Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOEL
Prev Next
Joel RWebster 2:18  Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.
Joel NHEBJE 2:18  Then Jehovah was jealous for his land, And had pity on his people.
Joel ABP 2:18  But the lord was jealous of his land, and spared his people.
Joel NHEBME 2:18  Then the Lord was jealous for his land, And had pity on his people.
Joel Rotherha 2:18  And Yahweh became jealous for his land,—and took pity on his people;
Joel LEB 2:18  Then Yahweh became jealous for his land and took pity on his people.
Joel RNKJV 2:18  Then will יהוה be jealous for his land, and pity his people.
Joel Jubilee2 2:18  Then the LORD will be jealous for his earth and forgive his people.
Joel Webster 2:18  Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.
Joel Darby 2:18  Then Jehovah will be jealous for his land, and will have pity on his people.
Joel ASV 2:18  Then was Jehovah jealous for his land, and had pity on his people.
Joel LITV 2:18  Then Jehovah will be jealous for His land and have pity on His people.
Joel Geneva15 2:18  Then will the Lord be ielous ouer his land, and spare his people.
Joel CPDV 2:18  The Lord has been zealous for his land, and he has spared his people.
Joel BBE 2:18  Then the Lord had a care for the honour of his land and had pity on his people.
Joel DRC 2:18  The Lord hath been zealous for his land, and hath spared his people.
Joel GodsWord 2:18  Then the LORD became concerned about his land, and he had pity on his people.
Joel JPS 2:18  Then was HaShem jealous for His land, and had pity on His people.
Joel KJVPCE 2:18  ¶ Then will the Lord be jealous for his land, and pity his people.
Joel NETfree 2:18  Then the LORD became zealous for his land; he had compassion on his people.
Joel AB 2:18  But the Lord was jealous of His land, and spared His people.
Joel AFV2020 2:18  Then the LORD will be jealous for His land and pity His people.
Joel NHEB 2:18  Then the Lord was jealous for his land, And had pity on his people.
Joel NETtext 2:18  Then the LORD became zealous for his land; he had compassion on his people.
Joel UKJV 2:18  Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.
Joel Noyes 2:18  Then will Jehovah be zealous for his land, And have compassion on his people,
Joel KJV 2:18  Then will the Lord be jealous for his land, and pity his people.
Joel KJVA 2:18  Then will the Lord be jealous for his land, and pity his people.
Joel AKJV 2:18  Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.
Joel RLT 2:18  Then will Yhwh be jealous for his land, and pity his people.
Joel MKJV 2:18  Then the LORD will be jealous for His land and pity His people.
Joel YLT 2:18  And let Jehovah be zealous for His land, And have pity on His people.
Joel ACV 2:18  Then Jehovah was jealous for his land, and had pity on his people.
Joel VulgSist 2:18  Zelatus est Dominus terram suam, et pepercit populo suo:
Joel VulgCont 2:18  Zelatus est Dominus terram suam, et pepercit populo suo:
Joel Vulgate 2:18  zelatus est Dominus terram suam et pepercit populo suo
Joel VulgHetz 2:18  Zelatus est Dominus terram suam, et pepercit populo suo:
Joel VulgClem 2:18  Zelatus est Dominus terram suam, et pepercit populo suo.
Joel CzeBKR 2:18  I bude horlivou milostí zažžen Hospodin k zemi své, a slituje se nad lidem svým.
Joel CzeB21 2:18  Hospodin se pak rozhorlí pro svou zem a nad svým lidem se slituje.
Joel CzeCEP 2:18  Horlivě se ujme Hospodin své země a se svým lidem bude mít soucit.
Joel CzeCSP 2:18  Nato Hospodin vzplál žárlivostí pro svou zemi a měl soucit se svým lidem.
Joel PorBLivr 2:18  Então o SENHOR terá zelo por sua terra, e poupará a seu povo.
Joel Mg1865 2:18  Ary Jehovah dia saro-piaro ny taniny sady niantra ny olony.
Joel FinPR 2:18  Niin Herra kiivaili maansa puolesta ja sääli kansaansa.
Joel FinRK 2:18  Niin Herra kiivaili maansa puolesta ja sääli kansaansa.
Joel ChiSB 2:18  上主對自己的地域又重加妒愛,憐憫了自己的百姓。
Joel ChiUns 2:18  耶和华就为自己的地发热心,怜恤他的百姓。
Joel BulVeren 2:18  И ГОСПОД заревнува за земята Си и се смили над народа Си.
Joel AraSVD 2:18  فَيَغَارُ ٱلرَّبُّ لِأَرْضِهِ وَيَرِقُّ لِشَعْبِهِ.
Joel Esperant 2:18  Tiam la Eternulo fariĝos fervora por Sia lando kaj indulgos Sian popolon.
Joel ThaiKJV 2:18  แล้วพระเยโฮวาห์จะทรงหวงแหนแผ่นดินของพระองค์ และทรงสงสารประชาชนของพระองค์
Joel OSHB 2:18  וַיְקַנֵּ֥א יְהוָ֖ה לְאַרְצ֑וֹ וַיַּחְמֹ֖ל עַל־עַמּֽוֹ׃
Joel BurJudso 2:18  သို့ပြုလျှင်၊ ထာဝရဘုရားသည် ပြည်တော်ကို မစချင်သော စိတ်အားကြီး၍ မိမိလူတို့ကို ကယ်မသနား တော်မူလိမ့်မည်။
Joel FarTPV 2:18  آنگاه خداوند به‌خاطر آبروی سرزمین خود به غیرت می‌آید و بر قوم خود رحمت می‌کند.
Joel UrduGeoR 2:18  Tab Rab apne mulk ke lie ġhairat khā kar apnī qaum par tars khāegā.
Joel SweFolk 2:18  Då fylldes Herren av lidelse för sitt land, och han förbarmade sig över sitt folk.
Joel GerSch 2:18  Da eiferte der HERR für sein Land und hatte Mitleid mit seinem Volk.
Joel TagAngBi 2:18  Noong ang Panginoon ay naging masikap sa kanilang lupain, at nahabag sa kaniyang bayan.
Joel FinSTLK2 2:18  Herra kiivailee maansa puolesta ja säälii kansaansa.
Joel Dari 2:18  آنگاه خدای غیور بر سرزمین خود لطف فرمود و بر قوم برگزیدۀ خود رحمت کرد.
Joel SomKQA 2:18  Markaasaa Rabbigu u hinaasay dalkiisii, oo dadkiisuu u naxay.
Joel NorSMB 2:18  Då gløddest Herren upp for sitt land, og han sparde sitt folk.
Joel Alb 2:18  Atëherë Zoti u bë xheloz për vendin e tij dhe i erdhi keq për popullin e tij.
Joel KorHKJV 2:18  ¶그때에 주께서 자신의 땅을 위하여 질투하시고 자신의 백성을 불쌍히 여기시리라.
Joel SrKDIjek 2:18  И Господ ће ревновати за земљу своју и пожалиће народ свој.
Joel Wycliffe 2:18  The Lord louyde gelousli his lond, and sparide his puple.
Joel Mal1910 2:18  അങ്ങനെ യഹോവ തന്റെ ദേശത്തിന്നു വേണ്ടി തീക്ഷ്ണത കാണിച്ചു തന്റെ ജനത്തെ ആദരിച്ചു.
Joel KorRV 2:18  그 때에 여호와께서 자기 땅을 위하여 중심이 뜨거우시며 그 백성을 긍휼히 여기실 것이라
Joel Azeri 2:18  او زامان رب اؤز تورپاغي اوچون قِيرَتلَنه‌جک، اؤز خالقينا رحم اده‌جک.
Joel SweKarlX 2:18  Så skall då HERren hafwa nit om sitt land, och skona sino folke.
Joel KLV 2:18  vaj joH'a' ghaHta' jealous vaD Daj puH, je ghajta' pity Daq Daj ghotpu.
Joel ItaDio 2:18  OR è il Signore ingelosito per lo suo paese, ed ha avuta compassione del suo popolo.
Joel RusSynod 2:18  И тогда возревнует Господь о земле Своей, и пощадит народ Свой.
Joel CSlEliza 2:18  И возревнова Господь о земли Своей и пощаде люди Своя.
Joel ABPGRK 2:18  και εζήλωσε κύριος την γην αυτού και εφείσατο του λαού αυτού
Joel FreBBB 2:18  Et l'Eternel a été ému de jalousie pour la terre, et il a eu pitié de son peuple.
Joel LinVB 2:18  Yawe akoteli ekolo ya ye, ayokeli bato ba ye mawa.
Joel HunIMIT 2:18  És buzgólkodott az Örökkévaló az ő országáért, és megszánta népét.
Joel ChiUnL 2:18  斯時耶和華爲其地熱中、矜憫其民、
Joel VietNVB 2:18  Bấy giờ CHÚA tỏ lòng nhiệt thành đối với đất mình,Và thương xót dân mình.
Joel LXX 2:18  καὶ ἐζήλωσεν κύριος τὴν γῆν αὐτοῦ καὶ ἐφείσατο τοῦ λαοῦ αὐτοῦ
Joel CebPinad 2:18  Unya si Jehova nangabugho alang sa iyang yuta, ug nalooy sa iyang katawohan.
Joel RomCor 2:18  Domnul a fost plin de râvnă pentru ţara Lui şi S-a îndurat de poporul Său.
Joel Pohnpeia 2:18  Eri, KAUN-O ahpw ketin kasalehda me e kupwurelahr sapwellime sahpwo, oh pil ketin kupwurmahkohng sapwellime aramas akan.
Joel HunUj 2:18  Szánalomra indult az Úr országa iránt, és könyörült népén.
Joel GerZurch 2:18  Da erwachte der Eifer des Herrn für sein Land, und er erbarmte sich seines Volkes. (a) Sac 1:14
Joel GerTafel 2:18  Und Jehovah eifert für Sein Land, und bemitleidet Sein Volk.
Joel PorAR 2:18  Então o Senhor teve zelo da sua terra, e se compadeceu do seu povo.
Joel DutSVVA 2:18  Zo zal de Heere ijveren over Zijn land, en Hij zal Zijn volk verschonen.
Joel FarOPV 2:18  پس خداوند برای زمین خود به غیرت خواهد آمد و بر قوم خویش شفقت خواهد نمود.
Joel Ndebele 2:18  Khona iNkosi izatshisekela ilizwe layo, ihawukele abantu bayo.
Joel PorBLivr 2:18  Então o SENHOR terá zelo por sua terra, e poupará a seu povo.
Joel Norsk 2:18  Da blir Herren nidkjær for sitt land, og han sparer sitt folk.
Joel SloChras 2:18  Tedaj se je vnel Gospod za deželo svojo in se je usmilil svojega ljudstva.
Joel Northern 2:18  O zaman Rəbb Öz torpağına qıymayacaq, Öz xalqına rəhm edəcək.
Joel GerElb19 2:18  Dann eifert Jehova für sein Land, und er hat Mitleid mit seinem Volke.
Joel LvGluck8 2:18  Tad Tas Kungs iekarsa Savas zemes pēc un saudzēja Savus ļaudis.
Joel PorAlmei 2:18  Então o Senhor terá zelo da sua terra, e se compadecerá do seu povo.
Joel ChiUn 2:18  耶和華就為自己的地發熱心,憐恤他的百姓。
Joel SweKarlX 2:18  Så skall då Herren hafva nit om sitt land, och skona sino folke.
Joel FreKhan 2:18  Et l’Eternel a été ému de jalousie pour son pays et de commisération pour son peuple.
Joel FrePGR 2:18  Alors l'Éternel prendra de l'intérêt pour son pays et épargnera son peuple,
Joel PorCap 2:18  *O Senhor encheu-se de zelo pelo seu país e teve compaixão do seu povo.
Joel JapKougo 2:18  その時主は自分の地のために、ねたみを起し、その民をあわれまれた。
Joel GerTextb 2:18  Da wurde Jahwes Eifersucht für sein Land erregt, und er übte Schonung gegen sein Volk.
Joel SpaPlate 2:18  Yahvé ardiendo en celos por su tierra, se ha compadecido de su pueblo;
Joel Kapingam 2:18  Dimaadua ga-haga-modongoohia dono dumaalia gi dono henua, ga-aloho i ana daangada.
Joel WLC 2:18  וַיְקַנֵּ֥א יְהוָ֖ה לְאַרְצ֑וֹ וַיַּחְמֹ֖ל עַל־עַמּֽוֹ׃
Joel LtKBB 2:18  Tada Viešpatį apims pavydas dėl savo krašto ir Jis pasigailės savo tautos.
Joel Bela 2:18  І тады паклапоціцца Гасподзь пра зямлю Сваю і зьлітуецца з народу Свайго.
Joel GerBoLut 2:18  So wird denn der HERR urn sein Land eifern und seines Volks verschonen.
Joel FinPR92 2:18  Silloin Herran rakkaus syttyi, hän armahti kansaansa ja maataan.
Joel SpaRV186 2:18  ¶ Y Jehová zelará su tierra, y perdonará a su pueblo.
Joel NlCanisi 2:18  Nu ijvert Jahweh weer voor zijn land, En spaart Hij zijn volk!
Joel GerNeUe 2:18  Da erwachte die brennende Liebe Jahwes für sein Land. Er hatte Mitleid mit seinem Volk.
Joel UrduGeo 2:18  تب رب اپنے ملک کے لئے غیرت کھا کر اپنی قوم پر ترس کھائے گا۔
Joel AraNAV 2:18  عِنْدَئِذٍ يَغَارُ الرَّبُّ عَلَى أَرْضِهِ ويَرِقُّ لِشَعْبِهِ.
Joel ChiNCVs 2:18  于是耶和华为了自己的地发热心,怜恤他的子民。
Joel ItaRive 2:18  L’Eterno s’è mosso a gelosia per il suo paese, ed ha avuto pietà del suo popolo.
Joel Afr1953 2:18  Toe het die HERE geywer vir sy land en sy volk verskoon.
Joel RusSynod 2:18  И тогда возревнует Господь о земле Своей и пощадит народ Свой.
Joel UrduGeoD 2:18  तब रब अपने मुल्क के लिए ग़ैरत खाकर अपनी क़ौम पर तरस खाएगा।
Joel TurNTB 2:18  O zaman RAB halkına acıyıp ülkesini esirgeyecek.
Joel DutSVV 2:18  Zo zal de HEERE ijveren over Zijn land, en Hij zal Zijn volk verschonen.
Joel HunKNB 2:18  Ekkor az Úrban féltő szeretet ébredt országa iránt, és megkegyelmezett népének.
Joel Maori 2:18  Katahi ka hae a Ihowa ki tona whenua, ka manawapa ki tana iwi.
Joel HunKar 2:18  Erre buzgó lőn az Úrnak szeretete az ő földe iránt, és kegyelmezett az ő népének.
Joel Viet 2:18  Ðức Giê-hô-va đã vì đất mình động lòng ghen; Ngài đã động lòng thương xót dân mình.
Joel Kekchi 2:18  Ut li nimajcual Dios junelic cuan saˈ xchˈo̱l lix tenamit. Tixcˈutbesi chiruheb lix nimal xrahom ut tixcuy lix ma̱queb.
Joel Swe1917 2:18  Så upptändes då HERREN till nitälskan för sitt land, och han ömkade sig över sitt folk;
Joel CroSaric 2:18  Tad Jahve, ljubomoran na zemlju svoju, smilova se svom narodu.
Joel VieLCCMN 2:18  ĐỨC CHÚA đã nồng nhiệt yêu thương đất của Người, đã tỏ lòng khoan dung đối với dân Người.
Joel FreBDM17 2:18  Or l’Eternel a été jaloux de sa terre, et il a été ému de compassion envers son peuple.
Joel FreLXX 2:18  Mais le Seigneur a été jaloux de Sa terre, et Il a épargné Son peuple.
Joel Aleppo 2:18  ויקנא יהוה לארצו ויחמל על עמו
Joel MapM 2:18  וַיְקַנֵּ֥א יְהֹוָ֖ה לְאַרְצ֑וֹ וַיַּחְמֹ֖ל עַל־עַמּֽוֹ׃
Joel HebModer 2:18  ויקנא יהוה לארצו ויחמל על עמו׃
Joel Kaz 2:18  Сонда Жаратқан Ие Өзінің елін жан сала қорғап, өз халқын аяйтын болады.
Joel FreJND 2:18  Alors l’Éternel sera jaloux pour son pays, et aura pitié de son peuple.
Joel GerGruen 2:18  Der Herr nehme sich seines Landes an und schone seines Volkes!"
Joel SloKJV 2:18  Potem bo Gospod ljubosumen nad svojo deželo in se usmilil svojega ljudstva.
Joel Haitian 2:18  Lè sa a, Seyè a fè wè jan li renmen peyi li a. Li fè pèp li a gras.
Joel FinBibli 2:18  Niin Herralla on kiivaus maastansa; ja hän armahtaa kansaansa.
Joel SpaRV 2:18  Y Jehová celará su tierra, y perdonará su pueblo.
Joel WelBeibl 2:18  Wedyn dyma'r ARGLWYDD yn dangos ei sêl dros y wlad. Buodd yn drugarog at ei bobl.
Joel GerMenge 2:18  Da geriet der HERR in Eifer für sein Land und hatte Erbarmen mit seinem Volk;
Joel GreVamva 2:18  Και ο Κύριος θέλει ζηλοτυπήσει διά την γην αυτού και θέλει φεισθή του λαού αυτού.
Joel UkrOgien 2:18  І за́здрісним стане Госпо́дь за Свій край, і зми́лується над наро́дом Своїм“.
Joel SrKDEkav 2:18  И Господ ће ревновати за земљу своју и пожалиће народ свој.
Joel FreCramp 2:18  Yahweh a été ému de jalousie pour son pays, et il a eu pitié de son peuple.
Joel PolUGdan 2:18  Wtedy Pan będzie zazdrosny o swoją ziemię i zlituje się nad swoim ludem.
Joel FreSegon 2:18  L'Éternel est ému de jalousie pour son pays, Et il épargne son peuple.
Joel SpaRV190 2:18  Y Jehová celará su tierra, y perdonará su pueblo.
Joel HunRUF 2:18  Szánalomra indult országa iránt az Úr, és megkönyörült népén.
Joel DaOT1931 2:18  Og HERREN blev nidkær for sit Land og fik Medynk med sit Folk.
Joel TpiKJPB 2:18  ¶ Nau bai BIKPELA i stap jeles long hap bilong Em, na sori long ol manmeri bilong Em.
Joel DaOT1871 2:18  Og Herren var nidkær for sit Land og sparede sit Folk.
Joel FreVulgG 2:18  Le Seigneur a été touché de (montra du) zèle pour son pays, et il a épargné (pardonné à) son peuple.
Joel PolGdans 2:18  I zapali się Pan miłością ku ziemi swojej, a zmiłuje się nad ludem swoim.
Joel JapBungo 2:18  然せばヱホバ己の地にために嫉妬を起しその民を憐みたまはん
Joel GerElb18 2:18  Dann eifert Jehova für sein Land, und er hat Mitleid mit seinem Volke.