Jere
|
RWebster
|
52:30 |
In the three and twentieth year of Nebuchadnezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred and forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.
|
Jere
|
NHEBJE
|
52:30 |
in the three and twentieth year of Nebuchadnezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty-five persons: all the persons were four thousand and six hundred.
|
Jere
|
ABP
|
52:30 |
In [4year 1the third 2and 3twentieth] of Nebuchadnezzar, [3transferred 1the 2chief guard] of Jews [3souls 1seven hundred 2forty-five]. All the souls four thousand and six hundred.
|
Jere
|
NHEBME
|
52:30 |
in the three and twentieth year of Nebuchadnezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty-five persons: all the persons were four thousand and six hundred.
|
Jere
|
Rotherha
|
52:30 |
In the three-and-twentieth year of Nebuchadrezzar, Nebuzaradan, chief of the royal executioners took away captive, of them of Judah, seven hundred and forty-five souls: All, the souls, were four thousand and six hundred.
|
Jere
|
LEB
|
52:30 |
in the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzaradan, the captain of the guard, deported seven hundred and forty-five Judean persons; there were four thousand six hundred persons in all.
|
Jere
|
RNKJV
|
52:30 |
In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzar-adan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.
|
Jere
|
Jubilee2
|
52:30 |
In the twenty-third year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty-five persons: all the persons [were] four thousand six hundred.
|
Jere
|
Webster
|
52:30 |
In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar, Nebuzar-adan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons [were] four thousand and six hundred.
|
Jere
|
Darby
|
52:30 |
in the twenty-third year of Nebuchadrezzar, Nebuzar-adan the captain of the body-guard carried away captive of the Jews seven hundred and forty-five persons: all the persons were four thousand six hundred.
|
Jere
|
ASV
|
52:30 |
in the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.
|
Jere
|
LITV
|
52:30 |
in the twenty third year of Nebu-chadnezzar, Nebu-zaradan, the chief of the executioners, exiled seven hundred forty five souls of the Jews. All the souls were four thousand and six hundred.
|
Jere
|
Geneva15
|
52:30 |
In the three and twentieth yeere of Nebuchad-nezzar, Nebuzar-adan the chiefe stewarde caried away captiue of the Iewes seuen hundreth fourtie and fiue persons: all the persons were foure thousand and sixe hundreth.
|
Jere
|
CPDV
|
52:30 |
in the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzaradan, the chief of the military, carried away of the Jews seven hundred forty-five souls. Therefore, all the souls were four thousand six hundred.
|
Jere
|
BBE
|
52:30 |
In the twenty-third year of Nebuchadrezzar, Nebuzaradan, the captain of the armed men, took away as prisoners seven hundred and forty-five of the Jews: all the persons were four thousand and six hundred.
|
Jere
|
DRC
|
52:30 |
In the three and twentieth year of Nabuchodonosor, Nabuzardan the general carried away of the Jews seven hundred and forty-five souls. So all the souls were four thousand six hundred.
|
Jere
|
GodsWord
|
52:30 |
In Nebuchadnezzar's twenty-third year as king, Nebuzaradan, the captain of the guard, took away 745 Jews. In all, 4,600 people were taken away.
|
Jere
|
JPS
|
52:30 |
in the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons; all the persons were four thousand and six hundred.
|
Jere
|
KJVPCE
|
52:30 |
In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzar-adan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.
|
Jere
|
NETfree
|
52:30 |
in Nebuchadnezzar's twenty-third year, Nebuzaradan, the captain of the royal guard, carried into exile 745 Judeans. In all 4,600 people went into exile.
|
Jere
|
AFV2020
|
52:30 |
In the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzaradan the Captain of the Guard exiled seven hundred and forty-five persons of the Jews. All the persons were four thousand and six hundred.
|
Jere
|
NHEB
|
52:30 |
in the three and twentieth year of Nebuchadnezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty-five persons: all the persons were four thousand and six hundred.
|
Jere
|
NETtext
|
52:30 |
in Nebuchadnezzar's twenty-third year, Nebuzaradan, the captain of the royal guard, carried into exile 745 Judeans. In all 4,600 people went into exile.
|
Jere
|
UKJV
|
52:30 |
In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.
|
Jere
|
Noyes
|
52:30 |
in the three and twentieth year of Nebuchadnezzar, Nebuzaradan, captain of the guard, carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons. All the persons were four thousand and six hundred.
|
Jere
|
KJV
|
52:30 |
In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzar–adan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.
|
Jere
|
KJVA
|
52:30 |
In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzar–adan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.
|
Jere
|
AKJV
|
52:30 |
In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.
|
Jere
|
RLT
|
52:30 |
In the three and twentieth year of Nebuchadnezzar Nebuzar–adan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.
|
Jere
|
MKJV
|
52:30 |
in the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebu-zaradan the chief of the executioners exiled seven hundred and forty-five persons of the Jews. All the persons were four thousand and six hundred.
|
Jere
|
YLT
|
52:30 |
in the three and twentieth year of Nebuchadrezzar, hath Nebuzar-Adan chief of the guard removed of Jewish souls, seven hundred forty and five; all the souls are four thousand and six hundred.
|
Jere
|
ACV
|
52:30 |
In the twenty-third year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty-five persons. All the persons were four thousand six hundred.
|
Jere
|
PorBLivr
|
52:30 |
No vigésimo terceiro ano de Nabucodonosor, Nebuzaradã capitão da guarda levou cativas setecentas e quarenta e cinco pessoas dos judeus; no total foram quatro mil e seiscentas pessoas.
|
Jere
|
Mg1865
|
52:30 |
tamin’ ny taona fahatelo amby roa-polo nanjakan’ i Nebokadnezara dia Jiosy dimy amby efa-polo amby fiton-jato no nentin’ i Nebozaradana, lehiben’ ny mpiambina, ho babo. Ny tontalin’ izy rehetra dia enin-jato amby efatra arivo.
|
Jere
|
FinPR
|
52:30 |
Nebukadressarin kahdentenakymmenentenä kolmantena hallitusvuotena vei Nebusaradan, henkivartijain päällikkö, seitsemänsataa neljäkymmentä viisi juutalaista pakkosiirtolaisuuteen-yhteensä neljätuhatta kuusisataa henkeä.
|
Jere
|
FinRK
|
52:30 |
Nebukadnessarin kahdentenakymmenentenäkolmantena vuotena henkivartijoiden päällikkö Nebusaradan vei pakkosiirtolaisuuteen seitsemänsataaneljäkymmentäviisi juutalaista. Kaikkiaan pakkosiirtolaisuuteen vietyjä oli neljätuhatta kuusisataa henkeä.
|
Jere
|
ChiSB
|
52:30 |
拿步高第二十三年,衛隊長乃步匝辣當擄去了七百四十五名猶大人:擄去的人數共計是四千六百名。
|
Jere
|
CopSahBi
|
52:30 |
|
Jere
|
ChiUns
|
52:30 |
尼布甲尼撒二十三年,护卫长尼布撒拉旦掳去犹大人七百四十五名;共有四千六百人。
|
Jere
|
BulVeren
|
52:30 |
а в двадесет и третата година на Навуходоносор началникът на телохранителите Навузардан отведе в плен седемстотин четиридесет и пет души от юдеите; всичките бяха четири хиляди и шестстотин души.
|
Jere
|
AraSVD
|
52:30 |
فِي ٱلسَّنَةِ ٱلثَّالِثَةِ وَٱلْعِشْرِينَ لِنَبُوخَذْرَاصَّرَ، سَبَى نَبُوزَرَادَانُ رَئِيسُ ٱلشُّرَطِ مِنَ ٱلْيَهُودِ سَبْعَ مِئَةٍ وَخَمْسًا وَأَرْبَعِينَ نَفْسًا. جُمْلَةُ ٱلنُّفُوسِ أَرْبَعَةُ آلَافٍ وَسِتُّ مِئَةٍ.
|
Jere
|
Esperant
|
52:30 |
en la dudek-tria jaro de Nebukadnecar la korpogardistestro Nebuzaradan elhejmigis sepcent kvardek kvin homojn el la Judoj: la kvanto de ĉiuj estis kvar mil sescent homoj.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
52:30 |
ในปีที่ยี่สิบสามแห่งรัชกาลเนบูคัดเนสซาร์ เนบูซาระดานผู้บังคับบัญชาทหารรักษาพระองค์จับยิวเป็นเชลยเจ็ดร้อยสี่สิบห้าคน รวมคนทั้งหมดเป็นสี่พันกับหกร้อยคน
|
Jere
|
OSHB
|
52:30 |
בִּשְׁנַ֨ת שָׁלֹ֣שׁ וְעֶשְׂרִים֮ לִנְבֽוּכַדְרֶאצַּר֒ הֶגְלָ֗ה נְבֽוּזַרְאֲדָן֙ רַב־טַבָּחִ֔ים יְהוּדִ֕ים נֶ֕פֶשׁ שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֣ים וַחֲמִשָּׁ֑ה כָּל־נֶ֕פֶשׁ אַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ פ
|
Jere
|
BurJudso
|
52:30 |
နှစ်ဆယ်သုံးနှစ်တွင်။ ကိုယ်ရံတော်မှူး နေဗုဇာရ ဒန်သည် ယုဒအမျိုးသားခုနှစ်ရာလေးဆယ်ငါးယောက် တို့ကို သိမ်းသွား၏။ လူအပေါင်းကား၊ လေးထောင် ခြောက်ရာရှိသတည်း။
|
Jere
|
FarTPV
|
52:30 |
در سال بیست و سوم سلطنت نبوکدنصر، نبوزرادان، فرماندهٔ نگهبانان هفتصد و چهل و پنج نفر از یهودا را به اسیری برد. بنابراین در مجموع چهار هزار و ششصد نفر تبعید شدند.
|
Jere
|
UrduGeoR
|
52:30 |
aur 23weṅ sāl meṅ 745 afrād ko jilāwatan kar diyā. Yih āḳhirī log shāhī muhāfizoṅ ke afsar Nabūzarādān ke zariye Bābal lāe gae. Kul 4,600 afrād jilāwatan hue.
|
Jere
|
SweFolk
|
52:30 |
I Nebukadressars tjugotredje regeringsår förde Nebusaradan, översten för livvakterna, bort 745 personer. Hela antalet utgjorde 4 600 personer.
|
Jere
|
GerSch
|
52:30 |
im dreiundzwanzigsten Jahre führte Nebusaradan, der Oberste der Leibwache, von den Juden 745 Seelen weg; im ganzen 4600 Seelen.
|
Jere
|
TagAngBi
|
52:30 |
Nang ikadalawang pu't tatlong taon ni Nabucodonosor ay nagdala ng bihag sa mga Judio si Nabuzaradan na kapitan ng bantay na pitong daan at apat na pu't limang tao: lahat na tao ay apat na libo at anim na raan.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
52:30 |
Nebukadressarin kahdentenakymmenentenä kolmantena hallitusvuotena vei Nebusaradan, henkivartijoiden päällikkö, seitsemänsataa neljäkymmentä viisi juutalaista karkotukseen – yhteensä neljätuhatta kuusisataa henkeä.
|
Jere
|
Dari
|
52:30 |
در سال بیست و سوم سلطنت او نِبوزَرادان، قوماندان قوای بابل، باز هم هفتصد و چهل و پنج نفر از مردم یهودا را به بابل تبعید کرد و مجموع کسانی که تبعید شدند چهار هزار و ششصد نفر بود.
|
Jere
|
SomKQA
|
52:30 |
Oo sannaddii saddex iyo labaatanaad oo Boqor Nebukadresarna Nebuusaradaan oo ahaa sirkaalkii askarta ayaa Yuhuuddii maxaabiis ahaan uga kaxaystay toddoba boqol iyo shan iyo afartan qof, oo dadkii la kaxaystay oo dhammuna waxay ahaayeen afar kun iyo lix boqol oo qof.
|
Jere
|
NorSMB
|
52:30 |
i Nebukadressars tri og tjugande år førde Nebuzaradan, livvakthovdingen, burt av jødarne sju hundrad og fem og fyrti sjæler; fire tusund og seks hundrad sjæler i alt.
|
Jere
|
Alb
|
52:30 |
Në vitin e njëzetë e tretë të Nebukadnetsarit, Nebuzaradani, komandanti i rojes, internoi shtatëqind e dyzet e pesë Judej: gjithsej katërmijë e gjashtëqind veta.
|
Jere
|
KorHKJV
|
52:30 |
느부갓레살의 제이십삼년에 호위대장 느부사라단이 유대인 칠백사십오 명을 포로로 사로잡아 갔으니 그 모든 사람이 사천육백 명이었더라.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
52:30 |
Године двадесет треће Навуходоносорове пресели Невузардан заповједник стражарски Јудејаца седам стотина и четрдесет и пет душа; свега четири тисуће и шест стотина душа.
|
Jere
|
Wycliffe
|
52:30 |
In the thre and twentithe yeer of Nabugodonosor, Nabusardan, the maister of chyualrie, translatide seuene hundrid and fyue and fourti persoones of Jewis. Therfor alle the persoones weren foure thousynde and sixe hundrid.
|
Jere
|
Mal1910
|
52:30 |
നെബൂഖദ്നേസരിന്റെ ഇരുപത്തുമൂന്നാം ആണ്ടിൽ, അകമ്പടിനായകനായ നെബൂസർ-അദാൻ പ്രവാസത്തിലേക്കു കൊണ്ടുപോയ യെഹൂദന്മാർ എഴുനൂറ്റി നാല്പത്തഞ്ചുപേർ; ഇങ്ങനെ ആകെ നാലായിരത്തറുനൂറു പേരായിരുന്നു.
|
Jere
|
KorRV
|
52:30 |
느부갓네살의 이십삼년에 시위대 장관 느부사라단이 사로잡아 옮긴 유다인이 칠백사십오 인이니 그 총수가 사천육백 인이었더라
|
Jere
|
Azeri
|
52:30 |
ائيئرمي اوچونجو ائلئنده، کشئکچئلر ريئسي نَبوزَرهدانين اسئر اتدئيي يدّي يوز قيرخ بش نفر يهودي. هاميسي بئرلئکده دؤرد مئن آلتي يوز نفر ائدي.
|
Jere
|
KLV
|
52:30 |
Daq the wej je twentieth DIS vo' Nebuchadnezzar Nebuzaradan the HoD vo' the guard qengta' DoH captive vo' the Jews Soch vatlh loSmaH- vagh persons: Hoch the persons were loS SaD je jav vatlh.
|
Jere
|
ItaDio
|
52:30 |
l’anno ventesimoterzo di Nebucadnesar, Nebuzaradan, capitano delle guardie, menò in cattività settecenquarantacinque anime di Giudei. Tutte le anime furono quattromila seicento.
|
Jere
|
RusSynod
|
52:30 |
в двадцать третий год Навуходоносора Навузардан, начальник телохранителей, выселил Иудеев семьсот сорок пять душ: всего четыре тысячи шестьсот душ.
|
Jere
|
CSlEliza
|
52:30 |
В двадесять третие лето Навуходоносора пресели Навузардан архимагир Иудеев душ седмь сот и четыредесять пять, всех же душ четыре тысящы и шесть сот.
|
Jere
|
ABPGRK
|
52:30 |
εν έτει τρίτω και εικοστώ Ναβουχοδονόσορ μετέθηκεν ο αρχιμάγειρος Ιουδαίων ψυχάς επτακοσίας τεσσαρακονταπέντε πάντες αι ψυχαί τέσσαρες χιλιάδες και εξακόσιαι
|
Jere
|
FreBBB
|
52:30 |
la vingt-troisième année de Nébucadretsar, Nébuzaradan, prévôt des bouchers, déporta encore sept cent quarante-cinq Juifs ; en tout quatre mille six cents âmes.
|
Jere
|
LinVB
|
52:30 |
O mobu mwa ntuku ibale na misato mwa bokonzi bwa Nabukodonozor, Nebuzaradan, komanda wa bakengeli, akei na bato ba Yudea 745. Bango banso bazalaki : bato 4 600.
|
Jere
|
HunIMIT
|
52:30 |
Nebúkadnecczár huszonharmadik évében számkivetésbe vitt Nebúzaradán, a testőrök nagyja, Jehúdabelieket hétszáznegyvenöt lelket. Valamennyi lélek négyezerhatszáz.
|
Jere
|
ChiUnL
|
52:30 |
二十三年、侍衞長尼布撒拉旦、虜七百四十五人、共計四千六百、○
|
Jere
|
VietNVB
|
52:30 |
Năm thứ hai mươi ba đời Nê-bu-cát-nết-sa,Nê-bu-xa A-đan, chỉ huy trưởng đoàn vệ sĩ,Lưu đày 745 người Giu-đa.Tổng cộng là bốn ngàn sáu trăm người.
|
Jere
|
CebPinad
|
52:30 |
Sa ikakaluhaan ug tolo ka tuig ni Nabucodonosor, si Nabuzaradan ang capitan sa magbalantay mibihag pito ka gatus kap-atan ug lima ka mga tawo: ang tanang mga tawo may upat ka libo ug unom ka gatus.
|
Jere
|
RomCor
|
52:30 |
în al douăzeci şi treilea an al lui Nebucadneţar, Nebuzaradan, căpetenia străjerilor, a luat şapte sute patruzeci şi cinci de iudei; de toţi: patru mii şase sute de inşi.
|
Jere
|
Pohnpeia
|
52:30 |
oh ni kerieisek siluhwen sounpar, Nepusaradan ketikihlahsang aramas 745. Eri, koaruhsie patpene me kalipilipalahr, irail me 4600.
|
Jere
|
HunUj
|
52:30 |
Nebukadneccar uralkodásának huszonharmadik esztendejében hétszáznegyvenöt lelket vitt fogságba Júdából Nebuzaradán testőrparancsnok. Összesen négyezer-hatszáz lelket.
|
Jere
|
GerZurch
|
52:30 |
im 23. Jahre Nebukadrezars führte Nebusaradan, der Oberste der Leibwache, 745 Judäer in die Verbannung - im ganzen 4 600 Seelen.
|
Jere
|
GerTafel
|
52:30 |
Im dreiundzwanzigsten Jahr Nebuchadrezzars führte Nebusaradan, der Hauptmann der Leibwachen, Juden, siebenhundertfünfundvierzig Seelen, im ganzen viertausendsechshundert Seelen weg.
|
Jere
|
PorAR
|
52:30 |
no ano vinte e três de Nabucodonozor, Nebuzaradão, capitão da guarda, levou cativas, dentre os judeus, setecentas e quarenta e cinco pessoas; todas as pessoas foram quatro mil e seiscentas.
|
Jere
|
DutSVVA
|
52:30 |
In het drie en twintigste jaar van Nebukadrezar voerde Nebuzaradan, de overste der trawanten, gevankelijk weg van de Joden zevenhonderd vijf en veertig zielen. Alle zielen zijn vier duizend en zeshonderd.
|
Jere
|
FarOPV
|
52:30 |
و در سال بیست و سوم نبوکدرصر نبوزردان رئیس جلادان هفتصد وچهل و پنج نفر از یهودا را به اسیری برد. پس جمله کسان چهار هزار و ششصد نفربودند.
|
Jere
|
Ndebele
|
52:30 |
ngomnyaka wamatshumi amabili lantathu kaNebhukadirezari, uNebuzaradani induna yabalindi wathumba amaJuda, imiphefumulo engamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lanhlanu; yonke imiphefumulo yayizinkulungwane ezine lamakhulu ayisithupha.
|
Jere
|
PorBLivr
|
52:30 |
No vigésimo terceiro ano de Nabucodonosor, Nebuzaradã capitão da guarda levou cativas setecentas e quarenta e cinco pessoas dos judeus; no total foram quatro mil e seiscentas pessoas.
|
Jere
|
Norsk
|
52:30 |
i Nebukadnesars tre og tyvende år bortførte Nebusaradan, høvdingen over livvakten, syv hundre og fem og firti sjeler av jødene; det var i alt fire tusen og seks hundre sjeler.
|
Jere
|
SloChras
|
52:30 |
V letu dvajsetem in tretjem Nebukadnezarja je Nebuzaradan, glavar telesne straže, odpeljal iz Judov duš sedemsto štirideset in pet; vseh duš štiri tisoč šest sto.
|
Jere
|
Northern
|
52:30 |
iyirmi üçüncü ilində keşikçilər rəisi Nevuzaradanın sürgün etdiyi yeddi yüz qırx beş nəfər Yəhudi. Ümumilikdə dörd min altı yüz nəfər idi.
|
Jere
|
GerElb19
|
52:30 |
im dreiundzwanzigsten Jahre Nebukadrezars führte Nebusaradan, der Oberste der Leibwache, von den Juden siebenhundertfünfundvierzig Seelen weg; aller Seelen waren viertausendsechshundert.
|
Jere
|
LvGluck8
|
52:30 |
Nebukadnecara divdesmit trešā gadā, pils karavīru virsnieks NebuzarAdans aizveda septiņsimt četrdesmit piecas Jūdu dvēseles; pavisam četrtūkstoš un sešsimt dvēseles.
|
Jere
|
PorAlmei
|
52:30 |
No anno vinte e tres de Nabucodonozor, levou Nebuzaradan, capitão da guarda, em captiveiro dos judeos, setecentas e quarenta e cinco almas: todas as almas são quatro mil e seiscentas.
|
Jere
|
ChiUn
|
52:30 |
尼布甲尼撒二十三年,護衛長尼布撒拉旦擄去猶大人七百四十五名;共有四千六百人。
|
Jere
|
SweKarlX
|
52:30 |
Och i tredje och tjugonde årena NebucadNezars förde NebuzarAdan, höfvitsmannen, bort sjuhundrad och fem och fyratio själar af Juda; alla själarna äro fyratusend och sexhundrad.
|
Jere
|
FreKhan
|
52:30 |
dans la vingt-troisième année du règne de Nabuchodonosor, Nebouzaradan, chef des gardes, envoya en captivité sept cent quarante cinq Judéens: ce qui donne un total de quatre mille six cents hommes.
|
Jere
|
FrePGR
|
52:30 |
la vingt-troisième année de Nébucadnézar, Nébuzaradan, chef des satellites, emmena sept cent quarante-cinq Juifs ; en tout quatre mille six cents âmes.
|
Jere
|
PorCap
|
52:30 |
no vigésimo terceiro ano de Nabucodonosor, Nebuzaradan, chefe dos guardas, deportou de Judá setecentos e quarenta e cinco judeus. Ao todo, quatro mil e seiscentas pessoas.
|
Jere
|
JapKougo
|
52:30 |
ネブカデレザルの二十三年に侍衛の長ネブザラダンは、ユダヤ人七百四十五人を捕え移した。この総数は四千六百人であった。
|
Jere
|
GerTextb
|
52:30 |
im dreiundzwanzigsten Jahre Nebukadrezars führte Nebusar-Adan, der Oberste der Leibwächter, von den Judäern 745 Seelen hinweg: insgesamt waren es 4600 Seelen.
|
Jere
|
SpaPlate
|
52:30 |
El año veinte y tres de Nabucodonosor, Nabuzardán, capitán de la guardia, deportó setecientos cuarenta y cinco judíos; en total, cuatro mil seiscientos.
|
Jere
|
Kapingam
|
52:30 |
gei di madalua maa-dolu ngadau, gei Nebuzaradan guu-lahi ana daangada e-hidu-lau-madahaa maa-lima-(745), ga-haga-puni-mai digau huogodoo ala ne-lahi gi-daha mo di-nadau henua donu digau e-haa-mana ge-ono-lau-(4,600).
|
Jere
|
WLC
|
52:30 |
בִּשְׁנַ֨ת שָׁלֹ֣שׁ וְעֶשְׂרִים֮ לִנְבֽוּכַדְרֶאצַּר֒ הֶגְלָ֗ה נְבֽוּזַרְאֲדָן֙ רַב־טַבָּחִ֔ים יְהוּדִ֕ים נֶ֕פֶשׁ שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֣ים וַחֲמִשָּׁ֑ה כָּל־נֶ֕פֶשׁ אַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
|
Jere
|
LtKBB
|
52:30 |
dvidešimt trečiaisiais metais sargybos viršininkas Nebuzaradanas ištrėmė septynis šimtus keturiasdešimt penkis žydus. Iš viso keturis tūkstančius šešis šimtus žmonių.
|
Jere
|
Bela
|
52:30 |
у дваццаць трэці год Навухаданосара Навузардан, начальнік целаахоўцаў, выселіў Юдэяў семсот сорак пяць душ: усяго чатыры тысячы шасьцьсот душ.
|
Jere
|
GerBoLut
|
52:30 |
Und im dreiundzwanzigsten Jahr des Nebukadnezar führete Nebusar-Adan, der Hauptmann, siebenhundert und fünfundvierzig Seelen weg aus Juda. Alter Seelen sind viertausend und sechshundert.
|
Jere
|
FinPR92
|
52:30 |
Nebukadnessarin hallitessa kahdettakymmenettäkolmatta vuottaan vei henkikaartin päällikkö Nebusaradan pakkosiirtolaisuuteen vielä 745 Juudan asukasta. Kaikkiaan vietiin Juudasta Babyloniaan 4600 henkeä.
|
Jere
|
SpaRV186
|
52:30 |
El año veinte y tres de Nabucodonosor, traspasó Nabuzardán, capitán de la guarda, setecientas y cuarenta y cinco personas de los Judíos: todas las personas son cuatro mil y seiscientas.
|
Jere
|
NlCanisi
|
52:30 |
en in het drie en twintigste jaar van Nabukodonosor voerde Naboe-Zaradan, het hoofd van de lijfwacht, nog zevenhonderd vijf en veertig Judeërs weg; in het geheel vier duizend zeshonderd personen.
|
Jere
|
GerNeUe
|
52:30 |
Im 23. Regierungsjahr Nebukadnezzars führte Nebusaradan, der Befehlshaber der Leibwache, 745 Judäer fort. Insgesamt waren es 4 600 Männer, die in die Gefangenschaft geführt wurden.
|
Jere
|
UrduGeo
|
52:30 |
اور 23ویں سال میں 745 افراد کو جلاوطن کر دیا۔ یہ آخری لوگ شاہی محافظوں کے افسر نبوزرادان کے ذریعے بابل لائے گئے۔ کُل 4,600 افراد جلاوطن ہوئے۔
|
Jere
|
AraNAV
|
52:30 |
وَفِي السَّنَةِ الثَّالِثَةِ وَالْعِشْرِينَ لِحُكْمِ نَبُوخَذْنَاصَّرَ سَبَى نَبُوزَرَادَانُ رَئِيسُ الشُّرْطَةِ مِنَ الْيَهُودِ سَبْعَ مِئَةٍ وَخَمْسَةً وَأَرْبَعِينَ شَخْصاً، فَكَانَتْ جُمْلَةُ الْمَسْبِيِّينَ أَرْبَعَةَ آلاَفٍ وَسِتَّ مِئَةِ شَخْصٍ.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
52:30 |
尼布甲尼撒第二十三年,护卫长尼布撒拉旦掳去犹大人七百四十五名。总数是四千六百人。
|
Jere
|
ItaRive
|
52:30 |
il ventitreesimo anno di Nebucadnetsar, Nebuzaradan, capitano della guardia, menò in cattività settecento quarantacinque Giudei: in tutto, quattromila seicento persone.
|
Jere
|
Afr1953
|
52:30 |
in die drie en twintigste jaar van Nebukadrésar het Nebusarádan, die owerste van die lyfwag, van die Jode sewe honderd vyf en veertig siele in ballingskap weggevoer. Al die siele is vier duisend ses honderd.
|
Jere
|
RusSynod
|
52:30 |
в двадцать третий год Навуходоносора Навузардан, начальник телохранителей, выселил иудеев семьсот сорок пять душ. Всего четыре тысячи шестьсот душ.
|
Jere
|
UrduGeoD
|
52:30 |
और 23वें साल में 745 अफ़राद को जिलावतन कर दिया। यह आख़िरी लोग शाही मुहाफ़िज़ों के अफ़सर नबूज़रादान के ज़रीए बाबल लाए गए। कुल 4,600 अफ़राद जिलावतन हुए।
|
Jere
|
TurNTB
|
52:30 |
yirmi üçüncü yılında, muhafız birliği komutanı Nebuzaradan'ın sürdüğü 745 Yahudi. Hepsi 4 600 kişiydi.
|
Jere
|
DutSVV
|
52:30 |
In het drie en twintigste jaar van Nebukadrezar voerde Nebuzaradan, de overste der trawanten, gevankelijk weg van de Joden zevenhonderd vijf en veertig zielen. Alle zielen zijn vier duizend en zeshonderd.
|
Jere
|
HunKNB
|
52:30 |
Nebukadnezár huszonharmadik évében Nabuzárdán testőrparancsnok fogságba vitt a júdaiak közül hétszáznegyvenöt lelket; összesen négyezer-hatszáz lelket.
|
Jere
|
Maori
|
52:30 |
I te rua tekau ma toru o nga tau o Nepukareha, e whitu rau e wha tekau ma rima nga tangata o nga Hurai i whakaraua atu e Neputaraarana, e te rangatira o nga kaitiaki: ko aua tangata katoa e wha mano e ono rau.
|
Jere
|
HunKar
|
52:30 |
Nabukodonozor huszonharmadik esztendejében fogságba vitete Nabuzáradán, a vitézek feje hétszáznegyvenöt Júdabelit. Összesen négyezer és hatszáz lélek.
|
Jere
|
Viet
|
52:30 |
Năm thứ hai mươi ba đời vua ấy, Nê-bu-xa-a-đan, quan đầu thị vệ, đem đi bảy trăm bốn mươi lăm người Giu-đa. Hết thảy là bốn ngàn sáu trăm người.
|
Jere
|
Kekchi
|
52:30 |
Nak yo̱ oxib xcaˈcˈa̱l chihab roquic chokˈ rey laj Nabucodonosor, laj Nabuzaradán quixcˈameb chi pre̱xil cuukub ciento riqˈuin o̱b roxcˈa̱l (745). Ca̱hib mil riqˈuin cuakib ciento (4,600) chixjunileb li queˈchapeˈ ut queˈcˈameˈ chi pre̱xil.
|
Jere
|
Swe1917
|
52:30 |
Men i Nebukadressars tjugutredje regeringsår bortförde Nebusaradan, översten för drabanterna, av judarna sju hundra fyrtiofem personer. Hela antalet utgjorde fyra tusen sex hundra personer.
|
Jere
|
CroSaric
|
52:30 |
dvadeset i treće godine Nabukodonozorove, Nebuzaradan, zapovjednik tjelesne straže, odvede sedam stotina četrdeset i pet Judejaca. U svemu: četiri tisuće i šest stotona osoba.
|
Jere
|
VieLCCMN
|
52:30 |
Vào năm thứ hai mươi ba triều Na-bu-cô-đô-nô-xo, quan chỉ huy thị vệ Nơ-vu-dác-a-đan bắt bảy trăm bốn mươi lăm người Giu-đa đi lưu đày. Tổng số người phải lưu đày là bốn ngàn sáu trăm.
|
Jere
|
FreBDM17
|
52:30 |
La vingt-troisième année de Nébucadnetsar, Nébuzar-adan, prévôt de l’hôtel, transporta sept cent quarante-cinq personnes des Juifs ; toutes les personnes donc furent quatre mille six cents.
|
Jere
|
Aleppo
|
52:30 |
בשנת שלש ועשרים לנבוכדראצר הגלה נבוזראדן רב טבחים יהודים נפש שבע מאות ארבעים וחמשה כל נפש ארבעת אלפים ושש מאות {ס}
|
Jere
|
MapM
|
52:30 |
בִּשְׁנַ֨ת שָׁלֹ֣שׁ וְעֶשְׂרִים֮ לִנְבוּכַדְרֶאצַּר֒ הֶגְלָ֗ה נְבֽוּזַרְאֲדָן֙ רַב־טַבָּחִ֔ים יְהוּדִ֕ים נֶ֕פֶשׁ שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֣ים וַחֲמִשָּׁ֑ה כׇּל־נֶ֕פֶשׁ אַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
|
Jere
|
HebModer
|
52:30 |
בשנת שלש ועשרים לנבוכדראצר הגלה נבוזראדן רב טבחים יהודים נפש שבע מאות ארבעים וחמשה כל נפש ארבעת אלפים ושש מאות׃
|
Jere
|
Kaz
|
52:30 |
әрі жиырма үшінші жылы — тағы жеті жүз қырық бес яһудалық болды. Бұларды ұландар әміршісі Набузар-Адан Бабылға айдап әкетті. Осылайша барлығы төрт мың алты жүз адам болды.
|
Jere
|
FreJND
|
52:30 |
[et] la vingt-troisième année de Nebucadretsar, Nebuzaradan, chef des gardes, transporta d’entre les Juifs 745 âmes : toutes les âmes furent 4600.
|
Jere
|
GerGruen
|
52:30 |
im dreiundzwanzigsten Jahre Nebukadrezars führte Nebuzaradan, der Oberste der Leibwächter, von den Judäern 745 Seelen fort: zusammen 4.600 Seelen.
|
Jere
|
SloKJV
|
52:30 |
v triindvajsetem letu Nebukadnezarja je Nebuzaradán, poveljnik straže, odvedel proč judovske ujetnike, sedemsto petinštirideset oseb. Vseh oseb je bilo štiri tisoč šeststo.
|
Jere
|
Haitian
|
52:30 |
Nan venntwazyèm lanne rèy li a, Neboucharadan, chèf lagad la, te pran sètsankarannsenk (745) moun. Antou sa te fè katmil sisan (4.600) moun yo te depòte.
|
Jere
|
FinBibli
|
52:30 |
Ja Nebukadnetsarin kolmantena vuonna kolmattakymmentä vei Nebusaradan, huovinhaltia, pois seitsemänsataa ja viisiviidettäkymmentä sielua Juudasta; kaikki sielut ovat neljätuhatta ja kuusisataa.
|
Jere
|
SpaRV
|
52:30 |
El año veintitrés de Nabucodonosor, trasportó Nabuzaradán capitán de la guardia, setecientas cuarenta y cinco personas de los Judíos: todas las personas fueron cuatro mil seiscientas.
|
Jere
|
WelBeibl
|
52:30 |
Yna ym mlwyddyn dau ddeg tri o'i deyrnasiad, cymerodd Nebwsaradan, capten y gwarchodlu brenhinol, 745 o Iddewon yn gaethion. Cafodd 4,600 o bobl eu caethgludo i gyd.
|
Jere
|
GerMenge
|
52:30 |
im dreiundzwanzigsten Regierungsjahr Nebukadnezars führte Nebusaradan, der Befehlshaber der Leibwache, von den Judäern 745 Personen weg: im ganzen waren es 4600 Personen.
|
Jere
|
GreVamva
|
52:30 |
εν τω εικοστώ τρίτω έτει του Ναβουχοδονόσορ μετώκισε Νεβουζαραδάν ο αρχισωματοφύλαξ εκ των Ιουδαίων επτακοσίας τεσσαράκοντα πέντε ψυχάς· πάσαι αι ψυχαί τέσσαρες χιλιάδες και εξακόσιαι.
|
Jere
|
UkrOgien
|
52:30 |
У році двадцятому й третьому вигнав Невузар'адан, начальник царсько́ї сторожі, сім сотень сорок і п'ять душ юдеїв. Усіх душ — чотири тисячі й шість сотень.
|
Jere
|
SrKDEkav
|
52:30 |
Године двадесет треће Навуходоносорове пресели Невузардан заповедник стражарски Јудејаца седам стотина и четрдесет и пет душа; свега четири хиљаде и шест стотина душа.
|
Jere
|
FreCramp
|
52:30 |
la vingt-troisième année de Nabuchodonosor, Nabuzardan, capitaine des gardes, emmena encore captifs sept cent quarante-cinq hommes de Juda ; en tout quatre mille six cents personnes.
|
Jere
|
PolUGdan
|
52:30 |
W dwudziestym trzecim roku Nabuchodonozora dowódca gwardii Nebuzaradan uprowadził spośród Żydów siedemset czterdzieści pięć osób. Razem cztery tysiące sześćset osób.
|
Jere
|
FreSegon
|
52:30 |
la vingt-troisième année de Nebucadnetsar, Nebuzaradan, chef des gardes, emmena sept cent quarante-cinq Juifs; en tout quatre mille six cents personnes.
|
Jere
|
SpaRV190
|
52:30 |
El año veintitrés de Nabucodonosor, trasportó Nabuzaradán capitán de la guardia, setecientas cuarenta y cinco personas de los Judíos: todas las personas fueron cuatro mil seiscientas.
|
Jere
|
HunRUF
|
52:30 |
majd Nebukadneccar uralkodásának huszonharmadik esztendejében hétszáznegyvenöt lelket vitt fogságba Júdából Nebuzaradán testőrparancsnok: összesen tehát négyezer-hatszáz lelket.
|
Jere
|
DaOT1931
|
52:30 |
i Nebukadrezars tre og tyvende Aar bortførte Nebuzar'adan, Øversten for Livvagten, 745 af Judæerne; tilsammen 4600.
|
Jere
|
TpiKJPB
|
52:30 |
Long namba 23 yia bilong Nebukadresar Nebusaredan, kepten bilong ol wasman, i karim i go kalabus bilong ol Ju 745 manmeri. Olgeta manmeri i 4,600.
|
Jere
|
DaOT1871
|
52:30 |
i Nebukadnezars tre og tyvende Aar bortførte Nebusar-Adan, den øverste for Livvagten, af Jøderne syv Hundrede og fem og fyrretyve Sjæle; alle Sjæle vare tilsammen fire Tusinde og seks Hundrede.
|
Jere
|
FreVulgG
|
52:30 |
la vingt-troisième année de Nabuchodonosor, Nabuzardan, chef de l’armée (maître de la milice), déporta sept cent quarante-cinq (âmes de) Juifs. En tout, quatre mille six cents personnes (âmes).
|
Jere
|
PolGdans
|
52:30 |
Roku dwudziestego i trzeciego Nabuchodonozora; zaprowadził Nabuzardan, hetman żołnierski, z Żydów dusz siedm set, czterdzieści i pięć; wszystkich dusz cztery tysiące i sześć set.
|
Jere
|
JapBungo
|
52:30 |
ネブカデネザルの二十三年に侍衞の長ネブザラダン、ユダ人七百四十五人をとらへ移したり其總ての數は四千六百人なりき
|
Jere
|
GerElb18
|
52:30 |
im 23. Jahre Nebukadrezars führte Nebusaradan, der Oberste der Trabanten, von den Juden 745 Seelen weg; aller Seelen waren 4600.
|