Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 41:32  He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Job NHEBJE 41:32  He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
Job ABP 41:32  And the infernal region of the abyss is as if a captive; he considers the abyss for a promenade.
Job NHEBME 41:32  He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
Job Rotherha 41:32  After him, he lighteth up a path, one might think the resounding deep to be hoary!
Job LEB 41:32  Behind it, ⌞it leaves a glistening wake⌟; one would think that the deep has gray hair.
Job RNKJV 41:32  He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Job Jubilee2 41:32  He makes the path shine after him; [one] would think the deep [to be] hoary.
Job Webster 41:32  He maketh a path to shine after him; [one] would think the deep [to be] hoary.
Job Darby 41:32  He maketh the path to shine after him: one would think the deep to be hoary.
Job ASV 41:32  He maketh a path to shine after him; One would think the deep to be hoary.
Job LITV 41:32  he makes a path to shine after him; one would think the deep to be grayheaded.
Job BBE 41:32  After him his way is shining, so that the deep seems white.
Job GodsWord 41:32  It leaves a shining path behind it so that the sea appears to have silvery hair.
Job KJVPCE 41:32  He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Job NETfree 41:32  It leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had a head of white hair.
Job AB 41:32  (41:23) and the lowest part of the deep as a captive: he reckons the deep as his range.
Job AFV2020 41:32  Behind him he leaves a shining wake; one would think the deep abyss to be gray-headed.
Job NHEB 41:32  He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
Job NETtext 41:32  It leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had a head of white hair.
Job UKJV 41:32  He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Job Noyes 41:32  Behind him he leaveth a shining path; One would think the deep to be hoary.
Job KJV 41:32  He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Job KJVA 41:32  He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Job AKJV 41:32  He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Job RLT 41:32  He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Job MKJV 41:32  He makes a path to shine after him; one would think the deep to be gray-headed.
Job YLT 41:32  After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary.
Job ACV 41:32  He makes a path to shine after him. A man would think the deep to be hoary.
Job CzeBKR 41:32  Za sebou patrnou činí stezku, až sezdá, že propast má šediny.
Job PorBLivr 41:32  Ele faz brilhar o caminho atrás de si; faz parecer ao abismo com cabelos grisalhos.
Job FinPR 41:32  {41:23} Sen jäljessä polku loistaa, syvyydellä on kuin hopeahapset.
Job CopSahBi 41:32 
Job ChiUns 41:32  牠行的路随后发光,令人想深渊如同白发。
Job BulVeren 41:32  Дирята след него свети, човек би помислил, че дълбочините са като сиви коси побелели.
Job AraSVD 41:32  يُضِيءُ ٱلسَّبِيلُ وَرَاءَهُ فَيُحْسَبُ ٱللُّجُّ أَشْيَبَ.
Job Esperant 41:32  La vojo post ĝi lumas; La abismo aperas kiel grizaĵo.
Job ThaiKJV 41:32  มันละทางแวบวาบไว้ข้างหลัง ทำให้ใครๆคิดว่ามหาสมุทรผมหงอก
Job BurJudso 41:32  သူလွန်သွားသောလမ်းသည် ထွန်းတောက် သဖြင့်၊ ပင်လယ်သည် ဆံပင်ဖြူယောင်ဆောင်တတ်၏။
Job FarTPV 41:32  خط درخشانی پشت سر خود بر جای می‌گذارد و دریا از کف، سفید می‌شود.
Job UrduGeoR 41:32  Apne pīchhe wuh chamaktā-damaktā rāstā chhoṛtā hai. Tab lagtā hai ki samundar kī gahrāiyoṅ ke safed bāl haiṅ.
Job TagAngBi 41:32  Kaniyang pinasisilang ang landas sa likuran niya; aakalain ng sinoman na mauban ang kalaliman.
Job Dari 41:32  خط درخشانی بدنبال خود بر جای می گذارد و بحر از کف، سفید می شود.
Job SomKQA 41:32  Xaggiisa dambe wuxuu noqdaa jid wax ka iftiimo, Oo moolkana waxaa loo maleeyaa sidii cirro oo kale.
Job Alb 41:32  Lë pas vetes një vazhdë drite dhe humnera duket si e mbuluar nga thinjat.
Job KorHKJV 41:32  그가 자기 뒤에 길을 만들어 빛나게 하므로 사람이 깊음을 백발 같다고 생각하리라.
Job Mal1910 41:32  അതിന്റെ പിന്നാലെ ഒരു പാത മിന്നുന്നു; ആഴി നരെച്ചതുപോലെ തോന്നുന്നു.
Job KorRV 41:32  자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
Job Azeri 41:32  آرخاسيندا پارلاق بئر ائز بوراخير؛ درئنلئيي ائنسان آغاران ساچا اوخشادير.
Job KLV 41:32  ghaH chen a path shine after ghaH. wa' would think the deep ghajta' chIS jIb.
Job ItaDio 41:32  Egli fa rilucere dietro a sè un sentiero, E l’abisso pare canuto.
Job ABPGRK 41:32  τον δε τάρταρον της αβύσσου ώσπερ αιχμάλωτον ελογίσατο άβυσσον εις περίπατον
Job FreBBB 41:32  Il laisse après lui un sillage lumineux ; On prendrait l'abîme pour une chevelure blanche.
Job ChiUnL 41:32  其游行也、後路皎然、令人視淵、如飄白髮、
Job VietNVB 41:32  Nó bỏ lại phía sau một luồng bọt sáng chói,Vực sâu trắng xóa tưởng chừng như mái tóc bạc phơ.
Job CebPinad 41:32  Sa iyang likod nagapadan-ag siya ug usa ka dalan; Bisan kinsa makahunahuna nga ang kahiladman sa dagat ubanon.
Job RomCor 41:32  În urmă, el lasă o cărare luminoasă, şi adâncul pare ca pletele unui bătrân.
Job Pohnpeia 41:32  Ni eh kin tangatang kohla,lipwe kin wiahda ahl lingaling ehu. oh e kin kadirehkihla nansed pwudopwud pwetepwet.
Job PorAR 41:32  Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
Job DutSVVA 41:32  [041:23] Achter zich verlicht hij het pad; men zou den afgrond voor grijzigheid houden.
Job FarOPV 41:32  راه را در عقب خویش تابان می‌سازد به نوعی که لجه را سفیدمو گمان می‌برند.
Job Ndebele 41:32  Ngemva kwakhe wenza indlela ikhanye; inziki zingathiwa ziyimpunga.
Job PorBLivr 41:32  Ele faz brilhar o caminho atrás de si; faz parecer ao abismo com cabelos grisalhos.
Job Norsk 41:32  Efter den lyser dens sti; dypet synes å ha sølvhår.
Job SloChras 41:32  Svetlo stezo za sabo dela, da se kaže kakor glava osivela.
Job Northern 41:32  Arxasınca parlaq bir iz buraxır, İnsan bu dərinliyi ağaran saça oxşadır.
Job GerElb19 41:32  (H41:23) Hinter ihm leuchtet der Pfad, man könnte die Tiefe für graues Haar halten.
Job LvGluck8 41:32  Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
Job PorAlmei 41:32  Apoz elle allumia o caminho: parece o abysmo tornado em brancura de cãs.
Job ChiUn 41:32  牠行的路隨後發光,令人想深淵如同白髮。
Job FrePGR 41:32  Il laisse après lui un sillage lumineux ; on prendrait la mer pour une blanche chevelure.
Job JapKougo 41:32  これは自分のあとに光る道を残し、淵をしらがのように思わせる。
Job Kapingam 41:32  Di hana o-maa guu-hai di ala dingidingia i ono muli, guu-hai di tai gi-abiabi kene.
Job LtKBB 41:32  Jam nuplaukus, lieka šviesus takas, gelmė atrodo pražilusi.
Job SpaRV186 41:32  En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
Job UrduGeo 41:32  اپنے پیچھے وہ چمکتا دمکتا راستہ چھوڑتا ہے۔ تب لگتا ہے کہ سمندر کی گہرائیوں کے سفید بال ہیں۔
Job AraNAV 41:32  يَتْرُكُ خَلْفَهُ خَطّاً مِنْ زَبِدٍ أَبْيَضَ، فَيُخَالُ أَنَّ الْبَحْرَ قَدْ أَصَابَهُ الشَّيْبُ.
Job ChiNCVs 41:32  它使自己行过的路发出白光,令人把深渊当作白发老人。
Job ItaRive 41:32  (H41-24) Si lascia dietro una scia di luce; l’abisso par coperto di bianca chioma.
Job UrduGeoD 41:32  अपने पीछे वह चमकता-दमकता रास्ता छोड़ता है। तब लगता है कि समुंदर की गहराइयों के सफ़ेद बाल हैं।
Job TurNTB 41:32  Ardında parlak bir iz bırakır, İnsan enginin saçları ağarmış sanır.
Job DutSVV 41:32  Achter zich verlicht hij het pad; men zou den afgrond voor grijzigheid houden.
Job Maori 41:32  E hangaia ana e ia he huarahi kia marama i muri i a ia; tera e maharatia he hina te moana.
Job Viet 41:32  (41:23) Và bỏ lại sau nó đường cày đi sáng sủa; Người ta có lẽ tưởng rằng vực sâu là tóc bạc.
Job Kekchi 41:32  Nak ac xnumeˈ saˈ lix chamal li palau, sak sak ru lix cuokx li palau nacana ut nalemtzˈun.
Job HebModer 41:32  אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃
Job SloKJV 41:32  On dela stezo, da sije za njim. Nekdo bi mislil, da bo globina osivela.
Job Haitian 41:32  Lè l'ap naje, li kite nan dlo a yon chemen ki klere nan solèy la. Li fè tout lanmè a kimen.
Job FinBibli 41:32  (H 41:23) Hänen jälkeensä polku valkenee; hän tekee syvyydet sangen harmaaksi.
Job SpaRV 41:32  En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
Job WelBeibl 41:32  Mae'n gadael llwybr gloyw ar ei ôl, ac mae'r dŵr dwfn yn edrych fel gwallt gwyn.
Job GreVamva 41:32  Αφίνει οπίσω την πορείαν φωτεινήν· ήθελέ τις υπολάβει την άβυσσον ως πολιάν.
Job PolUGdan 41:32  Zostawia za sobą błyszczącą ścieżkę, tak że się wydaje, że głębiny mają siwiznę.
Job SpaRV190 41:32  En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
Job TpiKJPB 41:32  Em i mekim wanpela liklik rot long lait bihain long em. Wanpela bai tingim olsem ples dip i waitpela tru.
Job JapBungo 41:32  己が後に光る道を遺せば淵は白髮をいただけるかと疑がはる