Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 41:33  Upon earth there is not his like, who is made without fear.
Job NHEBJE 41:33  On earth there is not his equal, that is made without fear.
Job ABP 41:33  There is not anything upon the earth likened to him, being made, to be mocked at by my angels.
Job NHEBME 41:33  On earth there is not his equal, that is made without fear.
Job Rotherha 41:33  There is not—upon the dust—his like, that hath been made to be without fear;
Job LEB 41:33  “⌞On the ground it has no equal⌟— a creature without fear.
Job RNKJV 41:33  Upon earth there is not his like, who is made without fear.
Job Jubilee2 41:33  Upon earth there is not his like, who behaves without fear.
Job Webster 41:33  Upon earth there is not his like, who is made without fear.
Job Darby 41:33  Upon earth there is not his like, who is made without fear.
Job ASV 41:33  Upon earth there is not his like, That is made without fear.
Job LITV 41:33  There is nothing like him on earth, one made without fear.
Job BBE 41:33  On earth there is not another like him, who is made without fear.
Job GodsWord 41:33  Nothing on land can compare to it. It was made fearless.
Job KJVPCE 41:33  Upon earth there is not his like, who is made without fear.
Job NETfree 41:33  The likes of it is not on earth, a creature without fear.
Job AB 41:33  (41:24) There is nothing upon the earth like him, formed to be sported with by My angels.
Job AFV2020 41:33  On earth there is nothing like him, who is made to be fearless.
Job NHEB 41:33  On earth there is not his equal, that is made without fear.
Job NETtext 41:33  The likes of it is not on earth, a creature without fear.
Job UKJV 41:33  Upon earth there is not his like, who is made without fear.
Job Noyes 41:33  Upon the earth there is not his master; He is made without fear.
Job KJV 41:33  Upon earth there is not his like, who is made without fear.
Job KJVA 41:33  Upon earth there is not his like, who is made without fear.
Job AKJV 41:33  On earth there is not his like, who is made without fear.
Job RLT 41:33  Upon earth there is not his like, who is made without fear.
Job MKJV 41:33  On earth there is nothing like him, one made without fear.
Job YLT 41:33  There is not on the earth his like, That is made without terror.
Job ACV 41:33  Upon earth there is not his like who is made without fear.
Job CzeBKR 41:33  Žádného není na zemi jemu podobného, aby tak učiněn byl bez strachu.
Job PorBLivr 41:33  Não há sobre a terra algo que se possa comparar a ele. Ele foi feito para não temer.
Job FinPR 41:33  {41:24} Ei ole maan päällä sen vertaista; se on luotu pelottomaksi.
Job CopSahBi 41:33 
Job ChiUns 41:33  在地上没有像牠造的那样,无所惧怕。
Job BulVeren 41:33  На земята няма никой като него, направен да няма страх.
Job AraSVD 41:33  لَيْسَ لَهُ فِي ٱلْأَرْضِ نَظِيرٌ. صُنِعَ لِعَدَمِ ٱلْخَوْفِ.
Job Esperant 41:33  Ne ekzistas sur la tero io simila al ĝi; Ĝi estas kreita sentima.
Job ThaiKJV 41:33  บนแผ่นดินโลก ไม่มีอะไรเหมือนมัน เป็นสิ่งที่ถูกสร้างไม่ให้รู้จักความกลัว
Job BurJudso 41:33  မြေပေါ်မှာသူနှင့်ခိုင်းနိုင်သော တိရစ္ဆာန်မရှိ။ ပကတိအားဖြင့် ကြောက်တတ်သောသဘောနှင့် ကင်းလွတ်၏။
Job FarTPV 41:33  در روی زمین هیچ حیوانی مانند او بی‌باک نیست.
Job UrduGeoR 41:33  Duniyā meṅ us jaisā koī maḳhlūq nahīṅ, aisā banāyā gayā hai ki kabhī na ḍare.
Job TagAngBi 41:33  Sa ibabaw ng lupa ay walang gaya niya, na likhang walang takot.
Job Dari 41:33  در روی زمین هیچ حیوانی مانند او بی باک نیست.
Job SomKQA 41:33  Dhulka ma joogo mid sidiisa oo kale, Oo cabsila'aan la abuuray.
Job Alb 41:33  Mbi tokë nuk ka asgjë që t'i ngjajë, që të jetë bërë pa pasur fare frikë.
Job KorHKJV 41:33  땅 위에는 그처럼 생긴 것이 없나니 그는 두려움 없는 존재로 만들어졌느니라.
Job Mal1910 41:33  ഭൂമിയിൽ അതിന്നു തുല്യമായിട്ടൊന്നും ഇല്ല; അതിനെ ഭയമില്ലാത്തതായി ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു.
Job KorRV 41:33  땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
Job Azeri 41:33  ير اوزونده تايي يوخدور، قورخوسوز بئر مخلوقدور.
Job KLV 41:33  Daq tera' pa' ghaH ghobe' Daj equal, vetlh ghaH chenmoHta' Hutlh taHvIp.
Job ItaDio 41:33  Non vi è alcuno animale in su la terra che gli possa essere assomigliato, Che sia stato fatto per esser senza paura.
Job ABPGRK 41:33  ουκ έστιν ουδέν επί της γης όμοιον αυτώ πεποιημένον εγκαταπαίζεσθαι υπό των αγγέλων μου
Job FreBBB 41:33  Il n'a pas son semblable sur la terre ; Il a été fait pour être sans peur.
Job ChiUnL 41:33  全地莫與爲儔、受造無所畏懼、
Job VietNVB 41:33  Trên đất này, không sinh vật nào sánh kịp nó,Nó là một tạo vật không hề biết sợ;
Job CebPinad 41:33  Sa ibabaw sa yuta walay mahisama kaniya, Nga usa ka binuhat walay kahadlok.
Job RomCor 41:33  Pe pământ nimic nu-i este stăpân; este făcut ca să nu se teamă de nimic.
Job Pohnpeia 41:33  Sohte mehkot nin sampah me kak karasarasohng, pwe mahn emen ih me sohte kin masepwehk.
Job PorAR 41:33  Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
Job DutSVVA 41:33  [041:24] Op de aarde is niets met hem te vergelijken, die gemaakt is om zonder schrik te wezen.
Job FarOPV 41:33  بر روی خاک نظیر او نیست، که بدون خوف آفریده شده باشد.
Job Ndebele 41:33  Kakukho emhlabeni okufanana laye, owenziwa angabi lokwesaba.
Job PorBLivr 41:33  Não há sobre a terra algo que se possa comparar a ele. Ele foi feito para não temer.
Job Norsk 41:33  Det er intet på jorden som er herre over den; den er skapt til ikke å reddes.
Job SloChras 41:33  Na zemlji mu ga ni para, njemu, ki je ustvarjen, da bodi brez strahu.
Job Northern 41:33  Yer üzündə misli-bərabəri yoxdur, Qorxu bilməyən məxluqdur.
Job GerElb19 41:33  (H41:24) Auf Erden ist keiner ihm gleich, der geschaffen ist ohne Furcht.
Job LvGluck8 41:33  Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
Job PorAlmei 41:33  Na terra não ha coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
Job ChiUn 41:33  在地上沒有像牠造的那樣,無所懼怕。
Job FrePGR 41:33  Sur la terre il n'a pas de maître ; il fut créé pour être intrépide ;
Job JapKougo 41:33  地の上にはこれと並ぶものなく、これは恐れのない者に造られた。
Job Kapingam 41:33  Ma di mee e-hagatau gi mee i henuailala ai. Mee di manu deai dono madagu ai.
Job LtKBB 41:33  Žemėje nėra jam lygaus; jis nepažįsta baimės.
Job SpaRV186 41:33  No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
Job UrduGeo 41:33  دنیا میں اُس جیسا کوئی مخلوق نہیں، ایسا بنایا گیا ہے کہ کبھی نہ ڈرے۔
Job AraNAV 41:33  لاَ نَظِيرَ لَهُ فَوْقَ الأَرْضِ لأَنَّهُ مَخْلُوقٌ عَدِيمُ الْخَوْفِ.
Job ChiNCVs 41:33  在世上没有一样像它的,它是无所惧怕的动物;
Job ItaRive 41:33  (H41-25) Non v’è sulla terra chi lo domi; è stato fatto per non aver paura.
Job UrduGeoD 41:33  दुनिया में उस जैसा कोई मख़लूक़ नहीं, ऐसा बनाया गया है कि कभी न डरे।
Job TurNTB 41:33  Yeryüzünde bir eşi daha yoktur, Korkusuz bir yaratıktır.
Job DutSVV 41:33  Op de aarde is niets met hem te vergelijken, die gemaakt is om zonder schrik te wezen.
Job Maori 41:33  I te whenua nei kahore he mea hei rite mona, he mea i hanga nei kahore ona wehi.
Job Viet 41:33  (41:24) Tại thế thượng, chẳng có vật chi giống như nó; Nó được dựng nên để không sợ gì hết.
Job Kekchi 41:33  Ma̱cˈaˈ chic junak xul saˈ ruchichˈochˈ joˈ aˈan. Kˈaxal xucuajel rilbal ut ma̱ ani naxxucua ru.
Job HebModer 41:33  אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃
Job SloKJV 41:33  Na zemlji ni njemu podobnega, ki je narejen brez strahu.
Job Haitian 41:33  Pa gen bèt tankou l' sou latè. Bondye kreye l' pou l' pa janm pè anyen.
Job FinBibli 41:33  (H 41:24) Ei ole maalla hänen vertaistansa; hän on tehty pelkäämättömäksi.
Job SpaRV 41:33  No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
Job WelBeibl 41:33  Does dim byd tebyg iddo'n fyw ar y ddaear; creadur sy'n ofni dim byd.
Job GreVamva 41:33  Επί της γης δεν υπάρχει όμοιον αυτού, δεδημιουργημένον ούτως άφοβον.
Job PolUGdan 41:33  Nie ma na ziemi jemu podobnego, który został tak stworzony, że niczego się nie boi.
Job SpaRV190 41:33  No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
Job TpiKJPB 41:33  Antap long dispela graun i no gat wanpela i wankain olsem em, husat God i wokim na em i no gat pret.
Job JapBungo 41:33  地の上には是と並ぶ者なし 是は恐怖なき身に造られたり