Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOEL
Prev Next
Joel RWebster 3:10  Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.
Joel NHEBJE 3:10  Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears. Let the weak say, 'I am strong.'
Joel ABP 3:10  Cut up your plows into broadswords, and your sickles into spears! Let the powerless say that, I am strong!
Joel NHEBME 3:10  Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears. Let the weak say, 'I am strong.'
Joel Rotherha 3:10  Beat your plough-shares into swords, and your pruning-hooks into spears,—as for the weak, let him say, mighty, I am.
Joel LEB 3:10  Beat your cutting tools of iron into swords and your pruning hooks into spears; let the weakling say, ‘I am a mighty warrior!’
Joel RNKJV 3:10  Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.
Joel Jubilee2 3:10  beat your plowshares into swords and your pruninghooks into spears; let the weak say, I [am] strong.
Joel Webster 3:10  Beat your plow-shares into swords, and your pruning-hooks into spears: let the weak say, I [am] strong.
Joel Darby 3:10  Beat your ploughshares into swords, and your pruning-knives into spears; let the weak say, I am strong.
Joel ASV 3:10  Beat your plowshares into swords, and your pruning-hooks into spears: let the weak say, I am strong.
Joel LITV 3:10  Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears. Let the weak say, I am strong.
Joel Geneva15 3:10  Breake your plowshares into swords, and your sithes into speares: let the weake say, I am strong.
Joel CPDV 3:10  Cut your ploughs into swords and your hoes into spears. Let the weak say, ‘For I am strong.’
Joel BBE 3:10  Get your plough-blades hammered into swords, and your vine-knives into spears: let the feeble say, I am strong.
Joel DRC 3:10  Cut your ploughshares into swords, and your spades into spears. Let the weak say: I am strong.
Joel GodsWord 3:10  Hammer your plowblades into swords and your pruning shears into spears. Weaklings should say that they are warriors.
Joel KJVPCE 3:10  Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.
Joel NETfree 3:10  Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears! Let the weak say, 'I too am a warrior!'
Joel AB 3:10  Beat your plowshares into swords, and your sickles into spears: let the weak say, I am strong.
Joel AFV2020 3:10  Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears. Let the weak say, "I am strong."
Joel NHEB 3:10  Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears. Let the weak say, 'I am strong.'
Joel NETtext 3:10  Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears! Let the weak say, 'I too am a warrior!'
Joel UKJV 3:10  Beat your plowshares into swords and your pruning hooks into spears: let the weak say, I am strong.
Joel Noyes 3:10  Beat your ploughshares into swords, And your pruning-hooks into spears; Let the weak say, I am strong!
Joel KJV 3:10  Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.
Joel KJVA 3:10  Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.
Joel AKJV 3:10  Beat your plowshares into swords and your pruning hooks into spears: let the weak say, I am strong.
Joel RLT 3:10  Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.
Joel MKJV 3:10  Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears. Let the weak say, I am strong.
Joel YLT 3:10  Beat your ploughshares to swords, And your pruning-hooks to javelins, Let the weak say, `I am mighty.'
Joel ACV 3:10  Beat your plowshares into swords, and your pruning-hooks into spears. Let the weak say, I am strong.
Joel VulgSist 3:10  Concidite aratra vestra in gladios, et ligones vestros in lanceas. Infirmus dicat: Quia fortis ego sum.
Joel VulgCont 3:10  Concidite aratra vestra in gladios, et ligones vestros in lanceas. Infirmus dicat: Quia fortis ego sum.
Joel Vulgate 3:10  concidite aratra vestra in gladios et ligones vestros in lanceas infirmus dicat quia fortis ego sum
Joel VulgHetz 3:10  Concidite aratra vestra in gladios, et ligones vestros in lanceas. Infirmus dicat: Quia fortis ego sum.
Joel VulgClem 3:10  Concidite aratra vestra in gladios, et ligones vestros in lanceas. Infirmus dicat : Quia fortis ego sum.
Joel CzeBKR 3:10  Skujte motyky své v meče, a srpy své v oštípy; ten, kterýž jest mdlý, nechť řekne: Udatný jsem.
Joel PorBLivr 3:10  Fazei espadas de vossas enxadas, e lanças de vossas foices; diga o fraco: Sou forte.
Joel FinPR 3:10  Takokaa vantaanne miekoiksi ja vesurinne keihäiksi. Sanokoon heikko: "Minä olen sankari".
Joel CopSahBi 3:10 
Joel ChiUns 3:10  要将犁头打成刀剑,将镰刀打成戈矛;软弱的要说:我有勇力。
Joel BulVeren 3:10  Изковете плуговете си на мечове и сърповете си на копия; слабият нека каже: Аз съм силен мъж!
Joel AraSVD 3:10  اِطْبَعُوا سِكَّاتِكُمْ سُيُوفًا، وَمَنَاجِلَكُمْ رِمَاحًا. لِيَقُلِ ٱلضَّعِيفُ: «بَطَلٌ أَنَا!»
Joel Esperant 3:10  Forĝu el viaj plugiloj glavojn, kaj el viaj rikoltiloj lancojn; la malfortulo diru: Mi estas forta.
Joel ThaiKJV 3:10  จงตีผาลไถนาของเจ้าให้เป็นดาบ และตีขอลิดของเจ้าให้เป็นทวน ให้คนอ่อนแอพูดว่า “ฉันเป็นนักรบ”
Joel BurJudso 3:10  သံထွန်သွားများကို ထားဖြစ်စေခြင်းငှာ၎င်း၊ တံစဉ်များကို လှံဖြစ်စေခြင်းငှာ၎င်း ထုလုပ်ကြလော့။ အားနည်းသောသူက၊ ငါအားကြီးသည်ဟု ပြောဆိုစေ။
Joel FarTPV 3:10  گاوآهنهای خود را ذوب کنید و از آنها شمشیر بسازید و از ارّه‌هایتان نیزه تهیّه نمایید. افراد ضعیف هم خود را برای جنگ آماده کنند.
Joel UrduGeoR 3:10  Apne hal kī phāliyoṅ ko kūṭ kūṭ kar talwāreṅ banā lo, kāṅṭ-chhāṅṭ ke auzāroṅ ko nezoṅ meṅ tabdīl karo. Kamzor ādmī bhī kahe, ‘Maiṅ sūrmā hūṅ!’
Joel SweFolk 3:10  Smid era plogbillar till svärd och era vingårdsknivar till spjut. Den svage ska säga: ”Jag är stark.”
Joel TagAngBi 3:10  Gawin ninyong mga tabak ang inyong mga sudsod, at mga sibat ang inyong mga karit: magsabi ang mahina, Ako'y malakas.
Joel Dari 3:10  گاوآهنهای خود را ذوب کنید و از آن ها شمشیر بسازید و از اره های تان سرنیزه تهیه نمائید. حتی افراد ضعیف هم دلاورانه بجنگند.
Joel SomKQA 3:10  Haddaba birtii marashiyadiinna seefo ka tunta, oo manjooyinkiinnana warmo ka tunta, oo kii itaal yaru ha yidhaahdo, Xoog baan leeyahay.
Joel NorSMB 3:10  De som sylvet og gullet mitt tok, og eignaluter mine so fagre til dykkar tempel førde.
Joel Alb 3:10  Farkëtoni shpata me ploret tuaj dhe ushta me drapërinjtë tuaj. I dobëti le të thotë: "Jam i Fortë!"".
Joel KorHKJV 3:10  너희의 보습을 쳐서 칼을 만들지어다. 너희의 가지 치는 낫을 쳐서 창을 만들지어다. 약한 자는 말하기를, 나는 강하다, 할지어다.
Joel SrKDIjek 3:10  Раскујте раонике своје на мачеве, и српове своје на копља; ко је слаб, нека рече: јунак сам.
Joel Wycliffe 3:10  Beete ye togydere youre plowis in to swerdis, and youre mattokkis in to speeris; a sijk man seie, that Y am strong.
Joel Mal1910 3:10  നിങ്ങളുടെ കൊഴുക്കളെ വാളുകളായും വാക്കത്തികളെ കുന്തങ്ങളായും അടിപ്പിൻ! ദുൎബ്ബലൻ തന്നെത്താൻ വീരനായി മതിക്കട്ടെ.
Joel KorRV 3:10  너희는 보습을 쳐서 칼을 만들지어다 낫을 쳐서 창을 만들지어다 약한 자도 이르기를 나는 강하다 할지어다
Joel Azeri 3:10  کوتانلارينيزي چکوجلا دؤيوپ، قيلينج دوزه‌لدئن، اوراقلارينيزي نئزه دوزه‌لدئن. قوي ضعئف اولان «گوجلويَم» دسئن.
Joel SweKarlX 3:10  Görer af edrom plogbillom swärd, och af edrom liom spetsar; den swage hålle sig stark.
Joel KLV 3:10  qIp lIj plowshares Daq swords, je lIj pruning hooks Daq spears. chaw' the weak jatlh, ‘ jIH 'oH HoS.'
Joel ItaDio 3:10  Fabbricate spade delle vostre zappe, e lance delle vostre falci; dica il fiacco: Io son forte.
Joel RusSynod 3:10  Перекуйте орала ваши на мечи и серпы ваши на копья; слабый пусть говорит: "я силен".
Joel CSlEliza 3:10  разсецыте рала ваша на мечи и серпы ваша на копия: немощный да глаголет, яко могу аз:
Joel ABPGRK 3:10  συγκόψατε τα άροτρα υμών εις ρομφαίας και τα δρέπανα υμών εις σειρομάστας ο αδύνατος λεγέτω ότι ισχύω εγω
Joel FreBBB 3:10  Forgez de vos socs des épées et de vos serpes des lances ; que le faible dise : Je suis un brave !
Joel ChiUnL 3:10  以犂製劍、以鐮製戈、懦者當曰、我乃勇士、
Joel VietNVB 3:10  Hãy đúc lưỡi cày thành gươm,Hãy rèn lưỡi liềm thành giáo!Kẻ yếu đuối hãy khoe:Ta đây, trang dũng sĩ!
Joel CebPinad 3:10  Salsala nga pinuti ang inyong mga punta sa daro, ug ang inyong mga galab salsala nga mga bangkaw: ug pasultiha ang maluya: Ako makusganon man.
Joel RomCor 3:10  Fiarele plugurilor voastre prefaceţi-le în săbii şi cosoarele, în suliţe! Cel slab să zică: ‘Sunt tare!’
Joel Pohnpeia 3:10  Kumwail sukada imwin noumwail mehn deipwel kan oh wiahkihda kedlahs, oh kumwail wiahkihda ketieu noumwail naip en kamwakel kan. Me luwet akan pahn pil uhdahn iang mahwen.
Joel GerZurch 3:10  Schmiedet eure Pflugscharen zu Schwertern und eure Rebmesser zu Spiessen! Der Schwache sage: Ich bin ein Held.
Joel PorAR 3:10  Forjai espadas das relhas dos vossos arados, e lanças das vossas podadeiras; diga o fraco: Eu sou forte.
Joel DutSVVA 3:10  Slaat uw spaden tot zwaarden, en uw sikkelen tot spiesen; de zwakke zegge: Ik ben een held.
Joel FarOPV 3:10  گاوآهنهای خود را برای شمشیرها و اره های خویش را برای نیزه‌ها خردکنید و مرد ضعیف بگوید: من قوی هستم.
Joel Ndebele 3:10  Khandani amakhuba enu abe yizinkemba, lengqamu zenu zokuthena zibe yimikhonto; obuthakathaka athi: Ngiliqhawe.
Joel PorBLivr 3:10  Fazei espadas de vossas enxadas, e lanças de vossas foices; diga o fraco: Sou forte.
Joel Norsk 3:10  Smi eders hakker om til sverd og eders vingårdskniver til spyd! Den veke si: Jeg er en helt!
Joel SloChras 3:10  Prekujte svoja orala v meče in kosirje v sulice! Slabič naj reče: Junak sem!
Joel Northern 3:10  Kotanlarınızdan qılınc, Dəryazlarınızdan nizə düzəldin. Qoy zəif olan “güclüyəm” desin.
Joel GerElb19 3:10  Schmiedet eure Pflugmesser zu Schwertern und eure Winzermesser zu Speeren; der Schwache sage: Ich bin ein Held!
Joel LvGluck8 3:10  Kaļat savus lemešus par zobeniem un savas cirpes par šķēpiem! Vājais lai saka: es esmu stiprs!
Joel PorAlmei 3:10  Forjae espadas das vossas enxadas, e lanças das vossas foices: diga o fraco: Forte sou eu.
Joel ChiUn 3:10  要將犁頭打成刀劍,將鐮刀打成戈矛;軟弱的要說:我有勇力。
Joel SweKarlX 3:10  Görer af edrom plogbillom svärd, och af edrom liom spetsar; den svage hålle sig stark.
Joel FrePGR 3:10  Forgez vos faucilles en épées et vos serpes en javelots ! que le débile dise : Je suis un héros !
Joel JapKougo 3:10  あなたがたのすきを、つるぎに、あなたがたのかまを、やりに打ちかえよ。弱い者に「わたしは勇士である」と言わせよ。
Joel Kapingam 3:10  Goodou tuugia nia mada godou mee hai-gelegele, gi-huluhia gii-hai nia hulumanu-dauwa. Heia godou hulumanu hai-hadagee gi-huluhia gii-hai nia daalo. Digau ala e-paagege le e-hai gi-heebagi.
Joel SpaPlate 3:10  Forjad espadas de vuestros azadones, y lanzas de vuestras hoces; diga el débil: “Yo soy fuerte.”
Joel LtKBB 3:10  Perkaldinkite savo žagres į kardus ir pjautuvus į ietis. Silpnasis tesako: „Aš stiprus“.
Joel Bela 3:10  Перакуйце аралы вашыя на мечы і сярпы вашыя — на дзіды; слабы хай гаворыць: я дужы.
Joel SpaRV186 3:10  Hacéd espadas de vuestros azadones, y lanzas de vuestras hoces: diga el flaco: Fuerte soy.
Joel NlCanisi 3:10  Smeedt uw ploegen om tot zwaarden, Uw sikkels tot lansen! Zelfs de zwakke moet zeggen: Ik ben een held!
Joel UrduGeo 3:10  اپنے ہل کی پھالیوں کو کوٹ کوٹ کر تلواریں بنا لو، کانٹ چھانٹ کے اوزاروں کو نیزوں میں تبدیل کرو۔ کمزور آدمی بھی کہے، ’مَیں سورما ہوں!‘
Joel AraNAV 3:10  أَطْرِقُوا أَسْنَانَ مَحَارِيثِكُمْ وَحَوِّلُوهَا إِلَى سُيُوفٍ، وَمَنَاجِلَكُمْ إِلَى رِمَاحٍ، وَلْيَقُلِ الضَّعِيفُ: إِنَّنِي جَبَّارُ قِتَالٍ!
Joel ChiNCVs 3:10  要把犁头打成刀剑,把镰刀打成矛枪;软弱的要说:‘我是勇士。’
Joel ItaRive 3:10  Fabbricate spade con i vostri vomeri, e lance con le vostre roncole! Dica il debole: "Son forte!"
Joel Afr1953 3:10  Smee van julle pikke swaarde en van julle snoeimesse spiese; laat die swakke sê: Ek is 'n held.
Joel RusSynod 3:10  Перекуйте плуги ваши на мечи и серпы ваши – на копья; слабый пусть говорит: „Я силен“».
Joel UrduGeoD 3:10  अपने हल की फालियों को कूट कूटकर तलवारें बना लो, काँट-छाँट के औज़ारों को नेज़ों में तबदील करो। कमज़ोर आदमी भी कहे, ‘मैं सूरमा हूँ!’
Joel TurNTB 3:10  Saban demirlerinizi Çekiçle dövüp kılıç yapın, Bağcı bıçaklarınızı mızrak yapın. Güçsüz olan ‘Güçlüyüm’ desin.
Joel DutSVV 3:10  Slaat uw spaden tot zwaarden, en uw sikkelen tot spiesen; de zwakke zegge: Ik ben een held.
Joel Maori 3:10  Patupatua a koutou hea parau hei hoari, a koutou toronaihi hei tao; me ki ake te ngoikore, He kaha ahau.
Joel HunKar 3:10  Kovácsoljátok szántóvasaitokat kardokká, kaszáitokat dárdákká; mondja a beteg is: Hős vagyok!
Joel Viet 3:10  Hãy lấy lưỡi cày rèn gươm, lấy liềm rèn giáo. Kẻ yếu khá nói rằng: Ta là mạnh!
Joel Kekchi 3:10  Le̱ asaron te̱yi̱b chokˈ kˈesnal chˈi̱chˈ re pletic. Ut li cˈoncˈo̱quil chˈi̱chˈ re xyocˈbal le̱ racui̱mk, te̱yi̱b chokˈ chˈi̱chˈ re pletic. Ut li ma̱cˈaˈ xmetzˈe̱u chixyehak: La̱in cau cuib re pletic.
Joel Swe1917 3:10  Smiden edra plogbillar till svärd och edra vingårdsknivar till spjut; den svagaste må känna sig såsom en hjälte.
Joel FreBDM17 3:10  Forgez des épées de vos hoyaux, et des javelines de vos serpes ; et que le faible dise : Je suis fort.
Joel HebModer 3:10  כתו אתיכם לחרבות ומזמרתיכם לרמחים החלש יאמר גבור אני׃
Joel Kaz 3:10  Соқаларыңнан семсер, орақтарыңнан найза жасаңдар! Әлсіздерің «Мен мықтымын!» дейтін болсын.
Joel SloKJV 3:10  Prekujte svoje lemeže v meče in svoje obrezovalne kavlje v sulice. Naj slabotni reče: ‚Močan sem.‘“
Joel Haitian 3:10  Pran lam fè ki nan chari nou yo fè nepe. Pran kouto digo nou yo, fè fwenn ak yo. Menm moun ki pi fèb yo pral di yo vanyan gason.
Joel FinBibli 3:10  Tehkäät vannanne miekoiksi ja viikahteenne keihäiksi. Ja joka heikko on, se sanokaan: minä olen väkevä.
Joel SpaRV 3:10  Haced espadas de vuestros azadones, lanzas de vuestras hoces; diga el flaco: Fuerte soy.
Joel WelBeibl 3:10  Curwch eich sychau aradr yn gleddyfau, a'ch crymanau tocio yn waywffyn. Bydd rhaid i'r ofnus ddweud, “Dw i'n filwr dewr!”
Joel GreVamva 3:10  σφυρηλατήσατε τα υνία σας εις ρομφαίας και τα δρέπανά σας εις λόγχας· ο αδύνατος ας λέγη, Εγώ είμαι δυνατός·
Joel SrKDEkav 3:10  Раскујте раонике своје на мачеве, и српове своје на копља; ко је слаб, нека рече: Јунак сам.
Joel PolUGdan 3:10  Przekujcie wasze lemiesze na miecze, a wasze sierpy na oszczepy; kto słaby, niech powie: Jestem silny.
Joel FreSegon 3:10  De vos hoyaux forgez des épées, Et de vos serpes des lances! Que le faible dise: Je suis fort!
Joel SpaRV190 3:10  Haced espadas de vuestros azadones, lanzas de vuestras hoces; diga el flaco: Fuerte soy.
Joel DaOT1931 3:10  I, som tog mit Sølv og Guld, bortførte mine kostbareste Ting til eders Borge
Joel TpiKJPB 3:10  Paitim paitim ol hap ain bilong tanim graun bilong yupela i kamap ol bainat, na ol huk bilong stretim diwai bilong yupela i kamap ol spia bilong tromoi. Larim ol man i no gat strong i tok, Mi stap strong.
Joel DaOT1871 3:10  I, som have taget mit Sølv og mit Guld og bragt mine bedste Kostbarheder ind i eders Templer;
Joel FreVulgG 3:10  Forgez des épées avec vos charrues, et des lances avec vos hoyaux. Que le faible dise : Je suis fort.
Joel PolGdans 3:10  Przekujcie lemiesze wasze na miecze, a kosy wasze na oszczepy; kto słaby, niech rzecze: Mocnym ja.
Joel JapBungo 3:10  汝等の鋤を劍に打かへ汝らの鎌を鎗に打かへよ 弱き者も我は強しと言へ
Joel GerElb18 3:10  Schmiedet eure Pflugmesser zu Schwertern und eure Winzermesser zu Speeren; der Schwache sage: Ich bin ein Held!