Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOEL
Prev Next
Joel AB 3:9  Proclaim these things among the Gentiles; declare war, arouse the warriors, draw near and go up, all you men of war.
Joel ABP 3:9  Proclaim these things among the nations! Sanctify a war! Awaken the warriors! Lead forward and ascend all men of war!
Joel ACV 3:9  Proclaim ye this among the nations: Prepare war. Stir up the mighty men. Let all the men of war draw near. Let them come up.
Joel AFV2020 3:9  Proclaim this among the nations, "Prepare for war!" Wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up.
Joel AKJV 3:9  Proclaim you this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
Joel ASV 3:9  Proclaim ye this among the nations; prepare war; stir up the mighty men; let all the men of war draw near, let them come up.
Joel BBE 3:9  Give this out among the nations; make ready for war: get the strong men awake; let all the men of war come near, let them come up.
Joel CPDV 3:9  Proclaim this among the Gentiles: “Sanctify a war, raise up the strong. Approach, ascend, all men of war.
Joel DRC 3:9  Proclaim ye this among the nations: Prepare war, raise up the strong: let them come, let all the men of war come up.
Joel Darby 3:9  Proclaim this among the nations: prepare war, arouse the mighty men, let all the men of war draw near, let them come up.
Joel Geneva15 3:9  Publish this among the Gentiles: prepare warre, wake vp the mightie men: let all the men of warre drawe neere and come vp.
Joel GodsWord 3:9  Announce this among the nations: Prepare yourselves for war. Wake up the warriors. Have all the warriors come near and attack.
Joel Jubilee2 3:9  Proclaim this among the Gentiles: Prepare war; wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
Joel KJV 3:9  Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
Joel KJVA 3:9  Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
Joel KJVPCE 3:9  ¶ Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
Joel LEB 3:9  Proclaim this among the nations: ⌞Prepare for war⌟! Stir up the mighty warriors; let them approach and come up; let all the men of war approach.
Joel LITV 3:9  Proclaim this among the nations: Sanctify a war; awaken the mighty men; let all the men of war draw near; let them come up.
Joel MKJV 3:9  Proclaim this among the nations: Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up.
Joel NETfree 3:9  Proclaim this among the nations: "Prepare for a holy war! Call out the warriors! Let all these fighting men approach and attack!
Joel NETtext 3:9  Proclaim this among the nations: "Prepare for a holy war! Call out the warriors! Let all these fighting men approach and attack!
Joel NHEB 3:9  Proclaim this among the nations: "Prepare for war! Stir up the mighty men. Let all the warriors draw near. Let them come up.
Joel NHEBJE 3:9  Proclaim this among the nations: "Prepare for war! Stir up the mighty men. Let all the warriors draw near. Let them come up.
Joel NHEBME 3:9  Proclaim this among the nations: "Prepare for war! Stir up the mighty men. Let all the warriors draw near. Let them come up.
Joel Noyes 3:9  Proclaim ye this among the nations: "Prepare war! Stir up the mighty ones! Let all the warriors draw near; let them come up!"
Joel RLT 3:9  Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
Joel RNKJV 3:9  Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
Joel RWebster 3:9  Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
Joel Rotherha 3:9  Proclaim ye this, among the nations, Hallow a war, rouse the mighty ones, let them draw near, come up, all the men of war!
Joel UKJV 3:9  Proclaim all of you this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
Joel Webster 3:9  Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
Joel YLT 3:9  Proclaim ye this among nations, Sanctify a war, stir up the mighty ones, Come nigh, come up, let all the men of war.
Joel VulgClem 3:9  Clamate hoc in gentibus, sanctificate bellum, suscitate robustos : accedant, ascendant omnes viri bellatores.
Joel VulgCont 3:9  Clamate hoc in Gentibus, sanctificate bellum, suscitate robustos: accedant, ascendant omnes viri bellatores.
Joel VulgHetz 3:9  Clamate hoc in Gentibus, sanctificate bellum, suscitate robustos: accedant, ascendant omnes viri bellatores.
Joel VulgSist 3:9  Clamate hoc in Gentibus, sanctificate bellum, suscitate robustos: accedant, ascendant omnes viri bellatores.
Joel Vulgate 3:9  clamate hoc in gentibus sanctificate bellum suscitate robustos accedant ascendant omnes viri bellatores
Joel CzeBKR 3:9  Provolejte to mezi národy, vyhlaste boj, probuďte reků, nechť přitáhnou, a dadí se najíti všickni muži váleční.
Joel ABPGRK 3:9  κηρύξατε ταύτα εν τοις έθνεσιν αγιάσατε πόλεμον εξεγείρατε τους μαχητάς προσαγάγετε και αναβαίνετε πάντες άνδρες πολεμισταί
Joel Afr1953 3:9  Roep dit uit onder die nasies, heilig 'n oorlog! Wek die helde op, laat al die krygsmanne nader kom, opruk!
Joel Alb 3:9  Shpallni këtë midis kombeve: "Pregatitni luftën, zgjoni njerëzit trima, le të afrohen, le të dalin gjithë luftëtarët!
Joel AraNAV 3:9  نَادُوا بِهَذَا بَيْنَ الأُمَمِ، وَتَأَهَّبُوا لِلْحَرْبِ. اُحْشُدُوا أَبْطَالَكُمْ. لِيَتَقَدَّمْ وَيَصْعَدْ جَمِيعُ رِجَالِ الْقِتَالِ.
Joel AraSVD 3:9  نَادُوا بِهَذَا بَيْنَ ٱلْأُمَمِ. قَدِّسُوا حَرْبًا. أَنْهِضُوا ٱلْأَبْطَالَ. لِيَتَقَدَّمْ وَيَصْعَدْ كُلُّ رِجَالِ ٱلْحَرْبِ.
Joel Azeri 3:9  "مئلّتلر آراسيندا بونو اعلان ادئن: دؤيوشه حاضيرلاشين، ائگئدلري قالديرين، بوتون دؤيوشچولر ياخينلاشيب يوخاري چيخسينلار.
Joel Bela 3:9  Абвясьцеце пра гэта паміж народамі, падрыхтуйцеся да вайны, разбудзеце адважных; хай выступяць, падымуцца ўсе ваяры.
Joel BulVeren 3:9  Прогласете това между народите, подгответе свещена война, вдигнете силните мъже; нека се приближат и се изкачат всичките воини!
Joel BurJudso 3:9  ဤအမှုကို တပါးအမျိုးသားတို့အား ကြားပြော ကြလော့။ စစ်တိုက်ခြင်းငှာ ပြင်ဆင်၍ စစ်သူရဲတို့ကို နှိုးဆော်ကြလော့။ စစ်သူရဲအပေါင်းတို့သည် ချဉ်းကပ်၍ တက်လာကြစေ။
Joel CSlEliza 3:9  Проповедите сия во языцех, освятите рать, возставите сечцы, приведите и восходите, вси мужие воинстии,
Joel CebPinad 3:9  Ipahibalo ninyo kini taliwala sa mga nasud; pangandam alang sa gubat; pukawa ang kusganong mga tawo; paduola ang tanang mga tawo nga iggugubat, patungasa sila.
Joel ChiNCVs 3:9  你们要在列国中宣告以下这话:“你们要预备争战,要激动勇士。让所有的战士都近前来,让他们都上去攻击。
Joel ChiUn 3:9  當在萬民中宣告說:要預備打仗;激動勇士,使一切戰士上前來。
Joel ChiUnL 3:9  當宣告於列邦曰、爾其備戰、激勵勇士、使戰士咸進而上、
Joel ChiUns 3:9  当在万民中宣告说:要预备打仗;激动勇士,使一切战士上前来。
Joel CopSahBi 3:9 
Joel DaOT1871 3:9  Men ogsaa, hvad ere I for mig, du Tyrus og Zidon, og I, alle Filisternes Lande? mon I ville gengælde mig for, hvad jeg har gjort, eller ville I gøre mig noget? snart, hastelig skal jeg lade Gengældelsen komme over eders Hoved;
Joel DaOT1931 3:9  Og desuden, hvad vil I mig, Tyrus og Zidon og alle Filisterlands Kredse? Er der noget, I vil gengælde mig, eller vil I gøre mig noget? Hastigt og brat lader jeg Gengældelse komme over eders Hoved,
Joel Dari 3:9  به اقوام جهان اعلام کنید؛ برای جنگ آماده شوید و جنگجویان ورزیدۀ تان را فراخوانید و همه عساکر تان را جمع کنید.
Joel DutSVV 3:9  Roept dit uit onder de heidenen, heiligt een krijg; wekt de helden op, laat naderen, laat optrekken alle krijgslieden.
Joel DutSVVA 3:9  Roept dit uit onder de heidenen, heiligt een krijg; wekt de helden op, laat naderen, laat optrekken alle krijgslieden.
Joel Esperant 3:9  Proklamu tion inter la nacioj; pretiĝu al milito, veku la kuraĝulojn; ĉiuj militistoj leviĝu kaj eliru.
Joel FarOPV 3:9  این را در میان امت‌ها ندا کنید. تدارک جنگ بینید و جباران را برانگیزانید. تمامی مردان جنگی نزدیک شده، برآیند.
Joel FarTPV 3:9  «به اقوام جهان اعلام کنید، 'برای جنگ آماده شوید و جنگجویان ورزیدهٔ خود را فرا خوانید و سپاهیان را جمع کنید.
Joel FinBibli 3:9  Julistakaat näitä pakanain seassa, pyhittäkäät sota, herättäkäät väkevät, käyköön edes, ja menköön ylös kaikki sotaväki.
Joel FinPR 3:9  Julistakaa tämä pakanakansain seassa, alkakaa pyhä sota, innostakaa sankareita, lähestykööt, hyökätkööt kaikki soturit.
Joel FreBBB 3:9  Publiez ceci parmi les nations : Déclarez la guerre ! Faites lever les hommes vaillants ! Qu'ils viennent, qu'ils marchent, tous les hommes de guerre !
Joel FreBDM17 3:9  Publiez ceci parmi les nations : Préparez la guerre ; réveillez les hommes forts, que tous les gens de guerre s’approchent, et qu’ils montent.
Joel FrePGR 3:9  Publiez ceci parmi les peuples : Préparez la guerre ! faites lever les héros ! qu'ils approchent, qu'ils montent, tous les hommes de guerre !
Joel FreSegon 3:9  Publiez ces choses parmi les nations! Préparez la guerre! Réveillez les héros! Qu'ils s'approchent, qu'ils montent, Tous les hommes de guerre!
Joel FreVulgG 3:9  Criez cela parmi les nations, publiez la (une) guerre (sainte), réveillez les héros (braves) ; qu’ils s’approchent, qu’ils montent, tous les hommes de guerre.
Joel GerElb18 3:9  Rufet dieses aus unter den Nationen, heiliget einen Krieg erwecket die Helden; es sollen herankommen und heraufziehen alle Kriegsmänner!
Joel GerElb19 3:9  Rufet dieses aus unter den Nationen, heiliget einen Krieg, erwecket die Helden; es sollen herankommen und heraufziehen alle Kriegsmänner!
Joel GerZurch 3:9  Rufet dies aus unter den Völkern, rüstet zum Kriege, erwecket die Helden; es sollen herkommen, anrücken alle Krieger!
Joel GreVamva 3:9  Κηρύξατε τούτο εν τοις έθνεσιν, αγιάσατε πόλεμον, διεγείρατε τους μαχητάς, ας πλησιάσωσιν, ας αναβαίνωσι πάντες οι άνδρες του πολέμου·
Joel Haitian 3:9  Mache fè piblikasyon sa a nan mitan tout nasyon yo! Pare nou pou n' al fè lagè pou Bondye! Rele tout vanyan gason yo! Sanble tout sòlda yo! Fè yo mache pran yo!
Joel HebModer 3:9  קראו זאת בגוים קדשו מלחמה העירו הגבורים יגשו יעלו כל אנשי המלחמה׃
Joel HunKar 3:9  Hirdessétek ezt a pogányok között; készüljetek harczra; indítsátok fel a hősöket. Járuljanak elé, jőjjenek fel mindnyájan a hadakozó férfiak!
Joel ItaDio 3:9  Bandite questo fra le genti, dinunziate la guerra, fate muover gli uomini prodi; accostinsi, e salgano tutti gli uomini di guerra.
Joel ItaRive 3:9  Proclamate questo fra le nazioni! Preparate la guerra! Fate sorgere i prodi! S’accostino, salgano tutti gli uomini di guerra!
Joel JapBungo 3:9  もろもろの國に宣つたへよ 戰爭の準備を爲し勇士をはげまし軍人をことごとくちかより來らしめよ
Joel JapKougo 3:9  もろもろの国民の中に宣べ伝えよ。戦いの備えをなし、勇士をふるい立たせ、兵士をことごとく近づかせ、のぼらせよ。
Joel KLV 3:9  Proclaim vam among the tuqpu': “ ghuH vaD veS! Stir Dung the HoS loDpu'. chaw' Hoch the warriors draw Sum. chaw' chaH ghoS Dung.
Joel Kapingam 3:9  “Goodou haga-iloo-ina di haga-iloo deenei i-lodo nia henua ala i-golo, ‘Goodou hagatogomaalia gi-tauwa. Goodou gahigahia-mai godou gau-dauwa, haga-dagabuli-ina digaula gii-hula gii-dagi!
Joel Kaz 3:9  Халықтардың арасында мынаны жариялаңдар: «Соғысқа дайындалып, батырларыңды шақырыңдар! Барлық жасақшыларың аттанып, осында өрлеп келсін!
Joel Kekchi 3:9  Yehomak resil chi joˈcaˈin reheb chixjunileb li tenamit: Cauresihomak e̱rib chi pletic. Te̱bokeb li cauheb rib. Cheˈcha̱lk chixjunileb li cui̱nk chi pletic.
Joel KorHKJV 3:9  ¶너희는 이방인들 가운데서 이것을 선포할지어다. 전쟁을 예비하고 용사들을 깨우며 모든 군사가 가까이 나아와 올라오게 할지어다.
Joel KorRV 3:9  너희는 열국에 이렇게 광포할지어다 너희는 전쟁을 준비하고 용사를 격려하고 무사로 다 가까이 나아와서 올라오게 할지어다
Joel LtKBB 3:9  Paskelbkite tai tautoms, pasiruoškite karui, žadinkite karžygius! Kariai tegul ateina artyn.
Joel LvGluck8 3:9  Izsauciet to starp pagāniem, svētījiet karu, pamodinājiet tos varenos, lai atnāk un ceļas visi karavīri.
Joel Mal1910 3:9  ഇതു ജാതികളുടെ ഇടയിൽ വിളിച്ചുപറവിൻ! വിശുദ്ധയുദ്ധത്തിന്നു ഒരുങ്ങിക്കൊൾവിൻ! വീരന്മാരെ ഉദ്യോഗിപ്പിപ്പിൻ! സകലയോദ്ധാക്കളും അടുത്തുവന്നു പുറപ്പെടട്ടെ.
Joel Maori 3:9  Karangatia tenei e koutou i roto i nga tauiwi; kia rite nga mea mo te whawhai, whakaohokia nga marohirohi, kia whakatata mai nga tangata whawhai katoa, kia haere mai ratou.
Joel Ndebele 3:9  Memezelani lokhu phakathi kwezizwe; lingcwelise impi; livuse amaqhawe; kawasondele enyuke wonke amadoda empi.
Joel NlCanisi 3:9  Kondigt het onder de heidenen af: Maakt u gereed voor de heilige strijd; Werft sterke mannen aan! Oorlogsmannen, treedt aan; rukt allen vooruit;
Joel NorSMB 3:9  Og kva vil det meg, Tyrus og Sidon og Filistar-bygder alle? Er det attergjeld mot meg det vil, eller vil de gjera meg eitkvart? Ovleg brått dykkar verk eg vender imot dykk sjølve,
Joel Norsk 3:9  Rop dette ut blandt hedningefolkene, rust eder til en hellig krig, kall på heltene, la alle krigsmenn stige frem og dra ut!
Joel Northern 3:9  «Millətlər arasında bunu elan edin: Döyüşə hazırlaşın, İgidləri qızışdırın, Bütün döyüşçülər yaxınlaşıb yuxarı çıxsın.
Joel Pohnpeia 3:9  “Eri, kumwail kalohkihda pakair wet nanpwungen tohn wehi kan: ‘Kumwail onopadahng mahwen; kumwail kapokonepene sounpei kan koaros oh kariswei!
Joel PolGdans 3:9  Obwołajcie to między narodami, ogłoście wojnę, pobudźcie mocarzów, niech przyciągną a dadzą się nająć wszyscy mężowie waleczni.
Joel PolUGdan 3:9  Rozgłoście to wśród pogan, ogłoście wojnę, pobudźcie wojowników, niech przybędą i niech wyruszą wszyscy mężowie waleczni.
Joel PorAR 3:9  Proclamai isto entre as nações: Preparai a guerra, suscitai os valentes. Cheguem-se todos os homens de guerra, subam eles todos.
Joel PorAlmei 3:9  Proclamae isto entre as nações, sanctificae uma guerra; suscitae os valentes; cheguem-se, subam todos os homens de guerra.
Joel PorBLivr 3:9  Proclamai isto entre as nações, convocai uma guerra; despertai aos guerreiros, acheguem-se, venham todos os homens de guerra.
Joel PorBLivr 3:9  Proclamai isto entre as nações, convocai uma guerra; despertai aos guerreiros, acheguem-se, venham todos os homens de guerra.
Joel RomCor 3:9  Vestiţi aceste lucruri printre neamuri: pregătiţi războiul! Treziţi pe viteji! Să se apropie şi să se suie toţi oamenii de război!
Joel RusSynod 3:9  Провозгласите об этом между народами, приготовьтесь к войне, возбудите храбрых; пусть выступят, поднимутся все ратоборцы.
Joel RusSynod 3:9  Провозгласите об этом между народами, приготовьтесь к войне, возбудите храбрых: пусть выступят, поднимутся все ратоборцы.
Joel SloChras 3:9  Razglasite to med narodi, posvetite vojsko, zdramite junake, vsi vojščaki naj pridejo in stopijo sem!
Joel SloKJV 3:9  Razglasite to med pogani: „Pripravite vojno, prebudite mogočne može, naj se vsi bojevniki približajo, naj pridejo gor.
Joel SomKQA 3:9  Haddaba quruumaha dhexdooda saas ka naadiya, Dagaal isu diyaariya, oo ragga xoogga badan oo dhan soo kiciya. Ragga dagaalyahanka ah oo dhammu ha soo dhowaadeen oo iyagu ha soo baxeen.
Joel SpaPlate 3:9  Proclamad esto entre los gentiles; preparaos para la guerra, despertad a los valientes. Vengan y suban todos los hombres de guerra.
Joel SpaRV 3:9  Pregonad esto entre las gentes, proclamad guerra, despertad á los valientes, lléguense, vengan todos los hombres de guerra.
Joel SpaRV186 3:9  Pregonád esto entre las gentes, divulgád guerra, despertád a los valientes, lléguense, vengan todos los hombres de guerra:
Joel SpaRV190 3:9  Pregonad esto entre las gentes, proclamad guerra, despertad á los valientes, lléguense, vengan todos los hombres de guerra.
Joel SrKDEkav 3:9  Објавите ово по народима, огласите рат, подигните јунаке нека дођу и иду сви војници.
Joel SrKDIjek 3:9  Објавите ово по народима, огласите рат, подигните јунаке нека дођу и иду сви војници.
Joel Swe1917 3:9  Ropen ut detta bland hednafolken, båden upp dem till helig strid. Manen på hjältarna, må alla stridsmännen komma och draga framåt.
Joel SweFolk 3:9  Ropa ut det bland hednafolken, kalla till helig strid. Väck upp hjältarna, låt alla krigsmän komma och rycka fram.
Joel SweKarlX 3:9  Roper detta ut ibland Hedningarna: Helger ena strid, upwäcker de starka; låter komma och updraga allt krigsfolk:
Joel SweKarlX 3:9  Roper detta ut ibland Hedningarna: Helger ena strid, uppväcker de starka; låter komma och uppdraga allt krigsfolk;
Joel TagAngBi 3:9  Itanyag ninyo ito sa mga bansa: mangaghanda kayo ng digma; pasiglahin ninyo ang mga malakas na lalake; magsilapit ang lahat na lalaking mangdidigma, sila'y magsisampa.
Joel ThaiKJV 3:9  จงประกาศข้อความต่อไปนี้ให้นานาประชาชาติทราบว่า จงเตรียมทำการรบ จงปลุกใจชายฉกรรจ์ทั้งหลาย ให้พลรบทั้งสิ้นเข้ามาใกล้ ให้เขาขึ้นมาเถิด
Joel TpiKJPB 3:9  ¶ Yupela autim toksave long dispela namel long ol lain i no Ju. Redim bikpela pait, kirapim ol strongpela man bilong pait, larim olgeta man bilong bikpela pait i kam klostu. Larim ol i kam antap.
Joel TurNTB 3:9  “Uluslar arasında şunu duyurun: Savaşa hazırlanın, yiğitlerinizi harekete geçirin. Bütün savaşçılarınız toplanıp saldırıya geçsin.
Joel UrduGeo 3:9  بلند آواز سے دیگر اقوام میں اعلان کرو کہ جنگ کی تیاریاں کرو۔ اپنے بہترین فوجیوں کو کھڑا کرو۔ لڑنے کے قابل تمام مرد آ کر حملہ کریں۔
Joel UrduGeoD 3:9  बुलंद आवाज़ से दीगर अक़वाम में एलान करो कि जंग की तैयारियाँ करो। अपने बेहतरीन फ़ौजियों को खड़ा करो। लड़ने के क़ाबिल तमाम मर्द आकर हमला करें।
Joel UrduGeoR 3:9  Buland āwāz se dīgar aqwām meṅ elān karo ki jang kī taiyāriyāṅ karo. Apne behtarīn faujiyoṅ ko khaṛā karo. Laṛne ke qābil tamām mard ā kar hamlā kareṅ.
Joel Viet 3:9  Hãy rao điều nầy ra giữa các nước: Khá sắm sửa sự đánh giặc, giục lòng những người mạnh bạo dấy lên. Hết thảy những lính chiến khá sấn tới, và xông vào trận!
Joel VietNVB 3:9  Hãy loan báo tin này giữa các dân, các nước:Hãy chuẩn bị nghênh chiến!Hãy động viên các dũng sĩ,Toàn quân, hãy tiến tới, xông lên!
Joel WelBeibl 3:9  Cyhoedda wrth y cenhedloedd: Paratowch eich hunain i fynd i ryfel. Galwch eich milwyr gorau! Dewch yn eich blaen i ymosod!
Joel Wycliffe 3:9  Crye ye this thing among hethene men, halewe ye batel, reise ye stronge men; alle men werriours, neiy, and stie.