Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOEL
Prev Next
Joel RWebster 2:21  Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.
Joel NHEBJE 2:21  Land, do not be afraid. Be glad and rejoice, for Jehovah has done great things.
Joel ABP 2:21  Be of courage, O land! Rejoice and be glad! for the lord magnified to act.
Joel NHEBME 2:21  Land, do not be afraid. Be glad and rejoice, for the Lord has done great things.
Joel Rotherha 2:21  Be not thou afraid, O soil,—exult and rejoice, because Yahweh, hath shown himself great, in doing.
Joel LEB 2:21  Do not fear, O land, rejoice and be glad, because Yahweh has done great things.
Joel RNKJV 2:21  Fear not, O land; be glad and rejoice: for יהוה will do great things.
Joel Jubilee2 2:21  Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD has done great things.
Joel Webster 2:21  Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.
Joel Darby 2:21  — Fear not, O land; be glad and rejoice: for Jehovah doeth great things.
Joel ASV 2:21  Fear not, O land, be glad and rejoice; for Jehovah hath done great things.
Joel LITV 2:21  Fear not, O land, be glad and rejoice, for Jehovah is doing great things.
Joel Geneva15 2:21  Feare not, O land, but be glad, and reioyce: for the Lord wil do great things.
Joel CPDV 2:21  Earth, do not be afraid. Exult and rejoice. For the Lord has great esteem for what he has done.
Joel BBE 2:21  Have no fear, O land; be glad with great joy; for the Lord has done great things.
Joel DRC 2:21  Fear not, O land, be glad, and rejoice: for the Lord hath done great things.
Joel GodsWord 2:21  Land, do not be afraid. Be glad and rejoice. The LORD has done great things!
Joel JPS 2:21  Fear not, O land, be glad and rejoice; for HaShem hath done great things.
Joel KJVPCE 2:21  ¶ Fear not, O land; be glad and rejoice: for the Lord will do great things.
Joel NETfree 2:21  Do not fear, my land! Rejoice and be glad, because the LORD has accomplished great things!
Joel AB 2:21  Be of good courage, O land; rejoice and be glad, for the Lord has done great things.
Joel AFV2020 2:21  Fear not, O land; be glad and rejoice, for the LORD will magnify his deeds.
Joel NHEB 2:21  Land, do not be afraid. Be glad and rejoice, for the Lord has done great things.
Joel NETtext 2:21  Do not fear, my land! Rejoice and be glad, because the LORD has accomplished great things!
Joel UKJV 2:21  Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.
Joel Noyes 2:21  Fear not, O land, exult and rejoice, For Jehovah hath done great things!
Joel KJV 2:21  Fear not, O land; be glad and rejoice: for the Lord will do great things.
Joel KJVA 2:21  Fear not, O land; be glad and rejoice: for the Lord will do great things.
Joel AKJV 2:21  Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.
Joel RLT 2:21  Fear not, O land; be glad and rejoice: for Yhwh will do great things.
Joel MKJV 2:21  Fear not, O land; be glad and rejoice. For the LORD will do great things.
Joel YLT 2:21  Do not fear, O land! joy and rejoice, For Jehovah hath exerted Himself to work.
Joel ACV 2:21  Fear not, O land. Be glad and rejoice, for Jehovah has done great things.
Joel VulgSist 2:21  Noli timere terra, exulta et laetare: quoniam magnificavit Dominus ut faceret.
Joel VulgCont 2:21  Noli timere terra, exulta et lætare: quoniam magnificavit Dominus ut faceret.
Joel Vulgate 2:21  noli timere terra exulta et laetare quoniam magnificavit Dominus ut faceret
Joel VulgHetz 2:21  Noli timere terra, exulta et lætare: quoniam magnificavit Dominus ut faceret.
Joel VulgClem 2:21  Noli timere, terra : exsulta, et lætare, quoniam magnificavit Dominus ut faceret.
Joel CzeBKR 2:21  Neboj se země, plésej a vesel se; neboť mocně dělati bude Hospodin dílo své.
Joel CzeB21 2:21  neboj se, země, jásej a raduj se! Hospodin vykonal věci veliké,
Joel CzeCEP 2:21  Neboj se, země, jásej a raduj se, neboť veliké věci vykoná Hospodin.
Joel CzeCSP 2:21  Neboj se, země, jásej a raduj se, neboť Hospodin vykonal velké věci.
Joel PorBLivr 2:21  Não temas, ó terra; alegra-te e encha-te de alegria, porque o SENHOR tem feito grandes coisas.
Joel Mg1865 2:21  Aza matahotra, ry tany fambolena, miravoravoa sy mifalia; Fa manao zava-dehibe Jehovah.
Joel FinPR 2:21  Älä pelkää, maa. Iloitse ja riemuitse, sillä Herra on tehnyt suuria.
Joel FinRK 2:21  Älä pelkää, maa! Iloitse ja riemuitse, sillä Herra on tehnyt suuria.
Joel ChiSB 2:21  田地,你不要害怕,反要歡愉喜樂,因為上主行了大事。
Joel CopSahBi 2:21  ⲡⲕⲁϩ ⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ ⲣⲁϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲟⲩⲛⲟϥ ϫⲉ ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲓⲥⲉ ⲉⲧⲣⲉϥⲉⲓⲣⲉ
Joel ChiUns 2:21  地土啊,不要惧怕;要欢喜快乐,因为耶和华行了大事。
Joel BulVeren 2:21  Не бой се, земьо, весели се и се радвай, защото ГОСПОД извърши велики дела.
Joel AraSVD 2:21  لَا تَخَافِي أَيَّتُهَا ٱلْأَرْضُ. ٱبْتَهِجِي وَٱفْرَحِي لِأَنَّ ٱلرَّبَّ يُعَظِّمُ عَمَلَهُ.
Joel Esperant 2:21  Ne timu, ho tero, ĝoju kaj estu gaja, ĉar la Eternulo faros ion grandan.
Joel ThaiKJV 2:21  โอ แผ่นดินเอ๋ย อย่ากลัวเลย จงยินดีและเปรมปรีดิ์เถิด เพราะพระเยโฮวาห์จะทรงทำการใหญ่โตมาก
Joel OSHB 2:21  אַל־תִּֽירְאִ֖י אֲדָמָ֑ה גִּ֣ילִי וּשְׂמָ֔חִי כִּֽי־הִגְדִּ֥יל יְהוָ֖ה לַעֲשֽׂוֹת׃
Joel BurJudso 2:21  အိုပြည်တော်၊ မစိုးရိမ်နှင့်။ ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်း ခြင်းရှိလော့။ ထာဝရဘုရားသည် ကြီးသောအမှုတို့ကို ပြုတော်မူမည်။
Joel FarTPV 2:21  «ای زمین نترس و خوشحال باش، زیرا خداوند کارهای بزرگی برایت انجام داده است!
Joel UrduGeoR 2:21  Ai mulk, mat ḍarnā balki shādiyānā bajā kar ḳhushī manā! Kyoṅki Rab ne azīm kām kie haiṅ.
Joel SweFolk 2:21  Var inte rädd, du land! Jubla och gläd dig, för Herren har gjort stora ting.
Joel GerSch 2:21  Fürchte dich nicht, o Land, sondern frohlocke und freue dich; denn der HERR hat Großes getan!
Joel TagAngBi 2:21  Huwag kang matakot, Oh lupain, ikaw ay matuwa at magalak; sapagka't ang Panginoon ay gumawa ng dakilang mga bagay.
Joel FinSTLK2 2:21  Älä pelkää, maa. Iloitse ja riemuitse, sillä Herra on tehnyt suuria.
Joel Dari 2:21  ای زمین نترس و خوشحال باش، زیرا خداوند کارهای بزرگی برایت انجام داده است!
Joel SomKQA 2:21  Haddaba dal yahow, ha baqin, laakiinse farax, oo reyree, maxaa yeelay, Rabbigu wuxuu sameeyey waxyaalo waaweyn.
Joel NorSMB 2:21  Ikkje ottast, du land, men gled deg og ver sæl! For storverk hev Herren gjort.
Joel Alb 2:21  Mos kij frikë, o tokë, gëzohu, ngazëllohu, sepse Zoti ka bërë gjëra të mëdha.
Joel KorHKJV 2:21  ¶오 땅이여, 두려워하지 말고 기뻐하며 즐거워하라. 주께서 큰일들을 행하시리라.
Joel SrKDIjek 2:21  Не бој се, земљо, радуј се и весели се, јер ће Господ учинити велике ствари.
Joel Wycliffe 2:21  Erthe, nyle thou drede, make thou ful out ioye, and be glad; for the Lord magnefiede that he schulde do.
Joel Mal1910 2:21  ദേശമേ, ഭയപ്പെടേണ്ടാ, ഘോഷിച്ചുല്ലസിച്ചു സന്തോഷിക്ക; യഹോവ വൻകാൎയ്യങ്ങളെ ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
Joel KorRV 2:21  땅이여 두려워 말고 기뻐하며 즐거워할지어다 여호와께서 큰 일을 행하셨음이로다
Joel Azeri 2:21  قورخما، ای تورپاق، سِوئن، فَرَحلَن. چونکي رب بؤيوک ائشلر ادئب.
Joel SweKarlX 2:21  Frukta dig intet, du land, utan gläd dig, och war wid et godt mod; ty HERren kan ock göra mägtig ting.
Joel KLV 2:21  puH, yImev taH vIp. taH Quchqu' je yItIv, vaD joH'a' ghajtaH ta'pu' Dun Dochmey.
Joel ItaDio 2:21  Non temere, o terra; festeggia, e rallegrati; perciocchè il Signore ha fatte cose grandi.
Joel RusSynod 2:21  Не бойся, земля: радуйся и веселись, ибо Господь велик, чтобы совершить это.
Joel CSlEliza 2:21  Дерзай, земле, радуйся и веселися, яко возвеличи Господь, еже сотворити.
Joel ABPGRK 2:21  θάρσει γη χαίρε και ευφραίνου ότι εμεγάλυνε κύριος του ποιήσαι
Joel FreBBB 2:21  Ne crains point, terre, égaie-toi et réjouis-toi ; Car l'Eternel a fait de grandes choses.
Joel LinVB 2:21  Nse mobimba, obanga lisusu te, bina mpe sepela, mpo Yawe akosalaka mambi manene !
Joel HunIMIT 2:21  Ne félj, föld, ujjongj és örvendj, mert nagyokat mívelt az Örökkévaló!
Joel ChiUnL 2:21  地乎、勿懼、當欣喜歡樂、蓋耶和華行大事也、
Joel VietNVB 2:21  Hỡi đất đai, đừng sợ!Hãy hân hoan vui mừng,Vì CHÚA đã làm những việc vĩ đại!
Joel LXX 2:21  θάρσει γῆ χαῖρε καὶ εὐφραίνου ὅτι ἐμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι
Joel CebPinad 2:21  Ayaw kahadlok, Oh yuta, pagmalipayon ug pagmaya; kay si Jehova nagahimo ug dagku nga mga butang.
Joel RomCor 2:21  Nu te teme, pământule, ci bucură-te şi veseleşte-te, căci Domnul face lucruri mari!
Joel Pohnpeia 2:21  “Kumwail mwetuwel kan, kumwail dehr masepwehk, ahpw kumwail peren oh nsenamwahu, pwehki mehkoaros me KAUN-O wiahiongkumwailehr.
Joel HunUj 2:21  Ne félj, termőföld! Vigadj és örülj, mert az Úr nagy tetteket vitt véghez.
Joel GerZurch 2:21  Sei ohne Furcht, Acker, frohlocke und freue dich; denn der Herr hat Grosses getan.
Joel GerTafel 2:21  Fürchte dich nicht, o Boden, frohlocke und sei fröhlich, daß Jehovah hat Großes getan!
Joel PorAR 2:21  Não temas, ó terra; regozija-te e alegra-te, porque o Senhor fará grandes coisas.
Joel DutSVVA 2:21  Vrees niet, o land! verheug u, en wees blijde; want de Heere heeft grote dingen gedaan.
Joel FarOPV 2:21  ‌ای زمین مترس! وجد و شادی بنما زیرایهوه کارهای عظیم کرده است.
Joel Ndebele 2:21  Ungesabi, lizwe, jabula uthokoze, ngoba iNkosi yenze izinto ezinkulu.
Joel PorBLivr 2:21  Não temas, ó terra; alegra-te e encha-te de alegria, porque o SENHOR tem feito grandes coisas.
Joel Norsk 2:21  Frykt ikke, du land! Fryd dig og vær glad! For store ting har Herren gjort.
Joel SloChras 2:21  Ne boj se, zemlja, raduj in veséli se! kajti Gospod dela velike reči.
Joel Northern 2:21  Qorxma, ey torpaq, sevin, fərəhlən. Bu böyük işləri görən Rəbdir.
Joel GerElb19 2:21  Fürchte dich nicht, Erde; frohlocke und freue dich! Denn Jehova tut Großes.
Joel LvGluck8 2:21  Nebīsties, zeme! Priecājies un esi līksma, jo Tas Kungs dara lielas lietas.
Joel PorAlmei 2:21  Não temas, ó terra: regozija-te e alegra-te; porque o Senhor fez grandes coisas.
Joel ChiUn 2:21  地土啊,不要懼怕;要歡喜快樂,因為耶和華行了大事。
Joel SweKarlX 2:21  Frukta dig intet, du land, utan gläd dig, och var vid ett godt mod; ty Herren kan ock göra mägtig ting.
Joel FreKhan 2:21  O ma terre, ne crains plus! Tressaille de joie et sois dans l’allégresse, car l’Eternel a fait de grandes choses.
Joel FrePGR 2:21  N'aie point de peur, ô pays ! sois dans l'allégresse et la joie ! car l'Éternel se montrera glorieux !
Joel PorCap 2:21  Não temas, ó terra! Exulta e alegra-te porque o Senhor faz grandes coisas!
Joel JapKougo 2:21  地よ恐るな、喜び楽しめ、主は大いなる事を行われたからである。
Joel GerTextb 2:21  Sei getrost, o Land, juble und freue dich; denn Jahwe hat Ungewöhnliches getan!
Joel SpaPlate 2:21  No temas, tierra, gózate y alégrate, porque Yahvé ha hecho cosas maravillosas.
Joel Kapingam 2:21  “Goodou go nia hadagee, goodou hudee mmaadagu, goodou tenetene mo-di manawa lamalia, i-nia mee huogodoo o Dimaadua ala ne-hai-adu gi goodou.
Joel WLC 2:21  אַל־תִּֽירְאִ֖י אֲדָמָ֑ה גִּ֣ילִי וּשְׂמָ֔חִי כִּֽי־הִגְדִּ֥יל יְהוָ֖ה לַעֲשֽׂוֹת׃
Joel LtKBB 2:21  Nebijok, žeme, džiaukis ir džiūgauk, nes Viešpats padarys didelių dalykų.
Joel Bela 2:21  Ня бойся, зямля: радуйся і весяліся, бо Гасподзь вялікі, каб учыніць гэта.
Joel GerBoLut 2:21  Furchte dich nicht, liebes Land, sondern sei frohlich und getrost; denn der HERR kann auch grofte Dinge tun.
Joel FinPR92 2:21  Älkää pelätkö, pellot, iloitkaa ja riemuitkaa! Herra tekee suuria tekoja.
Joel SpaRV186 2:21  Tierra, no temas: alégrate, y gózate; porque Jehová hizo grandes cosas.
Joel NlCanisi 2:21  Vrees niet, akker; wees blij en vol vreugde: Want Jahweh gaat grootse dingen doen!
Joel GerNeUe 2:21  Hab keine Angst mehr, fruchtbares Land! / Freue dich und brich in Jubel aus, / denn Jahwe hat Großes getan!
Joel UrduGeo 2:21  اے ملک، مت ڈرنا بلکہ شادیانہ بجا کر خوشی منا! کیونکہ رب نے عظیم کام کئے ہیں۔
Joel AraNAV 2:21  لاَ تَخَافِي أَيَّتُهَا الأَرْضُ، ابْتَهِجِي وَافْرَحِي لأَنَّ الرَّبَّ قَدْ صَنَعَ عَظَائِمَ.
Joel ChiNCVs 2:21  地土啊!你不要惧怕;你要欢喜快乐,因为耶和华行了大事。
Joel ItaRive 2:21  Non temere, o suolo del paese, gioisci, rallegrati, poiché l’Eterno ha fatto cose grandi!
Joel Afr1953 2:21  Wees nie bevrees nie, o aarde, juig en wees bly, want die HERE doen groot dinge!
Joel RusSynod 2:21  Не бойся, земля, радуйся и веселись, ибо Господь велик, чтобы совершить это.
Joel UrduGeoD 2:21  ऐ मुल्क, मत डरना बल्कि शादियाना बजाकर ख़ुशी मना! क्योंकि रब ने अज़ीम काम किए हैं।
Joel TurNTB 2:21  “Ey toprak, korkma, sevinçle coş! Çünkü RAB büyük işler yaptı.
Joel DutSVV 2:21  Vrees niet, o land! verheug u, en wees blijde; want de HEERE heeft grote dingen gedaan.
Joel HunKNB 2:21  Ne félj, ország! Ujjongj és örvendj, mert nagy dolgokat vitt végbe az Úr!
Joel Maori 2:21  Kaua e wehi, e te oneone; whakamanamana, kia koa; no te mea he nunui nga mahi a Ihowa.
Joel HunKar 2:21  Ne félj, te föld! Örülj és vígadozz, mert nagy dolgokat cselekeszik az Úr!
Joel Viet 2:21  Hỡi đất, chớ sợ chi; hãy nức lòng vui vẻ và mừng rỡ; vì Ðức Giê-hô-va đã làm những việc lớn.
Joel Kekchi 2:21  La̱ex aj Judá, mexxucuac. Chisahokˈ ban saˈ e̱chˈo̱l, xban nak nabal li sachba chˈo̱lej tixba̱nu li Ka̱cuaˈ.
Joel Swe1917 2:21  Frukta icke, du land, utan fröjda dig och gläds, ty stora ting har HERREN tagit sig för
Joel CroSaric 2:21  O zemljo, ne boj se! Budi sretna, raduj se, jer Jahve učini djela velika.
Joel VieLCCMN 2:21  Hỡi đất đai, đừng sợ, hãy hoan hỷ vui mừng, vì ĐỨC CHÚA đã làm những việc lớn lao.
Joel FreBDM17 2:21  Ne crains point, terre ; égaye-toi et te réjouis ; car l’Eternel a fait de grandes choses.
Joel FreLXX 2:21  Rassure-toi, terre ; réjouis-toi et tressaille d'allégresse, parce que le Seigneur se glorifie d'agir.
Joel Aleppo 2:21  אל תיראי אדמה גילי ושמחי כי הגדיל יהוה לעשות
Joel MapM 2:21  אַל־תִּֽירְאִ֖י אֲדָמָ֑ה גִּ֣ילִי וּשְׂמָ֔חִי כִּֽי־הִגְדִּ֥יל יְהֹוָ֖ה לַעֲשֽׂוֹת׃
Joel HebModer 2:21  אל תיראי אדמה גילי ושמחי כי הגדיל יהוה לעשות׃
Joel Kaz 2:21  Уа, елім, қорықпа, қуан да шаттан, өйткені Жаратқан Ие ұлы істер істеді!
Joel FreJND 2:21  Ne crains pas, terre ; égaie-toi et réjouis-toi ; car l’Éternel fait de grandes choses.
Joel GerGruen 2:21  Du Land, fürcht dich nicht mehr! Nein, jauchze, juble! Denn Großes unternimmt der Herr.
Joel SloKJV 2:21  Ne boj se, oh dežela, bodi vesela in se raduj, kajti Gospod bo storil velike stvari.
Joel Haitian 2:21  Nou menm jaden yo, nou pa bezwen pè ankò. Fè fèt, fè kè nou kontan, paske Seyè a fè anpil pou nou!
Joel FinBibli 2:21  Älä pelkää, sinä maa, vaan iloise ja riemuitse; sillä Herra taitaa myös suuria tehdä.
Joel SpaRV 2:21  Tierra, no temas; alégrate y gózate: porque Jehová ha de hacer grandes cosas.
Joel WelBeibl 2:21  Ti ddaear, paid bod ag ofn! Gelli ddathlu a bod yn llawen, am fod yr ARGLWYDD yn gwneud pethau mor wych!
Joel GerMenge 2:21  Fürchte dich nicht, Ackerland, nein, juble und freue dich! Denn der HERR vollbringt etwas Großes.
Joel GreVamva 2:21  Μη φοβού, γή· χαίρε και ευφραίνου· διότι ο Κύριος θέλει κάμει μεγαλεία.
Joel UkrOgien 2:21  Не бійся ти, зе́мле, а тішся й радій, — бо велике Господь учинив!
Joel SrKDEkav 2:21  Не бој се, земљо, радуј се и весели се, јер ће Господ учинити велике ствари.
Joel FreCramp 2:21  Terre, ne crains pas, sois dans l'allégresse et réjouis-toi ; car Yahweh a fait grand !
Joel PolUGdan 2:21  Nie bój się, ziemio! Ciesz się i raduj, bo Pan uczyni wielkie rzeczy.
Joel FreSegon 2:21  Terre, ne crains pas, Sois dans l'allégresse et réjouis-toi, Car l'Éternel fait de grandes choses!
Joel SpaRV190 2:21  Tierra, no temas; alégrate y gózate: porque Jehová ha de hacer grandes cosas.
Joel HunRUF 2:21  Ne félj, termőföld! Vigadj és örülj, mert nagy dolgokat vitt véghez az Úr!
Joel DaOT1931 2:21  Frygt ikke, Jord, fryd dig, vær glad! Thi HERREN har udført store Ting.
Joel TpiKJPB 2:21  No ken pret, O graun. Stap amamas na wokim amamas tru. Long wanem, BIKPELA bai mekim ol bikpela samting.
Joel DaOT1871 2:21  Frygt ikke, du Jord! fryd dig og vær glad; thi Herren har taget sig for at gøre store Ting.
Joel FreVulgG 2:21  Terre, ne crains pas ; tressaille d’allégresse et de joie, parce que le Seigneur va faire (a fait) de grandes choses.
Joel PolGdans 2:21  Nie bój się, ziemio! wesel się a raduj się; bo Pan wielkie rzeczy uczyni.
Joel JapBungo 2:21  地よ懼るる勿れ 喜び樂しめ ヱホバ大なる事を行ひたまふなり
Joel GerElb18 2:21  Fürchte dich nicht, Erde; frohlocke und freue dich! denn Jehova tut Großes.