Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 41:34  He beholdeth all high things : he is a king over all the children of pride.
Job NHEBJE 41:34  He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride."
Job ABP 41:34  Every lofty thing he sees; and he is king of all the things in the waters.
Job NHEBME 41:34  He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride."
Job Rotherha 41:34  Every thing lofty, he beholdeth, he, is king over all ravenous beasts.
Job LEB 41:34  It observes all the lofty; it is king ⌞over all that are proud⌟.”
Job RNKJV 41:34  He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
Job Jubilee2 41:34  He despises all exalted [things]; he is king over all the sons of pride.:
Job Webster 41:34  He beholdeth all high [things]: he [is] a king over all the children of pride.
Job Darby 41:34  He beholdeth all high things; he is king over all the proud beasts.
Job ASV 41:34  He beholdeth everything that is high: He is king over all the sons of pride.
Job LITV 41:34  He beholds all high things ; he is king over all the sons of pride.
Job BBE 41:34  Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride.
Job GodsWord 41:34  It looks down on all high things. It is king of everyone who is arrogant."
Job KJVPCE 41:34  He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
Job NETfree 41:34  It looks on every haughty being; it is king over all that are proud."
Job AB 41:34  (41:25) He beholds every high thing, and he is king of all that are in the waters.
Job AFV2020 41:34  He beholds every thing that is high; he is a king over all the children of pride."
Job NHEB 41:34  He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride."
Job NETtext 41:34  It looks on every haughty being; it is king over all that are proud."
Job UKJV 41:34  He beholds all high things: he is a king over all the children of pride.
Job Noyes 41:34  He looketh down upon all that is high; He is king over all the sons of pride.
Job KJV 41:34  He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
Job KJVA 41:34  He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
Job AKJV 41:34  He beholds all high things: he is a king over all the children of pride.
Job RLT 41:34  He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
Job MKJV 41:34  He beholds all high things; he is a king over all the sons of pride.
Job YLT 41:34  Every high thing he doth see, He is king over all sons of pride.
Job ACV 41:34  He beholds everything that is high. He is king over all the sons of pride.
Job CzeBKR 41:34  Cokoli vysokého jest, za nic pokládá, jest králem nade všemi šelmami.
Job PorBLivr 41:34  Ele vê tudo que é alto; ele é rei sobre todos os filhos dos animais soberbos.
Job FinPR 41:34  {41:25} Se katsoo ylen kaikkea, mikä korkeata on; se on kaikkien ylväitten eläinten kuningas."
Job CopSahBi 41:34 
Job ChiUns 41:34  凡高大的,牠无不藐视;牠在骄傲的水族上作王。
Job BulVeren 41:34  Той гледа всяко високо нещо; цар е над всички синове на гордостта.
Job AraSVD 41:34  يُشْرِفُ عَلَى كُلِّ مُتَعَالٍ. هُوَ مَلِكٌ عَلَى كُلِّ بَنِي ٱلْكِبْرِيَاءِ».
Job Esperant 41:34  Ĝi rigardas malestime ĉion altan; Ĝi estas reĝo super ĉiuj sovaĝaj bestoj.
Job ThaiKJV 41:34  มันเห็นทุกสิ่งที่อยู่สูง มันเป็นกษัตริย์เหนือบรรดาสัตว์ที่สง่า”
Job BurJudso 41:34  ကြီးမြင့်သောအရာရှိသမျှတို့ကို မထီမဲ့မြင်ပြု တတ်၏။ မာနထောင်လွှားသောသူအပေါင်းတို့အပေါ်၌ မင်းဖြစ်သည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Job FarTPV 41:34  او پادشاه حیوانات وحشی است و از همهٔ جانوران برتر است.»
Job UrduGeoR 41:34  Jo bhī ālā ho us par wuh hiqārat kī nigāh se deḳhtā hai, wuh tamām robdār jānwaroṅ kā bādshāh hai.”
Job TagAngBi 41:34  Kaniyang minamasdan ang bawa't mataas na bagay: siya'y hari sa lahat ng mga anak na palalo.
Job Dari 41:34  او پادشاه حیوانات وحشی است و از همه جانوران برتر است.»
Job SomKQA 41:34  Isagu wuxuu fiiriyaa waxyaalaha sare oo dhan, Oo inta kibirsan oo dhan boqor buu u yahay.
Job Alb 41:34  Shiko në fytyrë tërë njerëzit mendjemëdhenj; ai është mbret mbi të gjitha bishat më madhështore".
Job KorHKJV 41:34  그는 모든 높은 것을 바라보는 자요, 모든 교만한 자녀들을 다스리는 왕이니라, 하시니라.
Job Mal1910 41:34  അതു ഉന്നതമായുള്ളതിനെയൊക്കെയും നോക്കിക്കാണുന്നു; മദിച്ച ജന്തുക്കൾക്കെല്ലാം അതു രാജാവായിരിക്കുന്നു.
Job KorRV 41:34  모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라
Job Azeri 41:34  هر اوجا شيي گؤرور؛ بوتون تکبّورلولره او پادشاه‌دير."
Job KLV 41:34  ghaH sees everything vetlh ghaH jen. ghaH ghaH joH Dung Hoch the puqloDpu' vo' pride.”
Job ItaDio 41:34  Egli riguarda ogni cosa eccelsa, Ed è re sopra tutte le più fiere belve.
Job ABPGRK 41:34  παν υψηλόν ορά αυτός δε βασιλεύς πάντων των εν τοις ύδασιν
Job FreBBB 41:34  Il regarde en face tout ce qui est élevé ; Il est le roi de tous les fauves orgueilleux.
Job ChiUnL 41:34  盱衡高大之類、雄長驕悍之族、
Job VietNVB 41:34  Nó khinh dể mọi thú vật kiêu căng,Nó là vua trên cả loài thú rừng.
Job CebPinad 41:34  Siya nagatan-aw sa bisan unsa nga butang nga hataas: Hari man siya sa mga anak sa mapahitas-on.
Job RomCor 41:34  Priveşte cu dispreţ tot ce este înălţat, este împăratul celor mai mândre dobitoace.”
Job Pohnpeia 41:34  E pil kin mwamwahliki mahn me keieu lapalap akan, pwe ih me nanmwarkien mahn lawalo koaros.
Job PorAR 41:34  Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
Job DutSVVA 41:34  [041:25] Hij aanziet alles, wat hoog is, hij is een koning over alle jonge hoogmoedige dieren.
Job FarOPV 41:34  بر هرچیز بلند نظر می‌افکندو بر جمیع حیوانات سرکش پادشاه است.»
Job Ndebele 41:34  Ukhangela konke okuphakemeyo; uyinkosi phezu kwabo bonke abantwana bokuzigqaja.
Job PorBLivr 41:34  Ele vê tudo que é alto; ele é rei sobre todos os filhos dos animais soberbos.
Job Norsk 41:34  Alt som er høit, ser den i øiet; den er en konge over alle stolte dyr.
Job SloChras 41:34  Vse visoko smelo gleda, kralj je vsem zverem ponosnim.
Job Northern 41:34  Hər lovğalanana xor baxır, Bütün məğrur heyvanların hakimidir».
Job GerElb19 41:34  (H41:25) Alles Hohe sieht er an; er ist König über alle wilden Tiere.
Job LvGluck8 41:34  Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.
Job PorAlmei 41:34  Todo o alto vê: é rei sobre todos os filhos d'animaes altivos.
Job ChiUn 41:34  凡高大的,牠無不藐視;牠在驕傲的水族上作王。
Job FrePGR 41:34  il ose regarder toute taille élevée, il est Roi au-dessus de tous les fiers animaux.
Job JapKougo 41:34  これはすべての高き者をさげすみ、すべての誇り高ぶる者の王である」。
Job Kapingam 41:34  Mee e-de-hei-eia nia manu ala e-hagamuamua. Mee go di king o-nia manu lodo-geinga huogodoo.”
Job LtKBB 41:34  Jis žiūri į viską iš aukšto; jis karalius visų išdidumo vaikų“.
Job SpaRV186 41:34  Menosprecia toda cosa alta, es rey sobre todos los soberbios.
Job UrduGeo 41:34  جو بھی اعلیٰ ہو اُس پر وہ حقارت کی نگاہ سے دیکھتا ہے، وہ تمام رُعب دار جانوروں کا بادشاہ ہے۔“
Job AraNAV 41:34  يَحْتَقِرُ كُلَّ مَا هُوَ مُتَعَالٍ، وَهُوَ مَلِكٌ عَلَى ذَوِي الْكِبْرِيَاءِ».
Job ChiNCVs 41:34  所有高大的动物,它都藐视,它在一切狂傲的野兽之上作王。”
Job ItaRive 41:34  (H41-26) Guarda in faccia tutto ciò ch’è eccelso, è re su tutte le belve più superbe".
Job UrduGeoD 41:34  जो भी आला हो उस पर वह हिक़ारत की निगाह से देखता है, वह तमाम रोबदार जानवरों का बादशाह है।”
Job TurNTB 41:34  Kendini büyük gören her varlığı aşağılar, Gururlu her varlığın kralı odur.”
Job DutSVV 41:34  Hij aanziet alles, wat hoog is, hij is een koning over alle jonge hoogmoedige dieren.
Job Maori 41:34  E titiro ana ia ki nga mea tiketike katoa: he kingi ia mo nga tama katoa a te whakapehapeha.
Job Viet 41:34  (41:25) Nó nhìn xem các vật cao lớn; Nó làm vua của các loài thú kiêu ngạo.
Job Kekchi 41:34  Aˈan li kˈaxal nim xcuanquil saˈ xya̱nkeb chixjunileb li xul. Naxcˈut xxuta̱neb chixjunileb xban nak aˈan li kˈaxal cau rib chiruheb, chan li Dios.
Job HebModer 41:34  את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃
Job SloKJV 41:34  Gleda vse visoke stvari. Kralj je nad vsemi ponosnimi otroci.“
Job Haitian 41:34  Li gade bèt ki pi fewòs yo nan je. Se li ki wa tout bèt sovaj yo.
Job FinBibli 41:34  (H 41:25) Hän katsoo kaikki korkiat ylön; hän on kaikkein ylpeiden kuningas.
Job SpaRV 41:34  Menosprecia toda cosa alta: es rey sobre todos los soberbios.
Job WelBeibl 41:34  Mae'n edrych i lawr ar bob anifail cryf; mae'n frenin ar bopeth balch.”
Job GreVamva 41:34  Περιορά πάντα τα υψηλά· είναι βασιλεύς επί πάντας τους υιούς της υπερηφανίας.
Job PolUGdan 41:34  Lekceważy wszelką wysoką rzecz. On jest królem nad wszystkimi synami pychy.
Job SpaRV190 41:34  Menosprecia toda cosa alta: es rey sobre todos los soberbios.
Job TpiKJPB 41:34  Em i lukim olgeta samting i antap. Em i king long bosim olgeta pikinini bilong hambak pasin.
Job JapBungo 41:34  是は一切の高大なる者を輕視ず 誠に諸の誇り高ぶる者の王たるなり