Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 52:14  And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, broke down all the walls of Jerusalem on every side.
Jere NHEBJE 52:14  All the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down all the walls of Jerusalem all around.
Jere ABP 52:14  And every wall of Jerusalem round about was demolished by the force of the Chaldeans with the chief guard.
Jere NHEBME 52:14  All the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down all the walls of Jerusalem all around.
Jere Rotherha 52:14  and all the walls of Jerusalem round about, did all the force of the Chaldeans who were with the chief of the royal executioners, break down.
Jere LEB 52:14  And all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down all the walls of Jerusalem all around.
Jere RNKJV 52:14  And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.
Jere Jubilee2 52:14  And all the army of the Chaldeans, that [were] with the captain of the guard, destroyed all the walls of Jerusalem round about.
Jere Webster 52:14  And all the army of the Chaldeans, that [were] with the captain of the guard, broke down all the walls of Jerusalem on every side.
Jere Darby 52:14  And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the body-guard, broke down all the walls of Jerusalem round about.
Jere ASV 52:14  And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.
Jere LITV 52:14  And all the army of the Chaldeans with the chief of the executioners broke down all the walls of Jerusalem all around.
Jere Geneva15 52:14  And al the armie of the Caldeans that were with the chiefe steward, brake downe all ye walles of Ierusalem round about.
Jere CPDV 52:14  And the entire army of the Chaldeans, who were with the chief of the military, destroyed the entire wall all around Jerusalem.
Jere BBE 52:14  And the walls round Jerusalem were broken down by the Chaldaean army which was with the captain.
Jere DRC 52:14  And all the army of the Chaldeans that were with the general broke down all the wall of Jerusalem round about.
Jere GodsWord 52:14  The entire Babylonian army that was with the captain of the guard tore down the walls around Jerusalem.
Jere JPS 52:14  And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, broke down all the walls of Jerusalem round about.
Jere KJVPCE 52:14  And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.
Jere NETfree 52:14  The whole Babylonian army that came with the captain of the royal guard tore down the walls that surrounded Jerusalem.
Jere AB 52:14  And the army of the Chaldeans that was with the captain of the guard pulled down all the wall of Jerusalem round about.
Jere AFV2020 52:14  And all the army of the Chaldeans with the Captain of the Guard broke down all Jerusalem's walls all around.
Jere NHEB 52:14  All the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down all the walls of Jerusalem all around.
Jere NETtext 52:14  The whole Babylonian army that came with the captain of the royal guard tore down the walls that surrounded Jerusalem.
Jere UKJV 52:14  And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.
Jere Noyes 52:14  And all the army of the Chaldaeans that was with the captain of the guard brake down all the walls of Jerusalem round about.
Jere KJV 52:14  And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.
Jere KJVA 52:14  And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.
Jere AKJV 52:14  And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, broke down all the walls of Jerusalem round about.
Jere RLT 52:14  And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.
Jere MKJV 52:14  And all the army of the Chaldeans with the chief of the executioners broke down all Jerusalem's walls all around.
Jere YLT 52:14  and all the walls of Jerusalem round about broken down have all the forces of the Chaldeans that are with the chief of the executioners.
Jere ACV 52:14  And all the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down all the walls of Jerusalem round about.
Jere VulgSist 52:14  Et totum murum Ierusalem per circuitum destruxit cunctus exercitus Chaldaeorum, qui erat cum magistro militiae.
Jere VulgCont 52:14  Et totum murum Ierusalem per circuitum destruxit cunctus exercitus Chaldæorum, qui erat cum magistro militiæ.
Jere Vulgate 52:14  et totum murum Hierusalem per circuitum destruxit cunctus exercitus Chaldeorum qui erat cum magistro militiae
Jere VulgHetz 52:14  Et totum murum Ierusalem per circuitum destruxit cunctus exercitus Chaldæorum, qui erat cum magistro militiæ.
Jere VulgClem 52:14  et totum murum Jerusalem per circuitum destruxit cunctus exercitus Chaldæorum qui erat cum magistro militiæ.
Jere CzeBKR 52:14  Všecky také zdi Jeruzalémské vůkol pobořilo všecko vojsko Kaldejské, kteréž bylo s tím hejtmanem nad žoldnéři.
Jere CzeB21 52:14  Všichni babylonští vojáci, kteří přišli s velitelem gardistů, pak rozbořili hradby okolo celého Jeruzaléma.
Jere CzeCEP 52:14  Celé kaldejské vojsko, které bylo s velitelem tělesné stráže, zbořilo celé hradby kolem Jeruzaléma.
Jere CzeCSP 52:14  Celé chaldejské vojsko, které bylo s velitelem tělesné stráže, strhlo celé hradby kolem Jeruzaléma.
Jere PorBLivr 52:14  E todo o exército dos caldeus que estava com o capitão da guarda derrubou todos os muros que estavam ao redor de Jerusalém.
Jere Mg1865 52:14  Ary ny manda rehetra manodidina an’ i Jerosalema dia noravan’ ny miaramilan’ ny Kaldeana rehetra, izay nanaraka ny lehiben’ ny mpiambina.
Jere FinPR 52:14  Ja koko kaldealaisten sotajoukko, joka henkivartijain päälliköllä oli mukanaan, repi maahan kaikki Jerusalemin muurit, yltympäri.
Jere FinRK 52:14  Kaldealaisten sotajoukko, joka henkivartijoiden päälliköllä oli mukanaan, repi maahan kaikki Jerusalemin ympärillä olevat muurit.
Jere ChiSB 52:14  跟隨衛隊長的所有加色丁軍隊,拆毀了耶路撒泠周圍的城牆;
Jere CopSahBi 52:14  ⲁⲩⲱ ⲥⲟⲧⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲕⲱⲧⲉ ⲉⲑⲓⲏⲙ ⲁⲥϣⲣϣⲱⲣⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲧϭⲟⲙ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲛⲉⲭⲁⲗⲇⲁⲓⲟⲥ ⲧⲁⲓ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲙⲛ ⲡⲁⲣⲭⲓⲙⲁⲅⲉⲓⲣⲟⲥ
Jere ChiUns 52:14  跟从护卫长迦勒底的全军就拆毁耶路撒冷四围的城墙。
Jere BulVeren 52:14  И цялата халдейска войска, която беше с началника на телохранителите, събори всичките стени около Ерусалим.
Jere AraSVD 52:14  وَكُلَّ أَسْوَارِ أُورُشَلِيمَ مُسْتَدِيرًا هَدَمَهَا كُلُّ جَيْشِ ٱلْكَلْدَانِيِّينَ ٱلَّذِي مَعَ رَئِيسِ ٱلشُّرَطِ.
Jere Esperant 52:14  Kaj ĉiujn muregojn de Jerusalem ĉirkaŭe detruis la tuta militistaro de la Ĥaldeoj, kiu estis kun la estro de la korpogardistoj.
Jere ThaiKJV 52:14  และกองทัพทั้งสิ้นของคนเคลเดีย ผู้อยู่กับผู้บังคับบัญชาทหารรักษาพระองค์ได้ทลายกำแพงทั้งหมดที่อยู่รอบกรุงเยรูซาเล็มลง
Jere OSHB 52:14  וְאֶת־כָּל־חֹמ֥וֹת יְרוּשָׁלִַ֖ם סָבִ֑יב נָֽתְצוּ֙ כָּל־חֵ֣יל כַּשְׂדִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר אֶת־רַב־טַבָּחִֽים׃
Jere BurJudso 52:14  ကိုယ်ရံတော်မှူး၌ပါသော ခါလဒဲ စစ်သူရဲ အပေါင်းတို့သည် ယေရုရှလင်မြို့ရိုးရှိသမျှတို့ကို ဖြိုဖျက် ကြ၏။
Jere FarTPV 52:14  و سربازانش دیوارهای شهر را خراب کردند.
Jere UrduGeoR 52:14  Us ne apne tamām faujiyoṅ se shahr kī pūrī fasīl ko bhī girā diyā.
Jere SweFolk 52:14  Alla murar runt omkring Jerusalem bröts ner av hela den här av kaldeer som översten för livvakterna hade med sig.
Jere GerSch 52:14  auch alle Ringmauern von Jerusalem zerstörte das Heer der Chaldäer, welches der Oberste der Leibwache bei sich hatte.
Jere TagAngBi 52:14  At ang buong hukbo ng mga Caldeo na kasama ng kapitan ng bantay, nagbagsak ng lahat ng kuta sa Jerusalem sa palibot.
Jere FinSTLK2 52:14  Koko kaldealaisten sotajoukko, joka henkivartijoiden päälliköllä oli mukanaan, repi maahan kaikki Jerusalemin muurit joka puolelta ympäriinsä.
Jere Dari 52:14  سپاهیانی که همراه نِبوزَرادان بودند دیوارهای اطراف اورشلیم را ویران کردند.
Jere SomKQA 52:14  Oo ciidankii reer Kaldayiin oo sirkaalkii askarta la socday oo dhammuna waxay wada dumiyeen derbiyadii Yeruusaalem ku wareegsanaa oo dhan.
Jere NorSMB 52:14  Og heile kaldæarheren som var med livvakthovdingen, reiv ned alle murarne ikring Jerusalem.
Jere Alb 52:14  Tërë ushtria e Kaldeasve që ishte me komandantin e rojeve rrëzoi të gjitha muret rreth e qark Jeruzalemit.
Jere KorHKJV 52:14  또 호위대장과 함께한 갈대아 사람들의 온 군대가 예루살렘의 모든 성벽을 사방에서 허니라.
Jere SrKDIjek 52:14  И све зидове Јерусалимске унаоколо развали сва војска Халдејска што бијаше са заповједником стражарским.
Jere Wycliffe 52:14  And al the ost of Caldeis, that was with the maistir of chyualrie, distriede al the wal of Jerusalem bi cumpas.
Jere Mal1910 52:14  അകമ്പടിനായകനോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്ന കല്ദയസൈന്യമൊക്കെയും യെരൂശലേമിന്റെ ചുറ്റുമുള്ള മതിലുകളെല്ലാം ഇടിച്ചുകളഞ്ഞു.
Jere KorRV 52:14  시위대 장관을 좇는 갈대아인의 온 군대가 예루살렘 사면 성벽을 헐었으며
Jere Azeri 52:14  بوتون کَلده قوشونو دا کی، کشئکچئلر ريئسي ائله بئرلئکده گلمئشدئلر، اورشَلئمئن اطرافينداکي دووارلاري اوچورتدولار.
Jere KLV 52:14  Hoch the army vo' the Chaldeans, 'Iv were tlhej the HoD vo' the guard, broke bIng Hoch the walls vo' Jerusalem Hoch around.
Jere ItaDio 52:14  E tutto l’esercito de’ Caldei, ch’era col capitano delle guardie, disfece tutte le mura di Gerusalemme d’ogn’intorno.
Jere RusSynod 52:14  И все войско Халдейское, бывшее с начальником телохранителей, разрушило все стены вокруг Иерусалима.
Jere CSlEliza 52:14  и всяку стену Иерусалимлю окрест разори сила Халдейска, яже бяше со архимагиром.
Jere ABPGRK 52:14  και παν τείχος Ιερουσαλήμ κύκλω καθείλεν η δύναμις των Χαλδαίων η μετά του αρχιμαγείρου
Jere FreBBB 52:14  Et les troupes chaldéennes qui accompagnaient le prévôt des bouchers, démolirent les murailles de Jérusalem tout à l'entour.
Jere LinVB 52:14  Basoda ba-Kaldea ba ko­ma­nda wa bakengeli babukibuki ma­pango manso mazingi Yeruzalem.
Jere HunIMIT 52:14  Jeruzsálem minden falait pedig köröskörül lerombolta a kaldeusok egész hadserege, mely a testőrök nagyjával volt.
Jere ChiUnL 52:14  從侍衞長之迦勒底軍、毀耶路撒冷四周城垣、
Jere VietNVB 52:14  Hết thảy quân Canh-đê đi cùng với tướng chỉ huy trưởng đoàn vệ sĩ phá sập tất cả các bức tường bao bọc thành Giê-ru-sa-lem.
Jere LXX 52:14  καὶ πᾶν τεῖχος Ιερουσαλημ κύκλῳ καθεῖλεν ἡ δύναμις τῶν Χαλδαίων ἡ μετὰ τοῦ ἀρχιμαγείρου
Jere CebPinad 52:14  Ug gipanggun-ob ang tanang mga kuta nga naglibut sa Jerusalem sa tanang kasundaluhan sa mga Caldeanhon nga ming-uban sa capitan sa magbalantay.
Jere RomCor 52:14  Toată oastea haldeenilor care era cu căpetenia străjerilor a dărâmat, de asemenea, toate zidurile dimprejurul Ierusalimului.
Jere Pohnpeia 52:14  Eri, karis en sounpei ko ahpw karangkpeseng kelen kahnimw ko.
Jere HunUj 52:14  A testőrparancsnokkal levő egész káldeus haderő pedig lerombolta Jeruzsálem várfalait körös-körül.
Jere GerZurch 52:14  Alle Mauern Jerusalems aber riss das ganze Chaldäerheer, das der Oberste der Leibwache bei sich hatte, ringsum nieder.
Jere GerTafel 52:14  Und alle Mauern Jerusalems ringsumher riß die ganze Streitmacht, die mit dem Hauptmann der Leibwachen war, ein.
Jere PorAR 52:14  E todo o exército dos caldeus, que estava com o capitão da guarda, derribou todos os muros que rodeavam Jerusalém.
Jere DutSVVA 52:14  En het ganse heir der Chaldeen, dat met den overste der trawanten was, brak alle muren van Jeruzalem rondom af.
Jere FarOPV 52:14  و تمامی لشکرکلدانیان که همراه رئیس جلادان بودند تمامی حصارهای اورشلیم را بهر طرف منهدم ساختند.
Jere Ndebele 52:14  Lebutho lonke lamaKhaladiya, elalilenduna yabalindi, labhidliza yonke imiduli yeJerusalema inhlangothi zonke.
Jere PorBLivr 52:14  E todo o exército dos caldeus que estava com o capitão da guarda derrubou todos os muros que estavam ao redor de Jerusalém.
Jere Norsk 52:14  Og hele den hær av kaldeere som høvdingen over livvakten hadde med sig, rev ned alle murene omkring Jerusalem.
Jere SloChras 52:14  In vsa vojska Kaldejcev, kar je je bilo pri glavarju straže, poruši vse zidove jeruzalemske okroginokrog.
Jere Northern 52:14  Keşikçilər rəisinə tabe olan bütün Xaldey ordusu hər tərəfdən Yerusəlim divarlarını uçurtdu.
Jere GerElb19 52:14  Und das ganze Heer der Chaldäer, welches bei dem Obersten der Leibwache war, riß alle Mauern von Jerusalem ringsum nieder.
Jere LvGluck8 52:14  Un viss Kaldeju spēks, kas bija pie pils karavīru virsnieka, nolauza visus Jeruzālemes mūrus visapkārt.
Jere PorAlmei 52:14  E todo o exercito dos chaldeos, que estava com o capitão da guarda, derribou a todos os muros de Jerusalem ao redor.
Jere ChiUn 52:14  跟從護衛長迦勒底的全軍就拆毀耶路撒冷四圍的城牆。
Jere SweKarlX 52:14  Och all de Chaldeers bär, som med höfvitsmannenom var, refvo ned alla murarna i Jerusalem allt omkring.
Jere FreKhan 52:14  Et tous les remparts qui entouraient Jérusalem furent démolis par l’armée chaldéenne, placée sous les ordres du chef des gardes.
Jere FrePGR 52:14  Et toute l'armée des Chaldéens qui était avec le chef des satellites, démolit tous les murs de Jérusalem dans toute sa circonférence.
Jere PorCap 52:14  Em seguida, as tropas dos caldeus, que estavam às ordens do chefe da guarda, demoliram as muralhas que rodeavam Jerusalém.
Jere JapKougo 52:14  また侍衛の長と共にいたカルデヤびとの軍勢は、エルサレムの周囲の城壁をみな取りこわした。
Jere GerTextb 52:14  Alle Mauern rings um Jerusalem aber wurden von sämtlichen Truppen der Chaldäer, die bei dem Obersten der Leibwächter waren, niedergerissen.
Jere Kapingam 52:14  Gei ana gau-dauwa gaa-oho gi-lala di abaaba di waahale deelaa.
Jere SpaPlate 52:14  Y todo el ejército que estaba allí con el jefe de la guardia, derribó todos los muros que rodeaban a Jerusalén.
Jere WLC 52:14  וְאֶת־כָּל־חֹמ֥וֹת יְרוּשָׁלַ֖͏ִם סָבִ֑יב נָֽתְצוּ֙ כָּל־חֵ֣יל כַּשְׂדִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר אֶת־רַב־טַבָּחִֽים׃
Jere LtKBB 52:14  Chaldėjų kariai, buvę su sargybos viršininku, išgriovė aplinkui Jeruzalę esančias sienas.
Jere Bela 52:14  І ўсё войска Халдэйскае, што было з начальнікам целаахоўцаў, разбурыла ўсе сьцены вакол Ерусаліма.
Jere GerBoLut 52:14  Und das ganze Heer, der Chaldaer, so bei dem Hauptmann war, rissen urn alle Mauern zu Jerusalem ringsumher.
Jere FinPR92 52:14  Kaldealaisten sotajoukko, joka oli henkikaartin päällikön mukana, repi Jerusalemin muurit joka puolelta maahan.
Jere SpaRV186 52:14  Y todo el ejército de los Caldeos, que venía con el capitán de la guarda, destruyó todos los muros de Jerusalem en derredor.
Jere NlCanisi 52:14  Al de troepen der Chaldeën, die het hoofd van de lijfwacht ten dienste stonden, haalden de muren van Jerusalem overal neer.
Jere GerNeUe 52:14  Seine Truppen zerstörten auch die ganze Stadtmauer.
Jere UrduGeo 52:14  اُس نے اپنے تمام فوجیوں سے شہر کی پوری فصیل کو بھی گرا دیا۔
Jere AraNAV 52:14  وَهَدَمَ كُلُّ جَيْشِ الْكَلْدَانِيِّينَ الْمُرَافِقِ لِرَئِيسِ الشُّرْطَةِ كُلَّ أَسْوَارِ أُورُشَلِيمَ الْمُحِيطَةِ بِهَا.
Jere ChiNCVs 52:14  跟随护卫长的迦勒底人全军拆毁了耶路撒冷周围所有的城墙。
Jere ItaRive 52:14  E tutto l’esercito dei Caldei ch’era col capitano della guardia atterrò da tutte le parti le mura di Gerusalemme.
Jere Afr1953 52:14  En die hele leër van die Chaldeërs wat by die owerste van die lyfwag was, het al die mure van Jerusalem rondom omgegooi.
Jere RusSynod 52:14  И все войско халдейское, бывшее с начальником телохранителей, разрушило все стены вокруг Иерусалима.
Jere UrduGeoD 52:14  उसने अपने तमाम फ़ौजियों से शहर की पूरी फ़सील को भी गिरा दिया।
Jere TurNTB 52:14  Muhafız birliği komutanı önderliğindeki Kildani ordusu Yeruşalim'i çevreleyen bütün surları yıktı.
Jere DutSVV 52:14  En het ganse heir der Chaldeen, dat met den overste der trawanten was, brak alle muren van Jeruzalem rondom af.
Jere HunKNB 52:14  Jeruzsálem minden falát körös-körül lerombolta a káldeaiak egész serege, mely a testőrparancsnokkal volt.
Jere Maori 52:14  Na ka wawahia e te ope katoa o nga Karari, e ta te rangatira o nga kaitiaki, nga taiepa katoa o Hiruharama a whawhe noa.
Jere HunKar 52:14  És Jeruzsálem egész kőfalát köröskörül lerontá a Káldeusok mindenféle serege, a kik a vitézek fejével valának.
Jere Viet 52:14  Rồi cả đạo binh của người Canh-đê thuộc quyền quan đầu thị vệ, phá hết thảy các vách thành chung quanh Giê-ru-sa-lem.
Jere Kekchi 52:14  Eb li soldado aj Babilonia li queˈco̱eb chirix laj Nabuzaradán queˈxjuqˈui chixjunil li tzˈac li sutsu cuiˈ li tenamit Jerusalén.
Jere Swe1917 52:14  Och alla murar runt omkring Jerusalem brötos ned av hela den här av kaldéer, som översten för drabanterna hade med sig.
Jere CroSaric 52:14  kaldejske čete, pod zapovjednikom tjelesne straže, razoriše zidine oko Jeruzalema.
Jere VieLCCMN 52:14  Toàn thể đạo quân Can-đê, dưới quyền quan chỉ huy thị vệ, phá huỷ mọi tường thành chung quanh Giê-ru-sa-lem.
Jere FreBDM17 52:14  Et toute l’armée des Caldéens, qui était avec le prévôt de l’hôtel, démolit toutes les murailles qui étaient autour de Jérusalem.
Jere FreLXX 52:14  Et l'armée des Chaldéens qui étaient avec le chef des cuisines rasa les remparts dont la ville était entourée.
Jere Aleppo 52:14  ואת כל חמות ירושלם סביב נתצו כל חיל כשדים אשר את רב טבחים
Jere MapM 52:14  וְאֶת־כׇּל־חֹמ֥וֹת יְרוּשָׁלַ֖‍ִם סָבִ֑יב נָֽתְצוּ֙ כׇּל־חֵ֣יל כַּשְׂדִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר אֶת־רַב־טַבָּחִֽים׃
Jere HebModer 52:14  ואת כל חמות ירושלם סביב נתצו כל חיל כשדים אשר את רב טבחים׃
Jere Kaz 52:14  Әміршіге еріп келген бүкіл бабылдық әскер Иерусалимді қоршаған қабырғаларды түгелімен қиратып тастады.
Jere FreJND 52:14  Et toute l’armée des Chaldéens qui était avec le chef des gardes abattit toutes les murailles [qui étaient] autour de Jérusalem.
Jere GerGruen 52:14  Sämtliche Mauern um Jerusalem rissen die Truppen der Chaldäer nieder, die beim Obersten der Leibwächter waren.
Jere SloKJV 52:14  Vsa vojska Kaldejcev, ki je bila s poveljnikom straže, je porušila vse zidove naokoli Jeruzalema.
Jere Haitian 52:14  Li bay sòlda ki te avè l' yo lòd demoli tout gwo miray ranpa lavil Jerizalèm yo met atè.
Jere FinBibli 52:14  Ja kaikki Kaldealaisten sotajoukko, joka huovinhaltian kanssa oli, jaotti kaikki muurit Jerusalemissa joka taholta ympärinsä.
Jere SpaRV 52:14  Y todo el ejército de los Caldeos, que venía con el capitán de la guardia, destruyó todos los muros de Jerusalem en derredor.
Jere WelBeibl 52:14  Wedyn dyma fyddin Babilon oedd gyda'r capten yn bwrw'r waliau o gwmpas Jerwsalem i lawr.
Jere GerMenge 52:14  Sodann mußte das ganze chaldäische Heer, welches der Befehlshaber der Leibwache bei sich hatte, alle Mauern rings um Jerusalem niederreißen;
Jere GreVamva 52:14  Και άπαν το στράτευμα των Χαλδαίων, το μετά του αρχισωματοφύλακος, κατεκρήμνισαν πάντα τα τείχη της Ιερουσαλήμ κύκλω.
Jere UkrOgien 52:14  І мури навко́ло Єрусалиму порозбива́ло все халдейське ві́йсько, що було з начальником царсько́ї сторожі.
Jere FreCramp 52:14  Toute l'armée des chaldéens qui était avec le capitaine des gardes démolit les murailles formant l'enceinte de Jérusalem.
Jere SrKDEkav 52:14  И све зидове јерусалимске у наоколо развали сва војска халдејска што беше са заповедником стражарским.
Jere PolUGdan 52:14  Całe wojsko Chaldejczyków, które było z dowódcą gwardii, zburzyło wszystkie mury wokół Jerozolimy.
Jere FreSegon 52:14  Toute l'armée des Chaldéens, qui était avec le chef des gardes, démolit toutes les murailles formant l'enceinte de Jérusalem.
Jere SpaRV190 52:14  Y todo el ejército de los Caldeos, que venía con el capitán de la guardia, destruyó todos los muros de Jerusalem en derredor.
Jere HunRUF 52:14  A testőrparancsnokkal levő egész káldeus haderő pedig körös-körül mindenütt lerombolta Jeruzsálem várfalait.
Jere DaOT1931 52:14  og Murene om Jerusalem nedbrød hele Kaldæernes Hær, som Øversten for Livvagten havde med sig.
Jere TpiKJPB 52:14  Na olgeta ami bilong ol lain Kaldia, husat i stap wantaim kepten bilong ol wasman, i brukim i go daun olgeta banis bilong Jerusalem raun nabaut.
Jere DaOT1871 52:14  Og hele Kaldæernes Hær, som var med Øversten for Livvagten, nedbrød alle Jerusalems Mure trindt omkring.
Jere FreVulgG 52:14  et toute l’armée des Chaldéens qui était avec le général abattit toute la muraille qui entourait Jérusalem.
Jere PolGdans 52:14  I wszystkie mury Jeruzalemskie w około rozwaliło wszystko wojsko Chaldejskie, które było z onym hetmanem żołnierskim.
Jere JapBungo 52:14  また侍衞の長と偕にありしカルデヤ人の軍勢ヱルサレムの四周の石垣を悉く毀てり
Jere GerElb18 52:14  Und das ganze Heer der Chaldäer, welches bei dem Obersten der Trabanten war, riß alle Mauern von Jerusalem ringsum nieder.