt he with fire.
|
Jere
|
CPDV
|
52:13 |
And he set fire to the house of the Lord, and to the house of the king, and to all the houses of Jerusalem. And every great house he burned with fire.
|
Jere
|
BBE
|
52:13 |
And he had the house of the Lord and the king's house and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned with fire:
|
Jere
|
DRC
|
52:13 |
And he burnt the house of the Lord, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great house he burnt with fire.
|
Jere
|
GodsWord
|
52:13 |
He burned down the LORD's temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem. Every important building was burned down.
|
Jere
|
JPS
|
52:13 |
and he burned the house of HaShem, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, even every great man's house, burned he with fire.
|
Jere
|
KJVPCE
|
52:13 |
And burned the house of the Lord, and the king’s house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:
|
Jere
|
NETfree
|
52:13 |
He burned down the LORD's temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem, including every large house.
|
Jere
|
AB
|
52:13 |
and he burned the house of the Lord, and the king's house, and all the houses of the city, and every great house he burned with fire.
|
Jere
|
AFV2020
|
52:13 |
And he burned the house of the LORD, and the king's house. And he burned with fire all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men.
|
Jere
|
NHEB
|
52:13 |
and he burned the house of the Lord, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned he with fire.
|
Jere
|
NETtext
|
52:13 |
He burned down the LORD's temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem, including every large house.
|
Jere
|
UKJV
|
52:13 |
And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:
|
Jere
|
Noyes
|
52:13 |
And he burned the house of Jehovah, and the king’s house; and all the houses at Jerusalem, all the great houses, burned he with fire.
|
Jere
|
KJV
|
52:13 |
And burned the house of the Lord, and the king’s house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:
|
Jere
|
KJVA
|
52:13 |
And burned the house of the Lord, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:
|
Jere
|
AKJV
|
52:13 |
And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:
|
Jere
|
RLT
|
52:13 |
And burned the house of Yhwh, and the king’s house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:
|
Jere
|
MKJV
|
52:13 |
And he burned the house of the LORD, and the king's house. And he burned with fire all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great ones.
|
Jere
|
YLT
|
52:13 |
and he burneth the house of Jehovah, and the house of the king, and all the houses of Jerusalem, even every great house he hath burned with fire,
|
Jere
|
ACV
|
52:13 |
And he burned the house of Jehovah, and the king's house, and all the houses of Jerusalem. Even every great house, he burned with fire.
|
Jere
|
PorBLivr
|
52:13 |
E queimou a casa do SENHOR, a casa do rei, e todas as casas de Jerusalém; e queimou com fogo todo grande edifício.
|
Jere
|
Mg1865
|
52:13 |
ka nandoro ny tranon’ i Jehovah sy ny tranon’ ny mpanjaka mbamin’ ny trano rehetra tany Jerosalema: ny trano lehibe rehetra dia nodorany tamin’ ny afo avokoa.
|
Jere
|
FinPR
|
52:13 |
Hän poltti Herran temppelin ja kuninkaan linnan ja kaikki Jerusalemin talot; kaikki ylhäisten talot hän poltti tulella.
|
Jere
|
FinRK
|
52:13 |
Hän poltti Herran temppelin, kuninkaanlinnan ja kaikki Jerusalemin talot. Kaikki suuret talot hän poltti.
|
Jere
|
ChiSB
|
52:13 |
焚毀了上的殿、王宮和耶路撒泠所有的民房;凡是高大的建築都用火燒了。
|
Jere
|
CopSahBi
|
52:13 |
ⲁϥⲣⲱⲕϩ ⲙⲡⲏⲓ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲛ ⲡⲏⲓ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲙⲛ ⲛⲏⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲟϭ ⲛⲓⲙ ⲛⲏⲓ ⲁϥⲣⲟⲕ ϩⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ
|
Jere
|
ChiUns
|
52:13 |
用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。
|
Jere
|
BulVeren
|
52:13 |
И той изгори ГОСПОДНИЯ дом и царската къща, и всичките къщи в Ерусалим; всяка голяма къща изгори с огън.
|
Jere
|
AraSVD
|
52:13 |
وَأَحْرَقَ بَيْتَ ٱلرَّبِّ، وَبَيْتَ ٱلْمَلِكِ، وَكُلَّ بُيُوتِ أُورُشَلِيمَ، وَكُلَّ بُيُوتِ ٱلْعُظَمَاءِ، أَحْرَقَهَا بِٱلنَّارِ.
|
Jere
|
Esperant
|
52:13 |
Kaj li forbruligis la domon de la Eternulo kaj la domon de la reĝo kaj ĉiujn domojn de Jerusalem; ĉiujn grandajn domojn li forbruligis per fajro.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
52:13 |
และเขาได้เผาพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และพระราชวัง และบรรดาเรือนทั้งสิ้นของกรุงเยรูซาเล็มเสีย ท่านเผาบ้านของผู้ยิ่งใหญ่ทั้งหลายเสียหมดทุกหลัง
|
Jere
|
OSHB
|
52:13 |
וַיִּשְׂרֹ֥ף אֶת־בֵּית־יְהוָ֖ה וְאֶת־בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וְאֵ֨ת כָּל־בָּתֵּ֧י יְרוּשָׁלִַ֛ם וְאֶת־כָּל־בֵּ֥ית הַגָּד֖וֹל שָׂרַ֥ף בָּאֵֽשׁ׃
|
Jere
|
BurJudso
|
52:13 |
ဗိမာန်တော်၊ နန်းတော်၊ မင်းအိမ်၊ ဆင်းရဲသား အိမ်ရှိသမျှတို့ကို မီးရှို့လေ၏။
|
Jere
|
FarTPV
|
52:13 |
او معبد بزرگ، کاخ سلطنتی، و خانههای بزرگان اورشلیم را آتش زد
|
Jere
|
UrduGeoR
|
52:13 |
Rab ke ghar, shāhī mahal aur Yarūshalam ke tamām makānoṅ ko jalā diyā. Har baṛī imārat bhasm ho gaī.
|
Jere
|
SweFolk
|
52:13 |
Han brände Herrens hus och det kungliga palatset. Alla hus i Jerusalem, alla de förnämas hus, brände han i eld.
|
Jere
|
GerSch
|
52:13 |
nach Jerusalem und verbrannte das Haus des HERRN und das Haus des Königs und alle Häuser von Jerusalem; alle großen Häuser verbrannte er mit Feuer;
|
Jere
|
TagAngBi
|
52:13 |
At kaniyang sinunog ang bahay ng Panginoon, at ang bahay ng hari; at lahat ng mga bahay sa Jerusalem, sa makatuwid baga'y bawa't malaking bahay, sinunog niya ng apoy.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
52:13 |
Hän poltti Herran huoneen ja kuninkaan talon ja kaikki Jerusalemin talot. Kaikki ylhäisten ruhtinaitten talot hän poltti tulella.
|
Jere
|
Dari
|
52:13 |
و عبادتگاه، قصر سلطنتی و تمام خانه های اورشلیم را طعمۀ آتش ساخت.
|
Jere
|
SomKQA
|
52:13 |
Markaasuu gubay gurigii Rabbiga iyo gurigii boqorka, oo wuxuu kaloo gubay guryihii Yeruusaalem oo dhan, kuwaasoo ahaa guri kasta oo weyn.
|
Jere
|
NorSMB
|
52:13 |
Han brende upp Herrens hus og kongsgarden, ja, alle husi i Jerusalem og alle storfolk-hus sette han eld på.
|
Jere
|
Alb
|
52:13 |
Ai dogji shtëpinë e Zotit dhe shtëpinë e mbretit dhe u vuri flakën tërë shtëpive të Jeruzalemit dhe tërë shtëpive të fisnikëve.
|
Jere
|
KorHKJV
|
52:13 |
주의 집과 왕의 집을 불태우고 예루살렘의 모든 집과 위대한 자들의 모든 집을 불태우며
|
Jere
|
SrKDIjek
|
52:13 |
И попали дом Господњи и дом царски и све домове у Јерусалиму; све велике куће попали огњем.
|
Jere
|
Wycliffe
|
52:13 |
And he brente the hous of the Lord, and the hous of the kyng, and alle the housis of Jerusalem; and he brente with fier ech greet hous.
|
Jere
|
Mal1910
|
52:13 |
അവൻ യഹോവയുടെ ആലയവും രാജധാനിയും ചുട്ടു, യെരൂശലേമിലെ എല്ലാ വീടുകളും പ്രധാനഭവനങ്ങളൊക്കെയും തീ വെച്ചു ചുട്ടുകളഞ്ഞു.
|
Jere
|
KorRV
|
52:13 |
여호와의 전과 왕궁을 불사르고 예루살렘의 모든 집을 귀인의 집까지 불살랐으며
|
Jere
|
Azeri
|
52:13 |
او، ربّئن معبدئنه، پادشاه سارايينا، اورشَلئمدهکي بوتون اِولره اود ووروب بوتون اَساس بئنالاري يانديردي.
|
Jere
|
KLV
|
52:13 |
je ghaH meQpu' the tuq vo' joH'a', je the joH tuq; je Hoch the juHmey vo' Jerusalem, 'ach Hoch Dun tuq, meQpu' ghaH tlhej qul.
|
Jere
|
ItaDio
|
52:13 |
arse la Casa del Signore, e la casa del re, e tutte le case di Gerusalemme; in somma, arse col fuoco tutte le case grandi.
|
Jere
|
RusSynod
|
52:13 |
и сожег дом Господень, и дом царя, и все домы в Иерусалиме, и все домы большие сожег огнем.
|
Jere
|
CSlEliza
|
52:13 |
и сожже храм Господень и дом царев, и вся домы градския и всяк дом велик сожже огнем,
|
Jere
|
ABPGRK
|
52:13 |
και ενέπρησε τον οίκον κυρίου και τον οίκον του βασιλέως και πάσας τας οικίας της πόλεως και πάσαν οικίαν μεγάλην ενέπρησεν εν πυρί
|
Jere
|
FreBBB
|
52:13 |
et il brûla la maison de l'Eternel et la maison du roi ; il brûla toutes les maisons de Jérusalem, toutes les maisons des grands.
|
Jere
|
LinVB
|
52:13 |
Atumbi Tempelo ya Yawe, ndako ya mokonzi mpe ndako inso ya Yeruzalem.
|
Jere
|
HunIMIT
|
52:13 |
Elégette az Örökkévaló házát és a király házát, meg Jeruzsálem házait mind és minden nagy házat elégetett tűzben.
|
Jere
|
ChiUnL
|
52:13 |
燬耶和華室與王宮、及耶路撒冷諸室、所有第宅、悉焚以火、
|
Jere
|
VietNVB
|
52:13 |
Ông ra lệnh thiêu hủy đền thờ, cung điện, và mọi nhà cửa trong thành Giê-ru-sa-lem. Bất kỳ dinh thự nào cũng bị lửa thiêu rụi.
|
Jere
|
LXX
|
52:13 |
καὶ ἐνέπρησεν τὸν οἶκον κυρίου καὶ τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως καὶ πάσας τὰς οἰκίας τῆς πόλεως καὶ πᾶσαν οἰκίαν μεγάλην ἐνέπρησεν ἐν πυρί
|
Jere
|
CebPinad
|
52:13 |
Ug gisunog niya ang balay ni Jehova, ug ang balay sa hari; ug ang tanang mga balay sa Jerusalem, bisan pa ang tanang balay sa mga dagkung tawo, iyang gisunog sa kalayo.
|
Jere
|
RomCor
|
52:13 |
El a ars Casa Domnului, casa împăratului şi toate casele Ierusalimului; a dat foc tuturor caselor mai mari.
|
Jere
|
Pohnpeia
|
52:13 |
E ahpw isikala Tehnpas Sarawio, tehnpas en nanmwarkio, oh imwen aramas lapalap koaros nan Serusalem.
|
Jere
|
HunUj
|
52:13 |
Felgyújtotta az Úr házát és a királyi palotát, és fölperzselte Jeruzsálem minden házát és valamennyi nagy palotáját.
|
Jere
|
GerZurch
|
52:13 |
und verbrannte den Tempel des Herrn, den Königspalast und alle Häuser Jerusalems; alle grossen Häuser verbrannte er.
|
Jere
|
GerTafel
|
52:13 |
Und verbrannte das Haus Jehovahs und des Königs Haus und alle Häuser Jerusalems; und jedes große Haus verbrannte er mit Feuer.
|
Jere
|
PorAR
|
52:13 |
E queimou a casa do Senhor, e a casa do rei; como também a todas as casas de Jerusalém, todas as casas importantes, ele as incendiou.
|
Jere
|
DutSVVA
|
52:13 |
Zo verbrandde hij het huis des Heeren en het huis des konings; mitsgaders alle huizen van Jeruzalem en alle huizen der groten verbrandde hij met vuur.
|
Jere
|
FarOPV
|
52:13 |
و خانه خداوند و خانه پادشاه را سوزانید و همه خانه های اورشلیم و هر خانه بزرگ را به آتش سوزانید.
|
Jere
|
Ndebele
|
52:13 |
Watshisa indlu kaJehova, lendlu yenkosi, lezindlu zonke zeJerusalema lezindlu zonke zabakhulu wazitshisa ngomlilo.
|
Jere
|
PorBLivr
|
52:13 |
E queimou a casa do SENHOR, a casa do rei, e todas as casas de Jerusalém; e queimou com fogo todo grande edifício.
|
Jere
|
Norsk
|
52:13 |
Han brente op Herrens hus og kongens hus, og alle Jerusalems hus - alle stormennenes hus - brente han op med ild.
|
Jere
|
SloChras
|
52:13 |
in požge hišo Gospodovo in hišo kraljevo in vse hiše v Jeruzalemu, namreč vsako večjo hišo požge z ognjem.
|
Jere
|
Northern
|
52:13 |
O, Rəbbin məbədinə, padşah sarayına, Yerusəlimdəki bütün evlərə od vurub bütün əsas binaları yandırdı.
|
Jere
|
GerElb19
|
52:13 |
und er verbrannte das Haus Jehovas und das Haus des Königs; und alle Häuser von Jerusalem und jedes große Haus verbrannte er mit Feuer.
|
Jere
|
LvGluck8
|
52:13 |
Un sadedzināja Tā Kunga namu un ķēniņa namu līdz ar visiem Jeruzālemes namiem, un visus lielos namus viņš sadedzināja ar uguni.
|
Jere
|
PorAlmei
|
52:13 |
E queimou a casa do Senhor, e a casa do rei; e tambem a todas as casas de Jerusalem, e a todas as casas dos grandes queimou a fogo.
|
Jere
|
ChiUn
|
52:13 |
用火焚燒耶和華的殿和王宮,又焚燒耶路撒冷的房屋,就是各大戶家的房屋。
|
Jere
|
SweKarlX
|
52:13 |
Och uppbrände Herrans hus, och Konungshuset, och all hus i Jerusalem; all stor hus uppbrände han i eld.
|
Jere
|
FreKhan
|
52:13 |
Il mit le feu au temple du Seigneur et au palais du roi; de même il livra aux flammes toutes les maisons de Jérusalem, à savoir toute maison d’un personnage important.
|
Jere
|
FrePGR
|
52:13 |
et brûla la maison de l'Éternel et la maison du roi et toutes les maisons de Jérusalem ; il brûla par le feu toutes les grandes maisons.
|
Jere
|
PorCap
|
52:13 |
Incendiou o templo do Senhor, o palácio real e todas as casas de Jerusalém, e lançou fogo a todos os palácios.
|
Jere
|
JapKougo
|
52:13 |
主の宮と王の宮殿を焼き、エルサレムのすべての家を焼いた。彼は大きな家をみな焼きはらった。
|
Jere
|
GerTextb
|
52:13 |
und verbrannte den Tempel Jahwes und den königlichen Palast und alle Häuser Jerusalems, und jedes Haus eines Großen verbrannte er mit Feuer.
|
Jere
|
Kapingam
|
52:13 |
Mee gaa-dudu di Hale Daumaha o Dimaadua, di hale o-di king, mo nia hale digau aamua o Jerusalem.
|
Jere
|
SpaPlate
|
52:13 |
Y abrasó la Casa de Yahvé y el palacio del rey; asimismo puso fuego a todas las casas de Jerusalén, y a todos los palacios.
|
Jere
|
WLC
|
52:13 |
וַיִּשְׂרֹ֥ף אֶת־בֵּית־יְהוָ֖ה וְאֶת־בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וְאֵ֨ת כָּל־בָּתֵּ֧י יְרוּשָׁלַ֛͏ִם וְאֶת־כָּל־בֵּ֥ית הַגָּד֖וֹל שָׂרַ֥ף בָּאֵֽשׁ׃
|
Jere
|
LtKBB
|
52:13 |
Jis sudegino Viešpaties namus, karaliaus namus ir visus didelius Jeruzalės pastatus.
|
Jere
|
Bela
|
52:13 |
і спаліў дом Гасподні, і дом цара і ўсе дамы ў Ерусаліме, і ўсе дамы вялікія спаліў агнём.
|
Jere
|
GerBoLut
|
52:13 |
und verbrannte des HERRN Haus und des Konigs Haus und alle Hauser zu Jerusalem; alle großen Hauser verbrannte er mit Feuer.
|
Jere
|
FinPR92
|
52:13 |
Hän poltti Herran temppelin ja kuninkaan palatsin ja kaikki Jerusalemin talot, jokaisen suuren rakennuksen hän sytytti tuleen.
|
Jere
|
SpaRV186
|
52:13 |
Y encendió a fuego la casa de Jehová, y la casa del rey, y todas las casas de Jerusalem; y toda grande casa quemó a fuego.
|
Jere
|
NlCanisi
|
52:13 |
Hij stak de tempel van Jahweh, het koninklijk paleis en alle huizen van Jerusalem, al de grotere althans, in brand.
|
Jere
|
GerNeUe
|
52:13 |
Er ließ den Tempel Jahwes, den Königspalast und alle großen Häuser niederbrennen.
|
Jere
|
UrduGeo
|
52:13 |
رب کے گھر، شاہی محل اور یروشلم کے تمام مکانوں کو جلا دیا۔ ہر بڑی عمارت بھسم ہو گئی۔
|
Jere
|
AraNAV
|
52:13 |
وَأَحْرَقَ هَيْكَلَ الرَّبِّ وَقَصْرَ الْمَلِكِ وَجَمِيعَ بُيُوتِ أُورُشَلِيمَ، وَأَضْرَمَ النَّارَ فِي كُلِّ بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِ الْعُظَمَاءِ،
|
Jere
|
ChiNCVs
|
52:13 |
他放火焚烧耶和华的殿和王宫,以及耶路撒冷一切房屋,一切高大的房屋,他都放火烧了。
|
Jere
|
ItaRive
|
52:13 |
e arse la casa dell’Eterno e la casa del re, diede alle fiamme tutte le case di Gerusalemme, e arse tutte le case ragguardevoli.
|
Jere
|
Afr1953
|
52:13 |
en hy het die huis van die HERE en die paleis van die koning verbrand; ook al die huise van Jerusalem en elke groot huis met vuur verbrand.
|
Jere
|
RusSynod
|
52:13 |
и сжег дом Господен, и дом царя, и все дома в Иерусалиме, и все дома большие сжег огнем.
|
Jere
|
UrduGeoD
|
52:13 |
रब के घर, शाही महल और यरूशलम के तमाम मकानों को जला दिया। हर बड़ी इमारत भस्म हो गई।
|
Jere
|
TurNTB
|
52:13 |
RAB'bin Tapınağı'nı, sarayı ve Yeruşalim'deki bütün evleri ateşe verip önemli yapıları yaktı.
|
Jere
|
DutSVV
|
52:13 |
Zo verbrandde hij het huis des HEEREN en het huis des konings; mitsgaders alle huizen van Jeruzalem en alle huizen der groten verbrandde hij met vuur.
|
Jere
|
HunKNB
|
52:13 |
Felégette az Úr házát és a király házát, Jeruzsálem összes házát és minden nagy házat felégetett tűzzel.
|
Jere
|
Maori
|
52:13 |
Na tahuna ake e ia te whare o Ihowa, me te whare o te kingi; a tahuna ana e ia ki te ahi nga whare katoa o Hiruharama, nga whare katoa hoki o te hunga nunui.
|
Jere
|
HunKar
|
52:13 |
És felégeté az Úr házát és a király házát, és Jeruzsálemnek minden házait és minden nagy házat felégete tűzzel.
|
Jere
|
Viet
|
52:13 |
Người sai đốt nhà Ðức Giê-hô-va, cung vua, và hết thảy nhà cửa trong thành Giê-ru-sa-lem. Mọi nhà lớn cũng đều phó cho lửa.
|
Jere
|
Kekchi
|
52:13 |
Laj Nabuzaradán quixcˈat lix templo li Ka̱cuaˈ ut quixcˈat ajcuiˈ li rochoch li rey. Ut quixcˈat chixjunileb li cab li cuanqueb Jerusalén. Chixjunileb li ni̱nki cab quixcˈateb.
|
Jere
|
Swe1917
|
52:13 |
Han brände upp HERRENS hus och konungshuset; ja, alla hus i Jerusalem, i synnerhet alla de förnämas hus, brände han upp i eld.
|
Jere
|
CroSaric
|
52:13 |
On zapali Dom Jahvin, kraljevski dvor i sve kuće u Jeruzalemu, osobito kuće uglednika;
|
Jere
|
VieLCCMN
|
52:13 |
Ông đốt Nhà ĐỨC CHÚA, đền vua và mọi nhà cửa ở Giê-ru-sa-lem ; ông còn phóng hoả đốt mọi dinh thự các nhà quyền quý.
|
Jere
|
FreBDM17
|
52:13 |
Et brûla la maison de l’Eternel, et la maison Royale, et toutes les maisons de Jérusalem, et mit le feu dans toutes les maisons des Grands.
|
Jere
|
FreLXX
|
52:13 |
Et il livra aux flammes le temple du Seigneur, le palais du roi et toutes les maisons de la ville, et il mit le feu à toutes les grandes maisons.
|
Jere
|
Aleppo
|
52:13 |
וישרף את בית יהוה ואת בית המלך ואת כל בתי ירושלם ואת כל בית הגדול שרף באש
|
Jere
|
MapM
|
52:13 |
וַיִּשְׂרֹ֥ף אֶת־בֵּית־יְהֹוָ֖ה וְאֶת־בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וְאֵ֨ת כׇּל־בָּתֵּ֧י יְרוּשָׁלִַ֛ם וְאֶת־כׇּל־בֵּ֥ית הַגָּד֖וֹל שָׂרַ֥ף בָּאֵֽשׁ׃
|
Jere
|
HebModer
|
52:13 |
וישרף את בית יהוה ואת בית המלך ואת כל בתי ירושלם ואת כל בית הגדול שרף באש׃
|
Jere
|
Kaz
|
52:13 |
Әмірші Жаратқан Иенің киелі үйіне, патшаның сарайына және Иерусалимдегі барлық үйлерге от қойып, үлкен ғимараттардың бәрін де өртеп жіберді.
|
Jere
|
FreJND
|
52:13 |
Et il brûla la maison de l’Éternel, et la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem ; et il brûla par le feu toutes les grandes maisons.
|
Jere
|
GerGruen
|
52:13 |
Und er verbrannte das Haus des Herrn sowie das Haus des Königs und alle andere Häuser zu Jerusalem; die großen Häuser alle brannte er nieder.
|
Jere
|
SloKJV
|
52:13 |
in zažgal Gospodovo hišo in kraljevo hišo; in vse jeruzalemske hiše in vse hiše velikih mož je zažgal z ognjem.
|
Jere
|
Haitian
|
52:13 |
Li met dife nan kay Bondye a ak nan palè wa a. Li boule dènye kay ki te lavil Jerizalèm, ata kay grannèg yo.
|
Jere
|
FinBibli
|
52:13 |
Ja poltti Herran huoneen ja kuninkaan huoneen, ja kaikki huoneet Jerusalemissa; kaikki suuret huoneet poltti hän tulella.
|
Jere
|
SpaRV
|
52:13 |
Y quemó la casa de Jehová, y la casa del rey, y todas las casas de Jerusalem; y abrasó con fuego todo grande edificio.
|
Jere
|
WelBeibl
|
52:13 |
Dyma fe'n rhoi teml yr ARGLWYDD, palas y brenin, a'r tai yn Jerwsalem i gyd ar dân. Llosgodd yr adeiladau pwysig i gyd.
|
Jere
|
GerMenge
|
52:13 |
und verbrannte den Tempel des HERRN sowie den königlichen Palast und alle anderen Häuser in Jerusalem: alle größeren Häuser ließ er in Flammen aufgehen.
|
Jere
|
GreVamva
|
52:13 |
και κατέκαυσε τον οίκον του Κυρίου και τον οίκον του βασιλέως, και πάντας τους οίκους της Ιερουσαλήμ και πάντα μέγαν οίκον κατέκαυσεν εν πυρί.
|
Jere
|
UkrOgien
|
52:13 |
І він спали́в Господнього дома та дома царе́вого, і всі доми́ в Єрусалимі, і спалив кожного великого дома огнем.
|
Jere
|
FreCramp
|
52:13 |
Il brûla la maison de Yahweh, la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem ; il livra au feu toutes les grandes maisons.
|
Jere
|
SrKDEkav
|
52:13 |
И попали дом Господњи и дом царски и све домове у јерусалиму; све велике куће попали огњем.
|
Jere
|
PolUGdan
|
52:13 |
I spalił dom Pana i dom króla; wszystkie domy Jerozolimy i wszystkie wielkie budowle spalił ogniem.
|
Jere
|
FreSegon
|
52:13 |
Il brûla la maison de l'Éternel, la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem; il livra au feu toutes les maisons de quelque importance.
|
Jere
|
SpaRV190
|
52:13 |
Y quemó la casa de Jehová, y la casa del rey, y todas las casas de Jerusalem; y abrasó con fuego todo grande edificio.
|
Jere
|
HunRUF
|
52:13 |
Felgyújtotta az Úr házát és a királyi palotát, fölperzselte Jeruzsálem minden házát és valamennyi nagy palotáját.
|
Jere
|
DaOT1931
|
52:13 |
Han satte Ild paa HERRENS Hus og Kongens Palads og alle Husene i Jerusalem; paa alle Stormændenes Huse satte han Ild;
|
Jere
|
TpiKJPB
|
52:13 |
Na kukim haus bilong BIKPELA, na haus bilong king. Na olgeta haus bilong Jerusalem, na olgeta haus bilong ol dispela bikman, em i kukim wantaim paia.
|
Jere
|
DaOT1871
|
52:13 |
Og han opbrændte Herrens Hus og Kongens Hus og alle Husene i Jerusalem, ja, alle store Huse opbrændte han med Ud.
|
Jere
|
FreVulgG
|
52:13 |
et brûla la maison du Seigneur, la maison du roi et toutes les maisons de Jérusalem, et il mit le feu à toutes les grandes maisons ;
|
Jere
|
PolGdans
|
52:13 |
I spalił dom Pański, i dom królewski, i wszystkie domy Jeruzalemskie; owa wszystko budowanie kosztowne popalił ogniem.
|
Jere
|
JapBungo
|
52:13 |
ヱホバの室と王の室を燒き火をもてヱルサレムのすべての室と大なる諸の室を燒けり
|
Jere
|
GerElb18
|
52:13 |
und er verbrannte das Haus Jehovas und das Haus des Königs; und alle Häuser von Jerusalem und jedes große Haus verbrannte er mit Feuer.
|