Jere
|
RWebster
|
52:24 |
And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:
|
Jere
|
NHEBJE
|
52:24 |
The captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the threshold:
|
Jere
|
ABP
|
52:24 |
And [3took 1the 2chief guard] Seraiah the [2priest 1foremost], and Zephaniah the priest being second, and the three of the ones guarding the way.
|
Jere
|
NHEBME
|
52:24 |
The captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the threshold:
|
Jere
|
Rotherha
|
52:24 |
And the chief of the royal executioners, took away, Seraiah the first priest, and Zephaniah, the second priest,—and the three keepers of the entrance-hall;
|
Jere
|
LEB
|
52:24 |
Then the captain of the guard took Seraiah ⌞the chief priest⌟, and Zephaniah ⌞the second priest⌟, and three keepers of the threshold.
|
Jere
|
RNKJV
|
52:24 |
And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:
|
Jere
|
Jubilee2
|
52:24 |
And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door.
|
Jere
|
Webster
|
52:24 |
And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:
|
Jere
|
Darby
|
52:24 |
And the captain of the body-guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three doorkeepers.
|
Jere
|
ASV
|
52:24 |
And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the threshold:
|
Jere
|
LITV
|
52:24 |
And the chief of the executioners took Seraiah the head priest, and Zephaniah the second priest, and the three doorkeepers.
|
Jere
|
Geneva15
|
52:24 |
And the chiefe steward tooke Sheraiah the chiefe Priest, and Zephaniah the seconde Priest, and the three keepers of the doore.
|
Jere
|
CPDV
|
52:24 |
And the chief of the military took Seraiah, the first priest, and Zephaniah, the second priest, and the three keepers of the vestibule.
|
Jere
|
BBE
|
52:24 |
And the captain of the armed men took Seraiah, the chief priest, and Zephaniah, the second priest, and the three door-keepers;
|
Jere
|
DRC
|
52:24 |
And the general took Saraias the chief priest, and Sophonias the second priest, and the three keepers of the entry.
|
Jere
|
GodsWord
|
52:24 |
The captain of the guard took the chief priest Seraiah, the second priest Zephaniah, and the 3 doorkeepers.
|
Jere
|
JPS
|
52:24 |
And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door;
|
Jere
|
KJVPCE
|
52:24 |
¶ And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:
|
Jere
|
NETfree
|
52:24 |
The captain of the royal guard took Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest who was second in rank, and the three doorkeepers.
|
Jere
|
AB
|
52:24 |
And the captain of the guard took the chief priest, and the second priest, and those that kept the way;
|
Jere
|
AFV2020
|
52:24 |
And the Captain of the Guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three doorkeepers.
|
Jere
|
NHEB
|
52:24 |
The captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the threshold:
|
Jere
|
NETtext
|
52:24 |
The captain of the royal guard took Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest who was second in rank, and the three doorkeepers.
|
Jere
|
UKJV
|
52:24 |
And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:
|
Jere
|
Noyes
|
52:24 |
And the captain of the guard took Seraiah, the chief priest, and Zephaniah, the second priest, and the three keepers of the door;
|
Jere
|
KJV
|
52:24 |
And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:
|
Jere
|
KJVA
|
52:24 |
And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:
|
Jere
|
AKJV
|
52:24 |
And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:
|
Jere
|
RLT
|
52:24 |
And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:
|
Jere
|
MKJV
|
52:24 |
And the chief of the executioners took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three doorkeepers.
|
Jere
|
YLT
|
52:24 |
And the chief of the executioners taketh Seraiah the head priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the threshold,
|
Jere
|
ACV
|
52:24 |
And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the threshold.
|
Jere
|
PorBLivr
|
52:24 |
O capitão da guarda também tomou a Seraías o sacerdote principal, e a Sofonias o segundo sacerdote, e três guardas da porta.
|
Jere
|
Mg1865
|
52:24 |
Ary ny lehiben’ ny mpiambina nisambotra an’ i Seraia mpisoronabe sy Zefania mpisorona manarakaraka ary mpiandry varavarana telo lahy;
|
Jere
|
FinPR
|
52:24 |
Ja henkivartijain päällikkö otti ylimmäisen papin Serajan ja häntä lähimmän papin Sefanjan sekä kolme ovenvartijaa,
|
Jere
|
FinRK
|
52:24 |
Henkivartijoiden päällikkö otti kiinni ylipappi Serajan, häntä lähimmän papin Sefanjan sekä kolme ovenvartijaa.
|
Jere
|
ChiSB
|
52:24 |
衛隊長又擒獲了大司祭色辣雅,大司祭責法尼雅和三個門丁,
|
Jere
|
CopSahBi
|
52:24 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲁⲣⲭⲓⲙⲁⲅⲉⲓⲣⲟⲥ ⲛⲥⲁⲣⲁⲓⲁⲥ ⲡϣⲟⲣⲡ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲛ ⲥⲟⲫⲟⲛⲓⲁⲥ ⲡⲉⲧⲟ ⲛⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲛ ⲡϣⲟⲙⲧ ⲉⲧⲁⲣⲉϩ ⲉⲧⲉϩⲓⲏ
|
Jere
|
ChiUns
|
52:24 |
护卫长拿住大祭司西莱雅、副祭司西番亚,和三个把门的,
|
Jere
|
BulVeren
|
52:24 |
Началникът на телохранителите взе и първосвещеника Сарая и втория свещеник Софония, и тримата вратари,
|
Jere
|
AraSVD
|
52:24 |
وَأَخَذَ رَئِيسُ ٱلشُّرَطِ سَرَايَا ٱلْكَاهِنَ ٱلْأَوَّلَ، وَصَفَنْيَا ٱلْكَاهِنَ ٱلثَّانِي وَحَارِسِي ٱلْبَابِ ٱلثَّلَاثَةَ.
|
Jere
|
Esperant
|
52:24 |
Kaj la korpogardistestro prenis la ĉefpastron Seraja kaj la duan pastron Cefanja kaj la tri pordogardistojn.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
52:24 |
และผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ได้จับเสไรอาห์ปุโรหิตใหญ่ และเศฟันยาห์ปุโรหิตที่สอง และผู้เฝ้าธรณีประตูอีกสามคน
|
Jere
|
OSHB
|
52:24 |
וַיִּקַּ֣ח רַב־טַבָּחִ֗ים אֶת־שְׂרָיָה֙ כֹּהֵ֣ן הָרֹ֔אשׁ וְאֶת־צְפַנְיָ֖ה כֹּהֵ֣ן הַמִּשְׁנֶ֑ה וְאֶת־שְׁלֹ֖שֶׁת שֹׁמְרֵ֥י הַסַּֽף׃
|
Jere
|
BurJudso
|
52:24 |
ကိုယ်ရံတော်မှူးနေဗုဇာရဒန်သည် ယဇ်ပုရော ဟိတ်မင်းစရာယ၊ ဒုတိယယဇ်ပုရောဟိတ်ဇေဖနိ၊ ဗိမာန် တော်တံခါးမှူးသုံးယောက်တို့ကို ဘမ်းဆီးလေ၏။
|
Jere
|
FarTPV
|
52:24 |
علاوه بر آن، نبوزرادان فرمانده سپاه، سریا کاهن اعظم، صَفَنیا معاون او و سه نفر دیگر از بزرگان معبد بزرگ را به اسارت گرفت.
|
Jere
|
UrduGeoR
|
52:24 |
Shāhī muhāfizoṅ ke afsar Nabūzarādān ne zail ke qaidiyoṅ ko alag kar diyā: imām-e-āzam Sirāyāh, us ke bād āne wāle imām Safaniyāh, Rab ke ghar ke tīn darbānoṅ,
|
Jere
|
SweFolk
|
52:24 |
Översten för livvakterna tog översteprästen Seraja och Sefanja, prästen närmast under honom, likaså de tre som höll vakt vid dörren.
|
Jere
|
GerSch
|
52:24 |
Und der Oberste der Leibwache nahm den Hauptpriester Seraja und den zweiten Priester Zephanja samt den drei Schwellenhütern;
|
Jere
|
TagAngBi
|
52:24 |
At kinuha ng kapitan ng bantay si Seraias na pangulong saserdote, at si Sophonias na ikalawang saserdote, at ang tatlong tagatanod-pinto:
|
Jere
|
FinSTLK2
|
52:24 |
Henkivartijoiden päällikkö otti ylimmäisen papin Serajan ja kakkospapin Sefanjan sekä kolme ovenvartijaa,
|
Jere
|
Dari
|
52:24 |
علاوتاً، نِبوزَرادان سَرایا، کاهن اعظم، معاونش سِفَنیا، سه نفر از نگهبانان عبادتگاه و قوماندان سپاه را با هفت نفر از مشاورین مخصوص شاه و معاون قوماندان که مسؤل ثبت نام افراد نظامی بود و شصت نفر دیگر از اشخاص مهم را با خود گرفته نزد پادشاه بابل به رِبله، در سرزمین حمات برد
|
Jere
|
SomKQA
|
52:24 |
Oo sirkaalkii askartu wuxuu kaloo kaxaystay Seraayaah oo ahaa wadaadkii sare, iyo Sefanyaah oo ahaa wadaadkii labaad, iyo saddexdii iridjoog.
|
Jere
|
NorSMB
|
52:24 |
Livvakthovdingen tok øvstepresten Seraja og den næst øvste presten Sefanja og dei tri dørstokkvaktarane,
|
Jere
|
Alb
|
52:24 |
Komandanti i rojes mori Serajahun, kryepriftin, Sofonian, priftin e dytë, dhe tre rojtarë të portës.
|
Jere
|
KorHKJV
|
52:24 |
¶호위대장이 수제사장 스라야와 부제사장 스바냐와 문 지키는 자 세 사람을 붙잡고
|
Jere
|
SrKDIjek
|
52:24 |
Узе заповједник стражарски и Серају првога свештеника и Софонију другога свештеника, и три вратара.
|
Jere
|
Wycliffe
|
52:24 |
And the maister of the chyualrie took Saraie, the firste preest, and Sophonye, the secounde preest, and three keperis of the vestiarie.
|
Jere
|
Mal1910
|
52:24 |
അകമ്പടിനായകൻ മഹാപുരോഹിതനായ സെരായാവെയും രണ്ടാം പുരോഹിതനായ സെഫന്യാവെയും മൂന്നു വാതിൽകാവല്ക്കാരെയും പിടിച്ചു കൊണ്ടുപോയി.
|
Jere
|
KorRV
|
52:24 |
시위대 장관이 대제사장 스라야와 부제사장 스바냐와 전 문지기 세 사람을 잡고
|
Jere
|
Azeri
|
52:24 |
کشئکچئلر ريئسي نِبوزَرهدان باش کاهئن سِراياني، باش کاهئنئن موعاوئني صِفَنياني و اوچ قاپي کشئکچئسئني اسئر آلدي.
|
Jere
|
KLV
|
52:24 |
The HoD vo' the guard tlhapta' Seraiah the pIn lalDan vumwI', je Zephaniah the cha'DIch lalDan vumwI', je the wej keepers vo' the threshold:
|
Jere
|
ItaDio
|
52:24 |
Oltre a ciò, il capitano delle guardie prese Seraia, primo sacerdote, e Sofonia, secondo sacerdote, e i tre guardiani della soglia.
|
Jere
|
RusSynod
|
52:24 |
Начальник телохранителей взял также Сераию первосвященника и Цефанию, второго священника, и трех сторожей порога.
|
Jere
|
CSlEliza
|
52:24 |
И взя архимагир Сареа жерца старейшаго и жерца Софонию втораго и триех стрегущих путь.
|
Jere
|
ABPGRK
|
52:24 |
και έλαβεν ο αρχιμάγειρος τον Σαραϊαν τον ιερέα τον πρώτον και τον Σοφωνίαν τον ιερέα τον δευτερεύοντα και τους τρεις τους φυλάσσοντας την οδόν
|
Jere
|
FreBBB
|
52:24 |
Le prévôt des bouchers prit Séraïa, le souverain sacrificateur, et Sophonie, sacrificateur en second, et les trois gardiens du seuil ;
|
Jere
|
LinVB
|
52:24 |
Komanda wa bakengeli akangi nganga mokonzi Seraya, nganga Nzambe mosalisi Sefanya mpe bakengeli ba bizibeli basato.
|
Jere
|
HunIMIT
|
52:24 |
És elvitte a testőrök nagyja Szeráját, a főpapot, Czefánját, a másodpapot és a három küszöb-őrt.
|
Jere
|
ChiUnL
|
52:24 |
侍衞長執祭司長西萊亞、副祭司長西番雅、及閽者三人、
|
Jere
|
VietNVB
|
52:24 |
Chỉ huy trưởng đoàn vệ sĩ bắt Sê-ra-gia, thầy trưởng tế, Sô-phô-ni, phó trưởng tế, và ba thầy tế lễ gác cổng đền thờ.
|
Jere
|
LXX
|
52:24 |
καὶ ἔλαβεν ὁ ἀρχιμάγειρος τὸν ἱερέα τὸν πρῶτον καὶ τὸν ἱερέα τὸν δευτερεύοντα καὶ τοὺς τρεῖς τοὺς φυλάττοντας τὴν ὁδὸν
|
Jere
|
CebPinad
|
52:24 |
Ug ang capitan sa magbalantay mikuha kang Seaia ang pangulong sacerdote, ug kang Sofonias ang ikaduhang sacerdote, ug sa totolo ka mga magbalantay sa tugkaran.
|
Jere
|
RomCor
|
52:24 |
Căpetenia străjerilor a luat pe marele preot Seraia, pe Ţefania, al doilea preot, şi pe cei trei uşieri.
|
Jere
|
Pohnpeia
|
52:24 |
Nepusaradan, kaunen sounpei ko, ahpw pil wahsang Seraia, Samworo Lapalap, oh Sepanaia, keriaun samworo lapalap, oh pil silimen lapalap en Tehnpas Sarawio.
|
Jere
|
HunUj
|
52:24 |
Elvitte a testőrparancsnok Szerájá főpapot, meg Cefanjá papot, a helyettesét és három ajtóőrt.
|
Jere
|
GerZurch
|
52:24 |
Und der Oberste der Leibwache nahm Seraja, den ersten Priester, und Zephanja, den zweiten Priester, und die drei Schwellenhüter;
|
Jere
|
GerTafel
|
52:24 |
Und der Hauptmann der Leibwachen, nahm Serajah, den Oberpriester und Zephanjah, den zweiten Priester, und die drei Hüter der Schwelle.
|
Jere
|
PorAR
|
52:24 |
Levou também o capitão da guarda a Seraías, o principal sacerdote, e a Sofonias, o segundo sacerdote, e os três guardas da porta;
|
Jere
|
DutSVVA
|
52:24 |
Ook nam de overste der trawanten Seraja, den hoofdpriester, en Zefanja, den tweeden priester, en de drie dorpelbewaarders.
|
Jere
|
FarOPV
|
52:24 |
و رئیس جلادان، سرایا رئیس کهنه، و صفنیای کاهن دوم و سه مستحفظ در را گرفت.
|
Jere
|
Ndebele
|
52:24 |
Induna yabalindi yasithatha uSeraya umpristi oyinhloko, loZefaniya umpristi owesibili, labalindi bombundu labo bobathathu.
|
Jere
|
PorBLivr
|
52:24 |
O capitão da guarda também tomou a Seraías o sacerdote principal, e a Sofonias o segundo sacerdote, e três guardas da porta.
|
Jere
|
Norsk
|
52:24 |
Høvdingen over livvakten tok ypperstepresten Seraja og Sefanja, den næstøverste prest, og de tre voktere ved dørtreskelen,
|
Jere
|
SloChras
|
52:24 |
In glavar telesne straže je vzel Seraja, prvega duhovnika, in Zefanija, drugega duhovnika, in tri čuvaje pri vratih;
|
Jere
|
Northern
|
52:24 |
Keşikçilər rəisi Nevuzaradan başçı kahin Serayanı, başçı kahinin müavini Sefanyanı və astanada keşik çəkən üç nəfəri əsir aldı.
|
Jere
|
GerElb19
|
52:24 |
Und der Oberste der Leibwache nahm Scheraja, den Oberpriester, und Zephanja, den zweiten Priester, und die drei Hüter der Schwelle:
|
Jere
|
LvGluck8
|
52:24 |
Pils karavīru virsnieks ņēma augsto priesteri Seraju un to otru priesteri Cefaniju un trīs sliekšņa sargus,
|
Jere
|
PorAlmei
|
52:24 |
Tomou tambem o capitão da guarda a Seraias, o sacerdote primeiro, e a Sofonias, o sacerdote segundo, e aos tres guardas do umbral da porta.
|
Jere
|
ChiUn
|
52:24 |
護衛長拿住大祭司西萊雅、副祭司西番亞,和三個把門的,
|
Jere
|
SweKarlX
|
52:24 |
Och höfvitsmannen tog den Presten SeraJa, utaf första ordningen, och den Presten Zephanja, utaf den andra ordningen, och tre dörravaktare;
|
Jere
|
FreKhan
|
52:24 |
Le chef des gardes s’assura de la personne de Seraïa, le grand-prêtre, de Cefania, le grand-prêtre suppléant, et des trois gardiens du seuil.
|
Jere
|
FrePGR
|
52:24 |
Et le chef des satellites prit Séraïa, souverain sacrificateur, et Sophonie, sacrificateur en second, et les trois gardes du seuil ;
|
Jere
|
PorCap
|
52:24 |
*O chefe da guarda prendeu Seraías, Sumo Sacerdote, e Sofonias, o seu substituto, e os três porteiros.
|
Jere
|
JapKougo
|
52:24 |
侍衛の長は祭司長セラヤと次席の祭司ゼパニヤと三人の門を守る者を捕え、
|
Jere
|
GerTextb
|
52:24 |
Und der Oberst der Leibwächter nahm den Oberpriester Seraja und den zweithöchsten Priester Zephanja und die drei Schwellenhüter.
|
Jere
|
SpaPlate
|
52:24 |
El capitán de la guardia tomó a Seraías, que era Sumo Sacerdote, y a Sofonías, el segundo sacerdote, y a los tres porteros.
|
Jere
|
Kapingam
|
52:24 |
Nebuzaradan tagi-dauwa aamua gaa-lahi labelaa tagi aamua hai-mee-dabu go Seraiah, mo Zephaniah dela go togolua dagi hai-mee-dabu, mo digau aamua dogodolu o-di Hale Daumaha.
|
Jere
|
WLC
|
52:24 |
וַיִּקַּ֣ח רַב־טַבָּחִ֗ים אֶת־שְׂרָיָה֙ כֹּהֵ֣ן הָרֹ֔אשׁ וְאֶת־צְפַנְיָ֖ה כֹּהֵ֣ן הַמִּשְׁנֶ֑ה וְאֶת־שְׁלֹ֖שֶׁת שֹׁמְרֵ֥י הַסַּֽף׃
|
Jere
|
LtKBB
|
52:24 |
Sargybos viršininkas paėmė vyriausiąjį kunigą Serają, antrąjį kunigą Sofoniją, tris durininkus,
|
Jere
|
Bela
|
52:24 |
Начальнік целаахоўцаў узяў таксама Сэраю першасьвятара і Цэфанію, другога сьвятара, і трох вартавых парога.
|
Jere
|
GerBoLut
|
52:24 |
Und der Hauptmann nahm den Priester Seraja aus der ersten Ordnung und den Priester Zephanja aus derandern Ordnung und drei Turhuter
|
Jere
|
FinPR92
|
52:24 |
Henkikaartin päällikkö vangitsi ylipappi Serajan, tämän lähimmän avustajan Sefanjan sekä kolme ovenvartijapappia.
|
Jere
|
SpaRV186
|
52:24 |
Tomó también el capitán de la guarda a Saraías sacerdote principal, y a Sofonías segundo sacerdote, y tres guardas de la puerta:
|
Jere
|
NlCanisi
|
52:24 |
Het hoofd van de lijfwacht nam den hogepriester Seraja en den plaatsvervangenden priester Sefanja met drie dorpelwachters gevangen.
|
Jere
|
GerNeUe
|
52:24 |
Der Befehlshaber der Leibwache ließ den obersten Priester Seraja festnehmen, dazu seinen Stellvertreter Zefanja und die drei für die Torwache verantwortlichen Priester.
|
Jere
|
UrduGeo
|
52:24 |
شاہی محافظوں کے افسر نبوزرادان نے ذیل کے قیدیوں کو الگ کر دیا: امامِ اعظم سرایاہ، اُس کے بعد آنے والے امام صفنیاہ، رب کے گھر کے تین دربانوں،
|
Jere
|
AraNAV
|
52:24 |
وَأَخَذَ رَئِيسُ الشُّرْطَةِ سَرَايَا رَئِيسَ الْكَهَنَةِ وَنَائِبَهُ صَفَنْيَا الْكَاهِنَ وَحُرَّاسَ الْبَابِ الثَّلاَثَةَ.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
52:24 |
护卫长拿住祭司长西莱雅、副祭司长西番亚和三个守门的;
|
Jere
|
ItaRive
|
52:24 |
Il capitano della guardia prese Seraia, il sommo sacerdote, Sofonia, il secondo sacerdote, e i tre custodi della soglia,
|
Jere
|
Afr1953
|
52:24 |
Verder het die owerste van die lyfwag Serája, die hoofpriester, geneem, en Sefánja, die tweede priester, en die drie drumpelwagters.
|
Jere
|
RusSynod
|
52:24 |
Начальник телохранителей взял также Сераию, первосвященника, и Цефанию, второго священника, и трех сторожей порога.
|
Jere
|
UrduGeoD
|
52:24 |
शाही मुहाफ़िज़ों के अफ़सर नबूज़रादान ने ज़ैल के क़ैदियों को अलग कर दिया : इमामे-आज़म सिरायाह, उसके बाद आनेवाले इमाम सफ़नियाह, रब के घर के तीन दरबानों,
|
Jere
|
TurNTB
|
52:24 |
Muhafız birliği komutanı Nebuzaradan Başkâhin Seraya'yı, Başkâhin Yardımcısı Sefanya'yı ve üç kapı nöbetçisini tutsak aldı.
|
Jere
|
DutSVV
|
52:24 |
Ook nam de overste der trawanten Seraja, den hoofdpriester, en Zefanja, den tweeden priester, en de drie dorpelbewaarders.
|
Jere
|
HunKNB
|
52:24 |
A testőrparancsnok elvitte Szeraja főpapot, Szofonja másodpapot és három küszöb-őrt.
|
Jere
|
Maori
|
52:24 |
Na tangohia ana e te rangatira o nga kaitiaki a Heraia, te tino tohunga, me te tohunga tuarua, me Tepania, me nga kaitiaki tokotoru o te kuwaha:
|
Jere
|
HunKar
|
52:24 |
Elvivé a vitézek feje Seráját is, a főpapot, és Sofóniást a második papot, és az ajtónak három őrizőjét.
|
Jere
|
Viet
|
52:24 |
Quan đầu thị vệ bắt Sê-ra-gia, thầy tế lễ cả, và Sô-phô-ni, thầy tế lễ phó, cùng ba người giữ cửa đền.
|
Jere
|
Kekchi
|
52:24 |
Laj Nabuzaradán li nataklan saˈ xbe̱neb li soldados li nequeˈcˈacˈalen re li rey quixchap laj Seraías li xbe̱nil aj tij. Ut quixchap ajcuiˈ laj Sofonías li xcab aj tij joˈ eb ajcuiˈ li oxib chi cui̱nk li queˈcˈacˈalen re li oqueba̱l re li templo.
|
Jere
|
Swe1917
|
52:24 |
Och översten för drabanterna tog översteprästen Seraja jämte Sefanja prästen näst under honom, så ock de tre som höllo vakt vid tröskeln,
|
Jere
|
CroSaric
|
52:24 |
Zapovjednik je straže odveo svećeničkog poglavara Seraju, drugog svećenika, Sefaniju, i tri čuvara praga.
|
Jere
|
VieLCCMN
|
52:24 |
Quan chỉ huy thị vệ bắt giữ tư tế thủ lãnh Xơ-ra-gia, tư tế bậc hai Xơ-phan-gia và ba tư tế canh ngưỡng cửa.
|
Jere
|
FreBDM17
|
52:24 |
Davantage le prévôt de l’hôtel emmena Séraja, qui était le premier Sacrificateur, et Sophonie, qui était le second Sacrificateur, et les trois gardes des vaisseaux.
|
Jere
|
FreLXX
|
52:24 |
Et Nabuzardan prit le premier prêtre, puis le second et les trois gardiens de la voie,
|
Jere
|
Aleppo
|
52:24 |
ויקח רב טבחים את שריה כהן הראש ואת צפניה כהן המשנה—ואת שלשת שמרי הסף
|
Jere
|
MapM
|
52:24 |
וַיִּקַּ֣ח רַב־טַבָּחִ֗ים אֶת־שְׂרָיָה֙ כֹּהֵ֣ן הָרֹ֔אשׁ וְאֶת־צְפַנְיָ֖ה כֹּהֵ֣ן הַמִּשְׁנֶ֑ה וְאֶת־שְׁלֹ֖שֶׁת שֹׁמְרֵ֥י הַסַּֽף׃
|
Jere
|
HebModer
|
52:24 |
ויקח רב טבחים את שריה כהן הראש ואת צפניה כהן המשנה ואת שלשת שמרי הסף׃
|
Jere
|
Kaz
|
52:24 |
Ұландардың әміршісі бас діни қызметкер Сераяхты, одан кейінгі лауазымды діни қызметкер Софонияны және ғибадатхананың үш қақпа күзетшісін де тұтқындады.
|
Jere
|
FreJND
|
52:24 |
Et le chef des gardes prit Seraïa, le premier sacrificateur, et Sophonie, le second sacrificateur, et les trois gardiens du seuil ;
|
Jere
|
GerGruen
|
52:24 |
Der Oberste der Leibwächter verhaftete den Oberpriester Seraja sowie den zweiten Priester Sephanja und die drei Schwellenhüter.
|
Jere
|
SloKJV
|
52:24 |
In poveljnik straže je vzel vélikega duhovnika Serajája in drugega duhovnika Cefanjája in tri čuvaje vrat.
|
Jere
|
Haitian
|
52:24 |
Lèfini, Neboucharadan, chèf lagad la, pran Seraya, granprèt la, Sefanya, adjwen li an ansanm ak twa lòt chèf ki la pou veye pòtay tanp lan, li fè yo prizonye.
|
Jere
|
FinBibli
|
52:24 |
Ja huovinhaltia otti papin Serajan ensimäisestä järjestyksestä, ja papin Zephanian toisesta järjestyksestä ja kolme ovenvartiaa.
|
Jere
|
SpaRV
|
52:24 |
Tomó también el capitán de la guardia á Seraías principal sacerdote, y á Sophonías segundo sacerdote, y tres guardas del atrio.
|
Jere
|
WelBeibl
|
52:24 |
Cymerodd capten y gwarchodlu brenhinol rai pobl yn garcharorion hefyd. Aeth â Seraia (y prif-offeiriad), Seffaneia (yr offeiriad cynorthwyol), a tri porthor y deml.
|
Jere
|
GerMenge
|
52:24 |
Weiter ließ der Befehlshaber der Leibwache den Oberpriester Seraja, den Unterpriester Zephanja und die drei Schwellenhüter verhaften;
|
Jere
|
GreVamva
|
52:24 |
Και έλαβεν ο αρχισωματοφύλαξ Σεραΐαν τον πρώτον ιερέα και Σοφονίαν τον δεύτερον ιερέα και τους τρεις θυρωρούς·
|
Jere
|
UkrOgien
|
52:24 |
І начальник царсько́ї сторожі взяв Сераю, головного священика, і Цефанію, другого священика, та трьох сторожі́в поро́га.
|
Jere
|
SrKDEkav
|
52:24 |
Узе заповедник стражарски и Серају, првог свештеника, и Софонију, другог свештеника, и три вратара.
|
Jere
|
FreCramp
|
52:24 |
Le capitaine des gardes prit Saraïas, le grand-prêtre, Sophonie, prêtre de second ordre, et les trois gardiens de la porte.
|
Jere
|
PolUGdan
|
52:24 |
Dowódca gwardii pojmał też najwyższego kapłana Serajasza, drugiego kapłana Sofoniasza i trzech stróżów progu.
|
Jere
|
FreSegon
|
52:24 |
Le chef des gardes prit Seraja, le souverain sacrificateur, Sophonie, le second sacrificateur, et les trois gardiens du seuil.
|
Jere
|
SpaRV190
|
52:24 |
Tomó también el capitán de la guardia á Seraías principal sacerdote, y á Sophonías segundo sacerdote, y tres guardas del atrio.
|
Jere
|
HunRUF
|
52:24 |
Elvitte a testőrparancsnok Szerájá főpapot meg Cefanjá papot, a helyettesét és a három ajtóőrt.
|
Jere
|
DaOT1931
|
52:24 |
Øversten for Livvagten tog Ypperstepræsten Seraja, Andenpræsten Zefanja og de tre Dørvogtere;
|
Jere
|
TpiKJPB
|
52:24 |
¶ Na kepten bilong ol wasman i kisim bikpris Serea, na namba tu pris Sefanaia, na tripela wasman bilong dua.
|
Jere
|
DaOT1871
|
52:24 |
Og Øversten for Livvagten tog Ypperstepræsten Seraja, og Zefanja, Præsten af anden Rang, og tre, som toge Vare paa Dørtærskelen.
|
Jere
|
FreVulgG
|
52:24 |
Le chef de l’armée (maître de la milice) prit aussi Saraïas, le premier prêtre, et Sophonias, le second prêtre, et les trois gardiens du vestibule (du temple) ;
|
Jere
|
PolGdans
|
52:24 |
Wziął też hetman żołnierski Sarajego, kapłana przedniego, i Sofonijasza, kapłana wtórego po nim, i trzech stróżów progu.
|
Jere
|
JapBungo
|
52:24 |
侍衞の長は祭司の長セラヤと第二の祭司ゼパニヤと三人の門守を執へ
|
Jere
|
GerElb18
|
52:24 |
Und der Oberste der Trabanten nahm Scheraja, den Oberpriester, und Zephanja, den zweiten Priester, und die drei Hüter der Schwelle:
|