Job
|
RWebster
|
41:34 |
He beholdeth all high things : he is a king over all the children of pride.
|
Job
|
NHEBJE
|
41:34 |
He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride."
|
Job
|
ABP
|
41:34 |
Every lofty thing he sees; and he is king of all the things in the waters.
|
Job
|
NHEBME
|
41:34 |
He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride."
|
Job
|
Rotherha
|
41:34 |
Every thing lofty, he beholdeth, he, is king over all ravenous beasts.
|
Job
|
LEB
|
41:34 |
It observes all the lofty; it is king ⌞over all that are proud⌟.”
|
Job
|
RNKJV
|
41:34 |
He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
|
Job
|
Jubilee2
|
41:34 |
He despises all exalted [things]; he is king over all the sons of pride.:
|
Job
|
Webster
|
41:34 |
He beholdeth all high [things]: he [is] a king over all the children of pride.
|
Job
|
Darby
|
41:34 |
He beholdeth all high things; he is king over all the proud beasts.
|
Job
|
ASV
|
41:34 |
He beholdeth everything that is high: He is king over all the sons of pride.
|
Job
|
LITV
|
41:34 |
He beholds all high things ; he is king over all the sons of pride.
|
Job
|
BBE
|
41:34 |
Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride.
|
Job
|
GodsWord
|
41:34 |
It looks down on all high things. It is king of everyone who is arrogant."
|
Job
|
KJVPCE
|
41:34 |
He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
|
Job
|
NETfree
|
41:34 |
It looks on every haughty being; it is king over all that are proud."
|
Job
|
AB
|
41:34 |
(41:25) He beholds every high thing, and he is king of all that are in the waters.
|
Job
|
AFV2020
|
41:34 |
He beholds every thing that is high; he is a king over all the children of pride."
|
Job
|
NHEB
|
41:34 |
He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride."
|
Job
|
NETtext
|
41:34 |
It looks on every haughty being; it is king over all that are proud."
|
Job
|
UKJV
|
41:34 |
He beholds all high things: he is a king over all the children of pride.
|
Job
|
Noyes
|
41:34 |
He looketh down upon all that is high; He is king over all the sons of pride.
|
Job
|
KJV
|
41:34 |
He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
|
Job
|
KJVA
|
41:34 |
He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
|
Job
|
AKJV
|
41:34 |
He beholds all high things: he is a king over all the children of pride.
|
Job
|
RLT
|
41:34 |
He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
|
Job
|
MKJV
|
41:34 |
He beholds all high things; he is a king over all the sons of pride.
|
Job
|
YLT
|
41:34 |
Every high thing he doth see, He is king over all sons of pride.
|
Job
|
ACV
|
41:34 |
He beholds everything that is high. He is king over all the sons of pride.
|
Job
|
PorBLivr
|
41:34 |
Ele vê tudo que é alto; ele é rei sobre todos os filhos dos animais soberbos.
|
Job
|
FinPR
|
41:34 |
{41:25} Se katsoo ylen kaikkea, mikä korkeata on; se on kaikkien ylväitten eläinten kuningas."
|
Job
|
CopSahBi
|
41:34 |
|
Job
|
ChiUns
|
41:34 |
凡高大的,牠无不藐视;牠在骄傲的水族上作王。
|
Job
|
BulVeren
|
41:34 |
Той гледа всяко високо нещо; цар е над всички синове на гордостта.
|
Job
|
AraSVD
|
41:34 |
يُشْرِفُ عَلَى كُلِّ مُتَعَالٍ. هُوَ مَلِكٌ عَلَى كُلِّ بَنِي ٱلْكِبْرِيَاءِ».
|
Job
|
Esperant
|
41:34 |
Ĝi rigardas malestime ĉion altan; Ĝi estas reĝo super ĉiuj sovaĝaj bestoj.
|
Job
|
ThaiKJV
|
41:34 |
มันเห็นทุกสิ่งที่อยู่สูง มันเป็นกษัตริย์เหนือบรรดาสัตว์ที่สง่า”
|
Job
|
BurJudso
|
41:34 |
ကြီးမြင့်သောအရာရှိသမျှတို့ကို မထီမဲ့မြင်ပြု တတ်၏။ မာနထောင်လွှားသောသူအပေါင်းတို့အပေါ်၌ မင်းဖြစ်သည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Job
|
FarTPV
|
41:34 |
او پادشاه حیوانات وحشی است و از همهٔ جانوران برتر است.»
|
Job
|
UrduGeoR
|
41:34 |
Jo bhī ālā ho us par wuh hiqārat kī nigāh se deḳhtā hai, wuh tamām robdār jānwaroṅ kā bādshāh hai.”
|
Job
|
TagAngBi
|
41:34 |
Kaniyang minamasdan ang bawa't mataas na bagay: siya'y hari sa lahat ng mga anak na palalo.
|
Job
|
Dari
|
41:34 |
او پادشاه حیوانات وحشی است و از همه جانوران برتر است.»
|
Job
|
SomKQA
|
41:34 |
Isagu wuxuu fiiriyaa waxyaalaha sare oo dhan, Oo inta kibirsan oo dhan boqor buu u yahay.
|
Job
|
Alb
|
41:34 |
Shiko në fytyrë tërë njerëzit mendjemëdhenj; ai është mbret mbi të gjitha bishat më madhështore".
|
Job
|
KorHKJV
|
41:34 |
그는 모든 높은 것을 바라보는 자요, 모든 교만한 자녀들을 다스리는 왕이니라, 하시니라.
|
Job
|
Mal1910
|
41:34 |
അതു ഉന്നതമായുള്ളതിനെയൊക്കെയും നോക്കിക്കാണുന്നു; മദിച്ച ജന്തുക്കൾക്കെല്ലാം അതു രാജാവായിരിക്കുന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
41:34 |
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라
|
Job
|
Azeri
|
41:34 |
هر اوجا شيي گؤرور؛ بوتون تکبّورلولره او پادشاهدير."
|
Job
|
KLV
|
41:34 |
ghaH sees everything vetlh ghaH jen. ghaH ghaH joH Dung Hoch the puqloDpu' vo' pride.”
|
Job
|
ItaDio
|
41:34 |
Egli riguarda ogni cosa eccelsa, Ed è re sopra tutte le più fiere belve.
|
Job
|
ABPGRK
|
41:34 |
παν υψηλόν ορά αυτός δε βασιλεύς πάντων των εν τοις ύδασιν
|
Job
|
FreBBB
|
41:34 |
Il regarde en face tout ce qui est élevé ; Il est le roi de tous les fauves orgueilleux.
|
Job
|
ChiUnL
|
41:34 |
盱衡高大之類、雄長驕悍之族、
|
Job
|
VietNVB
|
41:34 |
Nó khinh dể mọi thú vật kiêu căng,Nó là vua trên cả loài thú rừng.
|
Job
|
CebPinad
|
41:34 |
Siya nagatan-aw sa bisan unsa nga butang nga hataas: Hari man siya sa mga anak sa mapahitas-on.
|
Job
|
RomCor
|
41:34 |
Priveşte cu dispreţ tot ce este înălţat, este împăratul celor mai mândre dobitoace.”
|
Job
|
Pohnpeia
|
41:34 |
E pil kin mwamwahliki mahn me keieu lapalap akan, pwe ih me nanmwarkien mahn lawalo koaros.
|
Job
|
PorAR
|
41:34 |
Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
|
Job
|
DutSVVA
|
41:34 |
[041:25] Hij aanziet alles, wat hoog is, hij is een koning over alle jonge hoogmoedige dieren.
|
Job
|
FarOPV
|
41:34 |
بر هرچیز بلند نظر میافکندو بر جمیع حیوانات سرکش پادشاه است.»
|
Job
|
Ndebele
|
41:34 |
Ukhangela konke okuphakemeyo; uyinkosi phezu kwabo bonke abantwana bokuzigqaja.
|
Job
|
PorBLivr
|
41:34 |
Ele vê tudo que é alto; ele é rei sobre todos os filhos dos animais soberbos.
|
Job
|
Norsk
|
41:34 |
Alt som er høit, ser den i øiet; den er en konge over alle stolte dyr.
|
Job
|
SloChras
|
41:34 |
Vse visoko smelo gleda, kralj je vsem zverem ponosnim.
|
Job
|
Northern
|
41:34 |
Hər lovğalanana xor baxır, Bütün məğrur heyvanların hakimidir».
|
Job
|
GerElb19
|
41:34 |
(H41:25) Alles Hohe sieht er an; er ist König über alle wilden Tiere.
|
Job
|
LvGluck8
|
41:34 |
Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.
|
Job
|
PorAlmei
|
41:34 |
Todo o alto vê: é rei sobre todos os filhos d'animaes altivos.
|
Job
|
ChiUn
|
41:34 |
凡高大的,牠無不藐視;牠在驕傲的水族上作王。
|
Job
|
FrePGR
|
41:34 |
il ose regarder toute taille élevée, il est Roi au-dessus de tous les fiers animaux.
|
Job
|
JapKougo
|
41:34 |
これはすべての高き者をさげすみ、すべての誇り高ぶる者の王である」。
|
Job
|
Kapingam
|
41:34 |
Mee e-de-hei-eia nia manu ala e-hagamuamua. Mee go di king o-nia manu lodo-geinga huogodoo.”
|
Job
|
LtKBB
|
41:34 |
Jis žiūri į viską iš aukšto; jis karalius visų išdidumo vaikų“.
|
Job
|
SpaRV186
|
41:34 |
Menosprecia toda cosa alta, es rey sobre todos los soberbios.
|
Job
|
UrduGeo
|
41:34 |
جو بھی اعلیٰ ہو اُس پر وہ حقارت کی نگاہ سے دیکھتا ہے، وہ تمام رُعب دار جانوروں کا بادشاہ ہے۔“
|
Job
|
AraNAV
|
41:34 |
يَحْتَقِرُ كُلَّ مَا هُوَ مُتَعَالٍ، وَهُوَ مَلِكٌ عَلَى ذَوِي الْكِبْرِيَاءِ».
|
Job
|
ChiNCVs
|
41:34 |
所有高大的动物,它都藐视,它在一切狂傲的野兽之上作王。”
|
Job
|
ItaRive
|
41:34 |
(H41-26) Guarda in faccia tutto ciò ch’è eccelso, è re su tutte le belve più superbe".
|
Job
|
UrduGeoD
|
41:34 |
जो भी आला हो उस पर वह हिक़ारत की निगाह से देखता है, वह तमाम रोबदार जानवरों का बादशाह है।”
|
Job
|
TurNTB
|
41:34 |
Kendini büyük gören her varlığı aşağılar, Gururlu her varlığın kralı odur.”
|
Job
|
DutSVV
|
41:34 |
Hij aanziet alles, wat hoog is, hij is een koning over alle jonge hoogmoedige dieren.
|
Job
|
Maori
|
41:34 |
E titiro ana ia ki nga mea tiketike katoa: he kingi ia mo nga tama katoa a te whakapehapeha.
|
Job
|
Viet
|
41:34 |
(41:25) Nó nhìn xem các vật cao lớn; Nó làm vua của các loài thú kiêu ngạo.
|
Job
|
Kekchi
|
41:34 |
Aˈan li kˈaxal nim xcuanquil saˈ xya̱nkeb chixjunileb li xul. Naxcˈut xxuta̱neb chixjunileb xban nak aˈan li kˈaxal cau rib chiruheb, chan li Dios.
|
Job
|
HebModer
|
41:34 |
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃
|
Job
|
SloKJV
|
41:34 |
Gleda vse visoke stvari. Kralj je nad vsemi ponosnimi otroci.“
|
Job
|
Haitian
|
41:34 |
Li gade bèt ki pi fewòs yo nan je. Se li ki wa tout bèt sovaj yo.
|
Job
|
FinBibli
|
41:34 |
(H 41:25) Hän katsoo kaikki korkiat ylön; hän on kaikkein ylpeiden kuningas.
|
Job
|
SpaRV
|
41:34 |
Menosprecia toda cosa alta: es rey sobre todos los soberbios.
|
Job
|
WelBeibl
|
41:34 |
Mae'n edrych i lawr ar bob anifail cryf; mae'n frenin ar bopeth balch.”
|
Job
|
GreVamva
|
41:34 |
Περιορά πάντα τα υψηλά· είναι βασιλεύς επί πάντας τους υιούς της υπερηφανίας.
|
Job
|
PolUGdan
|
41:34 |
Lekceważy wszelką wysoką rzecz. On jest królem nad wszystkimi synami pychy.
|
Job
|
SpaRV190
|
41:34 |
Menosprecia toda cosa alta: es rey sobre todos los soberbios.
|
Job
|
TpiKJPB
|
41:34 |
Em i lukim olgeta samting i antap. Em i king long bosim olgeta pikinini bilong hambak pasin.
|
Job
|
JapBungo
|
41:34 |
是は一切の高大なる者を輕視ず 誠に諸の誇り高ぶる者の王たるなり
|