Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOEL
Prev Next
Joel RWebster 2:25  And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
Joel NHEBJE 2:25  I will restore to you the years that the swarming locust has eaten, the great locust, the grasshopper, and the caterpillar, my great army, which I sent among you.
Joel ABP 2:25  And I will recompense to you for the years which [3devoured 1the 2blight], and the grasshopper and locust, and the caterpillar, by [3force 1my 2great] which I sent out unto you.
Joel NHEBME 2:25  I will restore to you the years that the swarming locust has eaten, the great locust, the grasshopper, and the caterpillar, my great army, which I sent among you.
Joel Rotherha 2:25  Then will I make good to you the years which were eaten by the swarming locust, the grass locust, and the corn locust and the creeping locust,—even my great army, which I sent among you.
Joel LEB 2:25  I will repay you the years that the locust has eaten, the hopper, the destroyer, and the cutter, my mighty troops that I sent against you.
Joel RNKJV 2:25  And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
Joel Jubilee2 2:25  And I will restore to you the years that the caterpillar has eaten, the locust, and the cankerworm, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
Joel Webster 2:25  And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the canker-worm, and the caterpillar, and the palmer-worm, my great army which I sent among you.
Joel Darby 2:25  And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpillar, and the palmer-worm, my great army which I sent among you.
Joel ASV 2:25  And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the canker-worm, and the caterpillar, and the palmer-worm, my great army which I sent among you.
Joel LITV 2:25  And I will restore to you the years which the swarming locust has eaten, the locust larvae, and the stripping locust, and the cutting locust, My great army which I sent among you.
Joel Geneva15 2:25  And I will render you the yeeres that the grashopper hath eaten, the canker worme and the caterpiller and the palmer worme, my great hoste which I sent among you.
Joel CPDV 2:25  And I will repay you for the years which the locust, and the beetle, and the mildew, and the caterpillar consumed: my great strength which I sent upon you.
Joel BBE 2:25  I will give back to you the years which were food for the locust, the plant-worm, the field-fly, and the worm, my great army which I sent among you.
Joel DRC 2:25  And I will restore to you the years which the locust, and the bruchus, and the mildew, and the palmerworm hath eaten; my great host which I sent upon you.
Joel GodsWord 2:25  "Then I will repay you for the years that the mature locusts, the adult locusts, the grasshoppers, and the young locusts ate your crops. (They are the large army that I sent against you.)
Joel JPS 2:25  And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the canker-worm, and the caterpiller, and the palmer-worm, My great army which I sent among you.
Joel KJVPCE 2:25  And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
Joel NETfree 2:25  I will make up for the years that the 'arbeh-locust consumed your crops - the yeleq-locust, the hasil-locust, and the gazam-locust - my great army that I sent against you.
Joel AB 2:25  And I will recompense you for the years which the locust, and the caterpillar, and the palmerworm, and the cankerworm have eaten, even My great army, which I sent against you.
Joel AFV2020 2:25  And I will restore to you the years which the swarming locust has eaten, the locust larvae, and the destroying locust, and the cutting locust, My great army which I sent among you.
Joel NHEB 2:25  I will restore to you the years that the swarming locust has eaten, the great locust, the grasshopper, and the caterpillar, my great army, which I sent among you.
Joel NETtext 2:25  I will make up for the years that the 'arbeh-locust consumed your crops - the yeleq-locust, the hasil-locust, and the gazam-locust - my great army that I sent against you.
Joel UKJV 2:25  And I will restore to you the years that the locust has eaten, the cankerworm, and the caterpillar, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
Joel Noyes 2:25  And I will restore to you the years Which the swarming-locust hath eaten, The licking-locust, the consuming-locust, and the gnawing-locusts, My great army, which I sent among you.
Joel KJV 2:25  And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
Joel KJVA 2:25  And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
Joel AKJV 2:25  And I will restore to you the years that the locust has eaten, the cankerworm, and the caterpillar, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
Joel RLT 2:25  And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
Joel MKJV 2:25  And I will restore to you the years which the swarming locust has eaten, the locust larvae, and the stripping locust, and the cutting locust, My great army which I sent among you.
Joel YLT 2:25  And I have recompensed to you the years That consume did the locust, the cankerworm, And the caterpillar, and the palmer-worm, My great force that I did send against you.
Joel ACV 2:25  And I will restore to you the years that the locust, the canker-worm, and the caterpillar, and the palmer-worm has eaten-my great army which I sent among you.
Joel VulgSist 2:25  Et reddam vobis annos, quos comedit locusta, bruchus, et rubigo, et eruca: fortitudo mea magna, quam misi in vos.
Joel VulgCont 2:25  Et reddam vobis annos, quos comedit locusta, bruchus, et rubigo, et eruca: fortitudo mea magna, quam misi in vos.
Joel Vulgate 2:25  et reddam vobis annos quos comedit lucusta bruchus et rubigo et eruca fortitudo mea magna quam misi in vos
Joel VulgHetz 2:25  Et reddam vobis annos, quos comedit locusta, bruchus, et rubigo, et eruca: fortitudo mea magna, quam misi in vos.
Joel VulgClem 2:25  Et reddam vobis annos, quos comedit locusta, bruchus, et rubigo, et eruca : fortitudo mea magna quam misi in vos.
Joel CzeBKR 2:25  A tak nahradím vám léta, kteráž sežraly kobylky, brouci, chroustové a housenky, vojsko mé veliké, kteréž jsem posílal na vás.
Joel CzeB21 2:25  Nahradím vám roky, jež sežraly kobylky, larvy, ponravy i housenky – mé veliké vojsko, které jsem na vás vypravil.
Joel CzeCEP 2:25  Tak vám nahradím, co po léta požíraly kobylky a brouci, různá havěť a housenky, mé veliké vojsko, které jsem na vás posílal.
Joel CzeCSP 2:25  Nahradím vám roky, které sežraly kobylky arbe, kobylky jelek, kobylky chasíl a kobylky gázám, mé velké vojsko, které jsem poslal proti vám.
Joel PorBLivr 2:25  Assim vos restituirei dos anos em que comeram o cortador, o comedor, o devorador e o destruidor, o meu grande exército que enviei contra vós.
Joel Mg1865 2:25  Ary honerako ho anareo ilay taona nohanin’ ny valala, dia ny koraika sy ny sompanga ary ny kijeja, izay miaramilako betsaka nalefako hamely anareo.
Joel FinPR 2:25  Ja minä korvaan teille ne vuodentulot, jotka heinäsirkka, syöjäsirkka, tuhosirkka ja kalvajasirkka söivät, minun suuri sotajoukkoni, jonka minä lähetin teitä vastaan.
Joel FinRK 2:25  Minä korvaan teille ne vuodentulot, jotka söi heinäsirkka ja sirkantoukka, tuhosirkka ja kalvajasirkka, minun suuri sotajoukkoni, jonka lähetin teitä vastaan.
Joel ChiSB 2:25  我必要補償你們,我對你們派來的大軍:飛蝗、冬斯、蚱蜢和蝻子,連年所吃掉的收成。
Joel CopSahBi 2:25  ϯⲛⲁⲧⲱⲱⲃⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲉϣϫⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲃⲣⲟⲩⲭⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲡⲏⲣϣ ⲙⲛ ⲡⲕⲟⲟⲙⲉϥ ⲧⲁⲛⲟϭ ⲛϭⲟⲙ ⲉⲛⲧⲁⲓⲧⲛⲛⲟⲟⲩⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲱⲧⲛ
Joel ChiUns 2:25  我打发到你们中间的大军队,就是蝗虫、蝻子、蚂蚱、剪虫,那些年所吃的,我要补还你们。
Joel BulVeren 2:25  И ще ви отплатя за годините, които изпояде скакалецът, изедникът и унищожителят, и лапачът, голямата Ми войска, която изпратих сред вас.
Joel AraSVD 2:25  «وَأُعَوِّضُ لَكُمْ عَنِ ٱلسِّنِينَ ٱلَّتِي أَكَلَهَا ٱلْجَرَادُ، ٱلْغَوْغَاءُ وَٱلطَّيَّارُ وَٱلْقَمَصُ، جَيْشِي ٱلْعَظِيمُ ٱلَّذِي أَرْسَلْتُهُ عَلَيْكُمْ.
Joel Esperant 2:25  Kaj Mi rekompencos vin pro tiuj jaroj, kiam ĉion formanĝis la akridoj, skaraboj, vermoj, kaj raŭpoj, Mia granda armeo, kiun Mi sendis sur vin.
Joel ThaiKJV 2:25  เราจะให้บรรดาปีของเจ้าคืนสู่สภาพเดิม คือที่ตั๊กแตนวัยบินได้กินเสีย ที่ตั๊กแตนวัยกระโดด ตั๊กแตนวัยคลาน และตั๊กแตนวัยเดินได้กิน คือกองทัพใหญ่ของเราที่เราส่งมาท่ามกลางเจ้านั้น
Joel OSHB 2:25  וְשִׁלַּמְתִּ֤י לָכֶם֙ אֶת־הַשָּׁנִ֔ים אֲשֶׁר֙ אָכַ֣ל הָֽאַרְבֶּ֔ה הַיֶּ֖לֶק וְהֶחָסִ֣יל וְהַגָּזָ֑ם חֵילִי֙ הַגָּד֔וֹל אֲשֶׁ֥ר שִׁלַּ֖חְתִּי בָּכֶֽם׃
Joel BurJudso 2:25  အရာဘကျိုင်း၊ ယာလက်ကျိုင်း၊ ခါသိလကျိုင်း၊ ဂါဇံကျိုင်းတည်းဟူသော ငါစေလွှတ်သော ငါ၏ မဟာ ဗိုလ်ခြေတို့ ကိုက်စားသော နှစ်ပေါင်းကာလကို ငါပြန်ပေး မည်။
Joel FarTPV 2:25  خداوند می‌فرماید: «خساراتی را که سالهای پیش ملخها، آن لشکر عظیم و نابود کننده‌ای که من فرستادم بر شما وارد آوردند، جبران می‌کنم.
Joel UrduGeoR 2:25  Rab farmātā hai, “Maiṅ tumheṅ sab kuchh wāpas kar dūṅgā jo ṭiḍḍiyoṅ kī baṛī fauj ne khā liyā hai. Tumheṅ sab kuchh wāpas mil jāegā jo bāliġh ṭiḍḍī, ṭiḍḍī ke bachche, jawān ṭiḍḍī aur ṭiḍḍiyoṅ ke lārwoṅ ne khā liyā jab maiṅ ne unheṅ tumhāre ḳhilāf bhejā thā.
Joel SweFolk 2:25  Jag ska gottgöra er för åren som åts upp av gräshopporna och gräsbitarna, av gräsätarna och gräsgnagarna, den stora här som jag sände ut mot er.
Joel GerSch 2:25  Also will ich euch die Jahre wiedererstatten, deren Ertrag der Nager, die Heuschrecke, der Fresser und der Verwüster verzehrt haben, mein großes Kriegsheer, welches ich gegen euch gesandt habe;
Joel TagAngBi 2:25  At aking isasauli sa inyo ang mga taon na kinain ng balang, ng uod, at ng kuliglig, at ng tipaklong na siyang aking malaking hukbo, na aking sinugo sa gitna ninyo.
Joel FinSTLK2 2:25  Korvaan teille ne vuodentulot, jotka heinäsirkka, syöjäsirkka, tuhosirkka ja kalvajasirkka söivät, tuo suuri sotajoukkoni, jonka lähetin teitä vastaan.
Joel Dari 2:25  خداوند می فرماید: «خسارۀ سالهائی را که ملخها، همان لشکر بزرگی که من بر ضد شما فرستاده بودم، وارد آوردند جبران می کنم.
Joel SomKQA 2:25  Oo waxaan idiin soo celin doonaa waxa ay sannadihii idinka cuneen ayaxa, iyo laddaaga, iyo diirta, iyo koronkorradu, kuwaas oo ahaa ciidankii weynaa oo aan idiin soo diray.
Joel NorSMB 2:25  Og skadebot gjev eg for grøda som tyntest av grashoppen, bitaren, etaren, gnagaren, min store her, som eg sende imot dykk.
Joel Alb 2:25  kështu do t'ju kompensoj për të korrat që kanë ngrënë karkaleci, larva e karkalecit, bulkthi dhe krimbi, ushtria ime e madhe që kisha dërguar kundër jush.
Joel KorHKJV 2:25  내가 전에 너희 가운데로 보낸 나의 큰 군대 곧 메뚜기와 자벌레와 쐐기벌레와 털벌레가 먹은 햇수를 내가 너희에게 되돌려 주리니
Joel SrKDIjek 2:25  И накнадићу вам године које изједе скакавац, хрушт и црв и гусјеница, велика војска моја, коју слах на вас.
Joel Wycliffe 2:25  And Y schal yelde to you the yeris whiche the locuste, bruke, and rust, and wort worm, my greet strengthe, eet, which Y sente in to you.
Joel Mal1910 2:25  ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ അയച്ചിരിക്കുന്ന എന്റെ മഹാസൈന്യമായ വെട്ടുക്കിളിയും വിട്ടിലും തുള്ളനും പച്ചപ്പുഴുവും തിന്നുകളഞ്ഞ സംവത്സരങ്ങൾക്കു വേണ്ടി ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു പകരം നല്കും.
Joel KorRV 2:25  내가 전에 너희에게 보낸 큰 군대 곧 메뚜기와 늣과 황충과 팟종이의 먹은 햇수대로 너희에게 갚아주리니
Joel Azeri 2:25  "آرانيزا گؤنده‌ردئيئم بؤيوک قوشونومون – کَسئجي چَيئرتکه‌نئن، قايناشان چَيئرتکه‌نئن، توللانان چَيئرتکه‌نئن و داغيديجي چَيئرتکه‌نئن يِيئب-قورتارديغي ائللرئن عوضئني سئزه وره‌جيم.
Joel SweKarlX 2:25  Och jag skall gifwa eder de åren igen, som gräshoppor, flogmatkar, lus och gräsmatkar, som min stora här woro, den jag ibland eder sände, upätit hafwa:
Joel KLV 2:25  jIH DichDaq nobHa' Daq SoH the DISmey vetlh the swarming locust ghajtaH eaten, the Dun locust, the grasshopper, je the caterpillar, wIj Dun army, nuq jIH ngeHta' among SoH.
Joel ItaDio 2:25  Ed io vi ristorerò delle annate che la locusta, il bruco, il grillo, e la ruca, quel mio grande esercito, che io avea mandato contro a voi, avranno mangiate.
Joel RusSynod 2:25  И воздам вам за те годы, которые пожирали саранча, черви, жуки и гусеница, великое войско Мое, которое послал Я на вас.
Joel CSlEliza 2:25  И воздам вам вместо лет, в няже поядоша прузи и мшица, и сиплеве и гусеницы, сила Моя великая, юже послах на вы:
Joel ABPGRK 2:25  και ανταποδώσω υμίν αντί των ετών ων κατέφαγεν η ερυσίβη και ο βρούχος και ακρίς και η κάμπη η δύναμίς μου η μεγάλη ην εξαπέστειλα εις υμάς
Joel FreBBB 2:25  Et je vous compenserai les années qu'ont dévorées les sauterelles, la larve, la nymphe et l'insecte, ma grande armée que j'avais lâchée sur vous.
Joel LinVB 2:25  « Nakopesa bino biloko bozwaki liboso te, ntango mapalela masilisaki milona, ntango natindelaki bino makonki, mabanki na nyonyo, limpinga lya ngai linene.
Joel HunIMIT 2:25  És pótolom nektek azon éveket, melyeket megevett a sáska, a nyaló, a faló és a szöcske, az én nagy seregem, melyet bocsátottam rátok.
Joel ChiUnL 2:25  蚱蜢蝗蟲、蝻蝗蟿螽、我所遣至爾中之大軍、數年所食者、我將償之、
Joel VietNVB 2:25  Ta sẽ đền bù cho các conNhững năm mà châu chấu, hoàng trùng,Thạch sành, và cào cào đã ăn sạch mùa màng.Đó là đội quân hùng hậuTa sai đến đánh phạt các con.
Joel LXX 2:25  καὶ ἀνταποδώσω ὑμῖν ἀντὶ τῶν ἐτῶν ὧν κατέφαγεν ἡ ἀκρὶς καὶ ὁ βροῦχος καὶ ἡ ἐρυσίβη καὶ ἡ κάμπη ἡ δύναμίς μου ἡ μεγάλη ἣν ἐξαπέστειλα εἰς ὑμᾶς
Joel CebPinad 2:25  Ug akong pahaulian alang kaninyo ang mga tuig nga gikaon sa dulon, sa lukton, ug sa ulod nga hantatawo, ug sa ulod nga dangaw-dangaw, ang akong daku nga panon sa mga sundalo nga akong gipadala sa inyong taliwala.
Joel RomCor 2:25  vă voi răsplăti astfel anii pe care i-au mâncat lăcustele Arbeh, Ielec, Hasil şi Gazam, oştirea Mea cea mare pe care am trimis-o împotriva voastră.
Joel Pohnpeia 2:25  I pahn kapwurehiong kumwail mehkan me sohrala sang kumwail nan sounpahr ako me pelin loukost ko kangala amwail wahnsahpw akan. Pwe ngehi me kadarowohng kumwail karis wet.
Joel HunUj 2:25  Kárpótollak azokért az évekért, amelyekben pusztított a sáska, a szöcske, a cserebogár és a hernyó: az a nagy sereg, amelyet rátok küldtem.
Joel GerZurch 2:25  So will ich euch gutmachen die Jahre, da die Heuschrecke frass, Hüpfer, Vertilger und Nager, mein grosses Heer, das ich wider euch gesandt habe. (a) Joe 1:4
Joel GerTafel 2:25  Und Ich erstatte euch die Jahre, welche die Heuschrecke, die Grille, der Schröter und die Raupe fraß, Meine große Streitmacht, die unter euch Ich sandte.
Joel PorAR 2:25  Assim vos restituirei os anos que foram consumidos pela locusta voadora, a devoradora, a destruidora e a cortadora, o meu grande exército que enviei contra vós.
Joel DutSVVA 2:25  Alzo zal Ik ulieden de jaren vergelden, die de sprinkhaan, de kever, en de kruidworm, en de rups heeft afgegeten; Mijn groot heir, dat Ik onder u gezonden heb.
Joel FarOPV 2:25  و سالهایی را که ملخ و لنبه و سوس و سن یعنی لشکر عظیم من که بر شما فرستاده بودم خوردندبه شما رد خواهم نمود.
Joel Ndebele 2:25  Njalo ngizabuyisela kini iminyaka eyadliwa yintothoviyane, yisikhonyane, leqhwagi, lenswabanda, ibutho lami elikhulu engalithumela phakathi kwenu.
Joel PorBLivr 2:25  Assim vos restituirei dos anos em que comeram o cortador, o comedor, o devorador e o destruidor, o meu grande exército que enviei contra vós.
Joel Norsk 2:25  Og jeg godtgjør eder de år da vrimleren åt op alt, og slikkeren og skaveren og gnageren, min store hær, som jeg sendte mot eder.
Joel SloChras 2:25  In povrnem vam leta, ki so vam v njih vse požrle kobilice, glodalec, pokončevalec in žerec, vojska moja velika, ki sem jo poslal nad vas.
Joel Northern 2:25  «Aranıza göndərdiyim böyük qoşunumun – Kəsici çəyirtkənin, qaynaşan çəyirtkənin, Tullanan çəyirtkənin və dağıdıcı çəyirtkənin Yeyib-qurtardığı illərin əvəzini verəcəyəm.
Joel GerElb19 2:25  Und ich werde euch die Jahre erstatten, welche die Heuschrecke, der Abfresser und der Vertilger und der Nager gefressen haben, mein großes Heer, das ich unter euch gesandt habe.
Joel LvGluck8 2:25  Tā Es jums atmaksāšu tos gadus, ko siseņi, vaboles un kukaiņi un kāpuri ir noēduši, Mans lielais karaspēks, ko Es jums biju sūtījis.
Joel PorAlmei 2:25  E restituir-vos-hei os annos que comeu o gafanhoto, a locusta, e o pulgão e a aruga, o meu grande exercito que enviei contra vós.
Joel ChiUn 2:25  我打發到你們中間的大軍隊,就是蝗蟲、蝻子、螞蚱、剪蟲,那些年所吃的,我要補還你們。
Joel SweKarlX 2:25  Och jag skall gifva eder de åren igen, som gräshoppor, flogmatkar, lus och gräsmatkar, som min stora här voro, den jag ibland eder sände, uppätit hafva;
Joel FreKhan 2:25  Je vous ferai récupérer ainsi les années qu’ont dévorées la sauterelle, la locuste, le hanneton et la chenille, ma grande armée que j’avais lâchée contre vous.
Joel FrePGR 2:25  et je compenserai pour vous les années dévorées par la locuste, l'attelabe, la sauterelle et le bruche, ma grande armée envoyée par moi contre vous.
Joel PorCap 2:25  *Eu restituí-vos as colheitas devoradas pelo saltão e pela larva, pela crisálida e pelos gafanhotos, meu poderoso exército, que mandei contra vós.
Joel JapKougo 2:25  わたしがあなたがたに送った大軍、すなわち群がるいなご、とびいなご、滅ぼすいなご、かみ食らういなごの食った年をわたしはあなたがたに償う。
Joel GerTextb 2:25  Ich leiste euch vollen Ersatz für die Jahre, die die Heuschrecken, die Fresser, Abschäler und Nager aufgezehrt haben, - mein großes Heer, daß ich gegen euch losließ.
Joel SpaPlate 2:25  Os compensaré los años que comió la (langosta), la arbeh, la yélek, la chasil y la gazam, mi gran ejército que envié contra vosotros.
Joel Kapingam 2:25  Au ga-gowadu gi goodou labelaa nia mee ala ne-hagalee i godou baahi i-nia ngadau ala ne-gai godou huwa-laagau go nia ‘locust’, idimaa, ma ko-Au dela ne-hagau-adu di buini deenei e-hai-baahi adu gi goodou.
Joel WLC 2:25  וְשִׁלַּמְתִּ֤י לָכֶם֙ אֶת־הַשָּׁנִ֔ים אֲשֶׁר֙ אָכַ֣ל הָֽאַרְבֶּ֔ה הַיֶּ֖לֶק וְהֶחָסִ֣יל וְהַגָּזָ֑ם חֵילִי֙ הַגָּד֔וֹל אֲשֶׁ֥ר שִׁלַּ֖חְתִּי בָּכֶֽם׃
Joel LtKBB 2:25  „Aš atlyginsiu jums už metus, kuriuos sunaikino vikšrai, skėriai, vabalai ir amaras – mano didžioji kariuomenė, kurią siunčiau prieš jus.
Joel Bela 2:25  І заплачу вам за тыя гады, калі жэрлі саранча, чэрві, жукі і вусень — вялікае войска Маё, якое пасылаў Я на вас.
Joel GerBoLut 2:25  Und ich will euch die Jahre erstatten, welche die Heuschrecken, Kafer, Geschmeift und Raupen, die mein groftes Heer waren, so ich unter euch schickte, gefressen haben,
Joel FinPR92 2:25  Minä hyvitän teille ne vuodet, jolloin sadon söivät sirkat ja niiden toukat, vaeltajasirkat ja kalvajasirkat, tuo suuri sotajoukko, jonka lähetin teidän kimppuunne.
Joel SpaRV186 2:25  Y restituiros he los años que comió la oruga, la langosta, el pulgón, el revoltón, mi grande ejército que envié contra vosotros.
Joel NlCanisi 2:25  Dan zal Ik u de jaren vergoeden, Die de sprinkhaan verknaagde: De langpoot, de kaalvreter, de knaagbek, Mijn machtig leger, dat Ik tegen u uitzond.
Joel GerNeUe 2:25  Und ich werde euch die Ernten ersetzen, / die meine Heere gefressen haben, / die ich gegen euch schickte: / Heuschrecke, Abfresser, Vertilger und Nager.
Joel UrduGeo 2:25  رب فرماتا ہے، ”مَیں تمہیں سب کچھ واپس کر دوں گا جو ٹڈیوں کی بڑی فوج نے کھا لیا ہے۔ تمہیں سب کچھ واپس مل جائے گا جو بالغ ٹڈی، ٹڈی کے بچے، جوان ٹڈی اور ٹڈیوں کے لارووں نے کھا لیا جب مَیں نے اُنہیں تمہارے خلاف بھیجا تھا۔
Joel AraNAV 2:25  وَأُعَوِّضُكُمْ عَنْ مَحَاصِيلِ السِّنِينَ الَّتِي الْتَهَمَهَا الْجَرَادُ وَالْجَنْدُبُ وَالطَّيَّارُ وَالْقَمَصُ، جَيْشِي الْعَظِيمُ الَّذِي أَطْلَقْتُهُ عَلَيْكُمْ.
Joel ChiNCVs 2:25  我差遣到你们中间去的,我的大军队,就是蝗虫、蝻子、蚂蚱和剪虫,在那些年间吃尽的,我必补给你们。
Joel ItaRive 2:25  e vi compenserò delle annate che han mangiato il grillo, la cavalletta, la locusta e il bruco, il mio grande esercito che avevo mandato contro di voi.
Joel Afr1953 2:25  En Ek sal julle vergoed die jare wat die treksprinkaan, die voetganger, die kaalvreter en die afknyper verslind het — my groot leërmag wat Ek teen julle gestuur het.
Joel RusSynod 2:25  «И воздам вам за те годы, которые пожирали саранча, черви, жуки и гусеница – великое войско Мое, которое послал Я на вас.
Joel UrduGeoD 2:25  रब फ़रमाता है, “मैं तुम्हें सब कुछ वापस कर दूँगा जो टिड्डियों की बड़ी फ़ौज ने खा लिया है। तुम्हें सब कुछ वापस मिल जाएगा जो बालिग़ टिड्डी, टिड्डी के बच्चे, जवान टिड्डी और टिड्डियों के लार्वों ने खा लिया जब मैंने उन्हें तुम्हारे ख़िलाफ़ भेजा था।
Joel TurNTB 2:25  Üzerinize gönderdiğim büyük çekirge ordusunun, Olgunlaşmış ve yumurtadan yeni çıkmış çekirgenin, Yavrunun ve genç çekirgenin Size kaybettirdiği yılları geri vereceğim.
Joel DutSVV 2:25  Alzo zal Ik ulieden de jaren vergelden, die de sprinkhaan, de kever, en de kruidworm, en de rups heeft afgegeten; Mijn groot heir, dat Ik onder u gezonden heb.
Joel HunKNB 2:25  És kárpótollak titeket azokért az esztendőkért, amelyeket elpusztított a sáska, a cserebogár, az üszög és a hernyó, az én nagy seregem, melyet ellenetek küldtem.
Joel Maori 2:25  A ka whakahokia mai e ahau ki a koutou nga tau i kainga e te mawhitiwhiti, e te tatarakihi, e te moka, e te whangawhanga, e taku ope nui i tukua atu e ahau ki a koutou.
Joel HunKar 2:25  És kipótolom néktek az esztendőket, a melyeket tönkre tett a szöcskő, a cserebogár és a hernyó és a sáska; az én nagy seregem, a melyet reátok küldöttem.
Joel Viet 2:25  Ta sẽ đền bù cho các ngươi về mấy năm đã bị cắn phá bởi cào cào, sâu lột vỏ, sâu keo, và châu chấu, là đạo binh lớn mà ta đã sai đến giữa các ngươi.
Joel Kekchi 2:25  Li Ka̱cuaˈ tixye: —La̱in tinqˈue re̱kaj e̱re li quisach che̱ru saˈ eb li chihab nak queˈxcuaˈ le̱ racui̱mk laj sa̱cˈ, li torob, li motzoˈ ut li chiliˈ, li chanchaneb jun tu̱b chi soldado nak quebintakla e̱riqˈuin re xsachbal le̱ racui̱mk.
Joel Swe1917 2:25  Och jag skall giva eder gottgörelse för de årsgrödor som åtos upp av gräshopporna, gräsbitarna, gräsätarna och gräsgnagarna, den stora här som jag sände ut mot eder.
Joel CroSaric 2:25  "Nadoknadit ću vam godine koje izjedoše skakavac, gusjenica, ljupilac i šaška, silna vojska moja što je poslah na vas."
Joel VieLCCMN 2:25  Ta sẽ bù lại cho các ngươi những năm mất mùa vì sạt sành và hoàng trùng, cào cào và châu chấu : đó là đạo binh lớn chính Ta sai đến đánh phạt các ngươi.
Joel FreBDM17 2:25  Ainsi je vous rendrai les fruits des années que la sauterelle, le hurebec, le vermisseau, et le hanneton, ma grande armée, que j’avais envoyée contre vous, avait broutés.
Joel FreLXX 2:25  Et Je vous dédommagerai des ravages que pendant des années ont faits la sauterelle et la grande sauterelle, la nielle et la chenille, Ma grande armée que J'ai envoyée contre vous.
Joel Aleppo 2:25  ושלמתי לכם את השנים אשר אכל הארבה הילק והחסיל והגזם  חילי הגדול אשר שלחתי בכם
Joel MapM 2:25  וְשִׁלַּמְתִּ֤י לָכֶם֙ אֶת־הַשָּׁנִ֔ים אֲשֶׁר֙ אָכַ֣ל הָאַרְבֶּ֔ה הַיֶּ֖לֶק וְהֶחָסִ֣יל וְהַגָּזָ֑ם חֵילִי֙ הַגָּד֔וֹל אֲשֶׁ֥ר שִׁלַּ֖חְתִּי בָּכֶֽם׃
Joel HebModer 2:25  ושלמתי לכם את השנים אשר אכל הארבה הילק והחסיל והגזם חילי הגדול אשר שלחתי בכם׃
Joel Kaz 2:25  Сол жылдары шегіртке, құрт, қоңыз және шегіртке құрттарының, яғни Өзім араларыңа жіберген ғаламат «әскерімнің», жегендерінің орнын сендер үшін толтырамын.
Joel FreJND 2:25  et je vous rendrai les années qu’a mangées la sauterelle, l’yélek, et la locuste, et la chenille, ma grande armée que j’ai envoyée au milieu de vous.
Joel GerGruen 2:25  "Ersetzen will ich euch die Jahre, da die Heuschrecken gefressen haben, die Fresser, Nager und die Abschäler, mein großes Heer, das gegen euch ich ausgesandt.
Joel SloKJV 2:25  „Povrnil vam bom leta, ki jih je požrla leteča kobilica, škodljiva gosenica, gosenica in kosmata gosenica, moja velika vojska, ki sem jo poslal med vas.
Joel Haitian 2:25  M'a ban nou ankò tou sa nou te pèdi pandan tout tan bann gwo krikèt yo, ti krikèt yo, ti chini yo ak gwo chini yo te devore rekòt nou yo. Se mwen menm ki te voye lame sa a sou nou.
Joel FinBibli 2:25  Ja minä saatan teille jälleen ne vuodet, jotka heinäsirkka, lehtimato, jyvämato ja ruohomato söi; se minun suuri sotaväkeni, jonka minä teidän sekaanne lähetin;
Joel SpaRV 2:25  Y os restituiré los años que comió la oruga, la langosta, el pulgón, y el revoltón; mi grande ejército que envié contra vosotros.
Joel WelBeibl 2:25  Bydda i'n rhoi popeth wnaethoch chi ei golli yn ôl i chi – popeth wnaeth y locustiaid ei fwyta; y fyddin fawr wnes i ei hanfon yn eich erbyn chi.
Joel GerMenge 2:25  und ich will euch die Jahre ersetzen, deren Ertrag die Heuschrecken, der Nager, der Fresser und der Verwüster, verzehrt haben, mein großes Kriegsheer, das ich gegen euch gesandt hatte.
Joel GreVamva 2:25  Και θέλω αναπληρώσει εις εσάς τα έτη, τα οποία κατέφαγεν η ακρίς, ο βρούχος και η ερυσίβη και η κάμπη, το στράτευμά μου το μέγα, το οποίον εξαπέστειλα εναντίον σας.
Joel UkrOgien 2:25  І надолу́жу Я вам за ті роки, що поже́рла була сарана́, коник і черва́ та гусінь, Моє ві́йсько велике, що Я посилав проти вас.
Joel SrKDEkav 2:25  И накнадићу вам године које изједе скакавац, хрушт и црв и гусеница, велика војска моја, коју слах на вас.
Joel FreCramp 2:25  Je vous compenserai les années qu'ont dévorées la sauterelle, le yélek, le chasil et le gazam, ma grande armée, que j'avais envoyée sur vous.
Joel PolUGdan 2:25  W ten sposób wynagrodzę wam lata zjedzone przez szarańczę, larwę, robactwo i gąsienicę, moje wielkie wojsko, które wysyłałem na was.
Joel FreSegon 2:25  Je vous remplacerai les années Qu'ont dévorées la sauterelle, Le jélek, le hasil et le gazam, Ma grande armée que j'avais envoyée contre vous.
Joel SpaRV190 2:25  Y os restituiré los años que comió la oruga, la langosta, el pulgón, y el revoltón; mi grande ejército que envié contra vosotros.
Joel HunRUF 2:25  Kárpótollak azokért az évekért, amelyekben pusztított a sáska, a szöcske, a cserebogár és a hernyó: az a nagy sereg, amelyet rátok küldtem.
Joel DaOT1931 2:25  Og jeg godtgør eder de Aar, da Græshoppen, Springeren, Æderen og Gnaveren hærgede, min store Hær, som jeg sendte imod eder.
Joel TpiKJPB 2:25  Na Mi bai givim bek gen long yupela ol dispela yia lokas i bin kaikai, liklik snek bilong kenka, na katapila, na liklik snek bilong palma, dispela bikpela ami bilong Mi Mi salim namel long yupela.
Joel DaOT1871 2:25  Og jeg vil godtgøre eder Aarene, i hvilke Græshoppen, Oldenborren og Kornormen og Høskrækken fortærede, denne min store Hær, som jeg havde sendt paa eder.
Joel FreVulgG 2:25  Je vous rendrai les années qu’ont dévorées la sauterelle, le ver, la ni(g)elle et la chenille (le bruchus), cette armée puissante (ma grande force) que j’ai envoyée contre vous.
Joel PolGdans 2:25  A tak nagrodzę wam lata, które zjadła szarańcza, czerw, chrząszcze i gąsienice, wojsko moje wielkie, którem posyłał na was.
Joel JapBungo 2:25  我が汝らに遣しし大軍すなはち群ゐる蝗なめつくす蝗喫ほろぼす蝗噬くらふ蝗の觸あらせる年をわれ汝らに賠はん
Joel GerElb18 2:25  Und ich werde euch die Jahre erstatten, welche die Heuschrecke, der Abfresser und der Vertilger und der Nager gefressen haben-mein großes Heer, das ich unter euch gesandt habe.