|
Joel
|
AB
|
3:9 |
Proclaim these things among the Gentiles; declare war, arouse the warriors, draw near and go up, all you men of war.
|
|
Joel
|
ABP
|
3:9 |
Proclaim these things among the nations! Sanctify a war! Awaken the warriors! Lead forward and ascend all men of war!
|
|
Joel
|
ACV
|
3:9 |
Proclaim ye this among the nations: Prepare war. Stir up the mighty men. Let all the men of war draw near. Let them come up.
|
|
Joel
|
AFV2020
|
3:9 |
Proclaim this among the nations, "Prepare for war!" Wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up.
|
|
Joel
|
AKJV
|
3:9 |
Proclaim you this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
|
|
Joel
|
ASV
|
3:9 |
Proclaim ye this among the nations; prepare war; stir up the mighty men; let all the men of war draw near, let them come up.
|
|
Joel
|
BBE
|
3:9 |
Give this out among the nations; make ready for war: get the strong men awake; let all the men of war come near, let them come up.
|
|
Joel
|
CPDV
|
3:9 |
Proclaim this among the Gentiles: “Sanctify a war, raise up the strong. Approach, ascend, all men of war.
|
|
Joel
|
DRC
|
3:9 |
Proclaim ye this among the nations: Prepare war, raise up the strong: let them come, let all the men of war come up.
|
|
Joel
|
Darby
|
3:9 |
Proclaim this among the nations: prepare war, arouse the mighty men, let all the men of war draw near, let them come up.
|
|
Joel
|
Geneva15
|
3:9 |
Publish this among the Gentiles: prepare warre, wake vp the mightie men: let all the men of warre drawe neere and come vp.
|
|
Joel
|
GodsWord
|
3:9 |
Announce this among the nations: Prepare yourselves for war. Wake up the warriors. Have all the warriors come near and attack.
|
|
Joel
|
Jubilee2
|
3:9 |
Proclaim this among the Gentiles: Prepare war; wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
|
|
Joel
|
KJV
|
3:9 |
Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
|
|
Joel
|
KJVA
|
3:9 |
Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
|
|
Joel
|
KJVPCE
|
3:9 |
¶ Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
|
|
Joel
|
LEB
|
3:9 |
Proclaim this among the nations: ⌞Prepare for war⌟! Stir up the mighty warriors; let them approach and come up; let all the men of war approach.
|
|
Joel
|
LITV
|
3:9 |
Proclaim this among the nations: Sanctify a war; awaken the mighty men; let all the men of war draw near; let them come up.
|
|
Joel
|
MKJV
|
3:9 |
Proclaim this among the nations: Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up.
|
|
Joel
|
NETfree
|
3:9 |
Proclaim this among the nations: "Prepare for a holy war! Call out the warriors! Let all these fighting men approach and attack!
|
|
Joel
|
NETtext
|
3:9 |
Proclaim this among the nations: "Prepare for a holy war! Call out the warriors! Let all these fighting men approach and attack!
|
|
Joel
|
NHEB
|
3:9 |
Proclaim this among the nations: "Prepare for war! Stir up the mighty men. Let all the warriors draw near. Let them come up.
|
|
Joel
|
NHEBJE
|
3:9 |
Proclaim this among the nations: "Prepare for war! Stir up the mighty men. Let all the warriors draw near. Let them come up.
|
|
Joel
|
NHEBME
|
3:9 |
Proclaim this among the nations: "Prepare for war! Stir up the mighty men. Let all the warriors draw near. Let them come up.
|
|
Joel
|
Noyes
|
3:9 |
Proclaim ye this among the nations: "Prepare war! Stir up the mighty ones! Let all the warriors draw near; let them come up!"
|
|
Joel
|
RLT
|
3:9 |
Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
|
|
Joel
|
RNKJV
|
3:9 |
Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
|
|
Joel
|
RWebster
|
3:9 |
Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
|
|
Joel
|
Rotherha
|
3:9 |
Proclaim ye this, among the nations, Hallow a war, rouse the mighty ones, let them draw near, come up, all the men of war!
|
|
Joel
|
UKJV
|
3:9 |
Proclaim all of you this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
|
|
Joel
|
Webster
|
3:9 |
Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
|
|
Joel
|
YLT
|
3:9 |
Proclaim ye this among nations, Sanctify a war, stir up the mighty ones, Come nigh, come up, let all the men of war.
|
|
Joel
|
ABPGRK
|
3:9 |
κηρύξατε ταύτα εν τοις έθνεσιν αγιάσατε πόλεμον εξεγείρατε τους μαχητάς προσαγάγετε και αναβαίνετε πάντες άνδρες πολεμισταί
|
|
Joel
|
Afr1953
|
3:9 |
Roep dit uit onder die nasies, heilig 'n oorlog! Wek die helde op, laat al die krygsmanne nader kom, opruk!
|
|
Joel
|
Alb
|
3:9 |
Shpallni këtë midis kombeve: "Pregatitni luftën, zgjoni njerëzit trima, le të afrohen, le të dalin gjithë luftëtarët!
|
|
Joel
|
AraNAV
|
3:9 |
نَادُوا بِهَذَا بَيْنَ الأُمَمِ، وَتَأَهَّبُوا لِلْحَرْبِ. اُحْشُدُوا أَبْطَالَكُمْ. لِيَتَقَدَّمْ وَيَصْعَدْ جَمِيعُ رِجَالِ الْقِتَالِ.
|
|
Joel
|
AraSVD
|
3:9 |
نَادُوا بِهَذَا بَيْنَ ٱلْأُمَمِ. قَدِّسُوا حَرْبًا. أَنْهِضُوا ٱلْأَبْطَالَ. لِيَتَقَدَّمْ وَيَصْعَدْ كُلُّ رِجَالِ ٱلْحَرْبِ.
|
|
Joel
|
Azeri
|
3:9 |
"مئلّتلر آراسيندا بونو اعلان ادئن: دؤيوشه حاضيرلاشين، ائگئدلري قالديرين، بوتون دؤيوشچولر ياخينلاشيب يوخاري چيخسينلار.
|
|
Joel
|
Bela
|
3:9 |
Абвясьцеце пра гэта паміж народамі, падрыхтуйцеся да вайны, разбудзеце адважных; хай выступяць, падымуцца ўсе ваяры.
|
|
Joel
|
BulVeren
|
3:9 |
Прогласете това между народите, подгответе свещена война, вдигнете силните мъже; нека се приближат и се изкачат всичките воини!
|
|
Joel
|
BurJudso
|
3:9 |
ဤအမှုကို တပါးအမျိုးသားတို့အား ကြားပြော ကြလော့။ စစ်တိုက်ခြင်းငှာ ပြင်ဆင်၍ စစ်သူရဲတို့ကို နှိုးဆော်ကြလော့။ စစ်သူရဲအပေါင်းတို့သည် ချဉ်းကပ်၍ တက်လာကြစေ။
|
|
Joel
|
CSlEliza
|
3:9 |
Проповедите сия во языцех, освятите рать, возставите сечцы, приведите и восходите, вси мужие воинстии,
|
|
Joel
|
CebPinad
|
3:9 |
Ipahibalo ninyo kini taliwala sa mga nasud; pangandam alang sa gubat; pukawa ang kusganong mga tawo; paduola ang tanang mga tawo nga iggugubat, patungasa sila.
|
|
Joel
|
ChiNCVs
|
3:9 |
你们要在列国中宣告以下这话:“你们要预备争战,要激动勇士。让所有的战士都近前来,让他们都上去攻击。
|
|
Joel
|
ChiUn
|
3:9 |
當在萬民中宣告說:要預備打仗;激動勇士,使一切戰士上前來。
|
|
Joel
|
ChiUnL
|
3:9 |
當宣告於列邦曰、爾其備戰、激勵勇士、使戰士咸進而上、
|
|
Joel
|
ChiUns
|
3:9 |
当在万民中宣告说:要预备打仗;激动勇士,使一切战士上前来。
|
|
Joel
|
CopSahBi
|
3:9 |
|
|
Joel
|
DaOT1871
|
3:9 |
Men ogsaa, hvad ere I for mig, du Tyrus og Zidon, og I, alle Filisternes Lande? mon I ville gengælde mig for, hvad jeg har gjort, eller ville I gøre mig noget? snart, hastelig skal jeg lade Gengældelsen komme over eders Hoved;
|
|
Joel
|
DaOT1931
|
3:9 |
Og desuden, hvad vil I mig, Tyrus og Zidon og alle Filisterlands Kredse? Er der noget, I vil gengælde mig, eller vil I gøre mig noget? Hastigt og brat lader jeg Gengældelse komme over eders Hoved,
|
|
Joel
|
Dari
|
3:9 |
به اقوام جهان اعلام کنید؛ برای جنگ آماده شوید و جنگجویان ورزیدۀ تان را فراخوانید و همه عساکر تان را جمع کنید.
|
|
Joel
|
DutSVV
|
3:9 |
Roept dit uit onder de heidenen, heiligt een krijg; wekt de helden op, laat naderen, laat optrekken alle krijgslieden.
|
|
Joel
|
DutSVVA
|
3:9 |
Roept dit uit onder de heidenen, heiligt een krijg; wekt de helden op, laat naderen, laat optrekken alle krijgslieden.
|
|
Joel
|
Esperant
|
3:9 |
Proklamu tion inter la nacioj; pretiĝu al milito, veku la kuraĝulojn; ĉiuj militistoj leviĝu kaj eliru.
|
|
Joel
|
FarOPV
|
3:9 |
این را در میان امتها ندا کنید. تدارک جنگ بینید و جباران را برانگیزانید. تمامی مردان جنگی نزدیک شده، برآیند.
|
|
Joel
|
FarTPV
|
3:9 |
«به اقوام جهان اعلام کنید، 'برای جنگ آماده شوید و جنگجویان ورزیدهٔ خود را فرا خوانید و سپاهیان را جمع کنید.
|
|
Joel
|
FinBibli
|
3:9 |
Julistakaat näitä pakanain seassa, pyhittäkäät sota, herättäkäät väkevät, käyköön edes, ja menköön ylös kaikki sotaväki.
|
|
Joel
|
FinPR
|
3:9 |
Julistakaa tämä pakanakansain seassa, alkakaa pyhä sota, innostakaa sankareita, lähestykööt, hyökätkööt kaikki soturit.
|
|
Joel
|
FreBBB
|
3:9 |
Publiez ceci parmi les nations : Déclarez la guerre ! Faites lever les hommes vaillants ! Qu'ils viennent, qu'ils marchent, tous les hommes de guerre !
|
|
Joel
|
FreBDM17
|
3:9 |
Publiez ceci parmi les nations : Préparez la guerre ; réveillez les hommes forts, que tous les gens de guerre s’approchent, et qu’ils montent.
|
|
Joel
|
FrePGR
|
3:9 |
Publiez ceci parmi les peuples : Préparez la guerre ! faites lever les héros ! qu'ils approchent, qu'ils montent, tous les hommes de guerre !
|
|
Joel
|
FreSegon
|
3:9 |
Publiez ces choses parmi les nations! Préparez la guerre! Réveillez les héros! Qu'ils s'approchent, qu'ils montent, Tous les hommes de guerre!
|
|
Joel
|
FreVulgG
|
3:9 |
Criez cela parmi les nations, publiez la (une) guerre (sainte), réveillez les héros (braves) ; qu’ils s’approchent, qu’ils montent, tous les hommes de guerre.
|
|
Joel
|
GerElb18
|
3:9 |
Rufet dieses aus unter den Nationen, heiliget einen Krieg erwecket die Helden; es sollen herankommen und heraufziehen alle Kriegsmänner!
|
|
Joel
|
GerElb19
|
3:9 |
Rufet dieses aus unter den Nationen, heiliget einen Krieg, erwecket die Helden; es sollen herankommen und heraufziehen alle Kriegsmänner!
|
|
Joel
|
GerZurch
|
3:9 |
Rufet dies aus unter den Völkern, rüstet zum Kriege, erwecket die Helden; es sollen herkommen, anrücken alle Krieger!
|
|
Joel
|
GreVamva
|
3:9 |
Κηρύξατε τούτο εν τοις έθνεσιν, αγιάσατε πόλεμον, διεγείρατε τους μαχητάς, ας πλησιάσωσιν, ας αναβαίνωσι πάντες οι άνδρες του πολέμου·
|
|
Joel
|
Haitian
|
3:9 |
Mache fè piblikasyon sa a nan mitan tout nasyon yo! Pare nou pou n' al fè lagè pou Bondye! Rele tout vanyan gason yo! Sanble tout sòlda yo! Fè yo mache pran yo!
|
|
Joel
|
HebModer
|
3:9 |
קראו זאת בגוים קדשו מלחמה העירו הגבורים יגשו יעלו כל אנשי המלחמה׃
|
|
Joel
|
HunKar
|
3:9 |
Hirdessétek ezt a pogányok között; készüljetek harczra; indítsátok fel a hősöket. Járuljanak elé, jőjjenek fel mindnyájan a hadakozó férfiak!
|
|
Joel
|
ItaDio
|
3:9 |
Bandite questo fra le genti, dinunziate la guerra, fate muover gli uomini prodi; accostinsi, e salgano tutti gli uomini di guerra.
|
|
Joel
|
ItaRive
|
3:9 |
Proclamate questo fra le nazioni! Preparate la guerra! Fate sorgere i prodi! S’accostino, salgano tutti gli uomini di guerra!
|
|
Joel
|
JapBungo
|
3:9 |
もろもろの國に宣つたへよ 戰爭の準備を爲し勇士をはげまし軍人をことごとくちかより來らしめよ
|
|
Joel
|
JapKougo
|
3:9 |
もろもろの国民の中に宣べ伝えよ。戦いの備えをなし、勇士をふるい立たせ、兵士をことごとく近づかせ、のぼらせよ。
|
|
Joel
|
KLV
|
3:9 |
Proclaim vam among the tuqpu': “ ghuH vaD veS! Stir Dung the HoS loDpu'. chaw' Hoch the warriors draw Sum. chaw' chaH ghoS Dung.
|
|
Joel
|
Kapingam
|
3:9 |
“Goodou haga-iloo-ina di haga-iloo deenei i-lodo nia henua ala i-golo, ‘Goodou hagatogomaalia gi-tauwa. Goodou gahigahia-mai godou gau-dauwa, haga-dagabuli-ina digaula gii-hula gii-dagi!
|
|
Joel
|
Kaz
|
3:9 |
Халықтардың арасында мынаны жариялаңдар: «Соғысқа дайындалып, батырларыңды шақырыңдар! Барлық жасақшыларың аттанып, осында өрлеп келсін!
|
|
Joel
|
Kekchi
|
3:9 |
Yehomak resil chi joˈcaˈin reheb chixjunileb li tenamit: Cauresihomak e̱rib chi pletic. Te̱bokeb li cauheb rib. Cheˈcha̱lk chixjunileb li cui̱nk chi pletic.
|
|
Joel
|
KorHKJV
|
3:9 |
¶너희는 이방인들 가운데서 이것을 선포할지어다. 전쟁을 예비하고 용사들을 깨우며 모든 군사가 가까이 나아와 올라오게 할지어다.
|
|
Joel
|
KorRV
|
3:9 |
너희는 열국에 이렇게 광포할지어다 너희는 전쟁을 준비하고 용사를 격려하고 무사로 다 가까이 나아와서 올라오게 할지어다
|
|
Joel
|
LtKBB
|
3:9 |
Paskelbkite tai tautoms, pasiruoškite karui, žadinkite karžygius! Kariai tegul ateina artyn.
|
|
Joel
|
LvGluck8
|
3:9 |
Izsauciet to starp pagāniem, svētījiet karu, pamodinājiet tos varenos, lai atnāk un ceļas visi karavīri.
|
|
Joel
|
Mal1910
|
3:9 |
ഇതു ജാതികളുടെ ഇടയിൽ വിളിച്ചുപറവിൻ! വിശുദ്ധയുദ്ധത്തിന്നു ഒരുങ്ങിക്കൊൾവിൻ! വീരന്മാരെ ഉദ്യോഗിപ്പിപ്പിൻ! സകലയോദ്ധാക്കളും അടുത്തുവന്നു പുറപ്പെടട്ടെ.
|
|
Joel
|
Maori
|
3:9 |
Karangatia tenei e koutou i roto i nga tauiwi; kia rite nga mea mo te whawhai, whakaohokia nga marohirohi, kia whakatata mai nga tangata whawhai katoa, kia haere mai ratou.
|
|
Joel
|
Ndebele
|
3:9 |
Memezelani lokhu phakathi kwezizwe; lingcwelise impi; livuse amaqhawe; kawasondele enyuke wonke amadoda empi.
|
|
Joel
|
NlCanisi
|
3:9 |
Kondigt het onder de heidenen af: Maakt u gereed voor de heilige strijd; Werft sterke mannen aan! Oorlogsmannen, treedt aan; rukt allen vooruit;
|
|
Joel
|
NorSMB
|
3:9 |
Og kva vil det meg, Tyrus og Sidon og Filistar-bygder alle? Er det attergjeld mot meg det vil, eller vil de gjera meg eitkvart? Ovleg brått dykkar verk eg vender imot dykk sjølve,
|
|
Joel
|
Norsk
|
3:9 |
Rop dette ut blandt hedningefolkene, rust eder til en hellig krig, kall på heltene, la alle krigsmenn stige frem og dra ut!
|
|
Joel
|
Northern
|
3:9 |
«Millətlər arasında bunu elan edin: Döyüşə hazırlaşın, İgidləri qızışdırın, Bütün döyüşçülər yaxınlaşıb yuxarı çıxsın.
|
|
Joel
|
Pohnpeia
|
3:9 |
“Eri, kumwail kalohkihda pakair wet nanpwungen tohn wehi kan: ‘Kumwail onopadahng mahwen; kumwail kapokonepene sounpei kan koaros oh kariswei!
|
|
Joel
|
PolGdans
|
3:9 |
Obwołajcie to między narodami, ogłoście wojnę, pobudźcie mocarzów, niech przyciągną a dadzą się nająć wszyscy mężowie waleczni.
|
|
Joel
|
PolUGdan
|
3:9 |
Rozgłoście to wśród pogan, ogłoście wojnę, pobudźcie wojowników, niech przybędą i niech wyruszą wszyscy mężowie waleczni.
|
|
Joel
|
PorAR
|
3:9 |
Proclamai isto entre as nações: Preparai a guerra, suscitai os valentes. Cheguem-se todos os homens de guerra, subam eles todos.
|
|
Joel
|
PorAlmei
|
3:9 |
Proclamae isto entre as nações, sanctificae uma guerra; suscitae os valentes; cheguem-se, subam todos os homens de guerra.
|
|
Joel
|
PorBLivr
|
3:9 |
Proclamai isto entre as nações, convocai uma guerra; despertai aos guerreiros, acheguem-se, venham todos os homens de guerra.
|
|
Joel
|
PorBLivr
|
3:9 |
Proclamai isto entre as nações, convocai uma guerra; despertai aos guerreiros, acheguem-se, venham todos os homens de guerra.
|
|
Joel
|
RomCor
|
3:9 |
Vestiţi aceste lucruri printre neamuri: pregătiţi războiul! Treziţi pe viteji! Să se apropie şi să se suie toţi oamenii de război!
|
|
Joel
|
RusSynod
|
3:9 |
Провозгласите об этом между народами, приготовьтесь к войне, возбудите храбрых; пусть выступят, поднимутся все ратоборцы.
|
|
Joel
|
RusSynod
|
3:9 |
Провозгласите об этом между народами, приготовьтесь к войне, возбудите храбрых: пусть выступят, поднимутся все ратоборцы.
|
|
Joel
|
SloChras
|
3:9 |
Razglasite to med narodi, posvetite vojsko, zdramite junake, vsi vojščaki naj pridejo in stopijo sem!
|
|
Joel
|
SloKJV
|
3:9 |
Razglasite to med pogani: „Pripravite vojno, prebudite mogočne može, naj se vsi bojevniki približajo, naj pridejo gor.
|
|
Joel
|
SomKQA
|
3:9 |
Haddaba quruumaha dhexdooda saas ka naadiya, Dagaal isu diyaariya, oo ragga xoogga badan oo dhan soo kiciya. Ragga dagaalyahanka ah oo dhammu ha soo dhowaadeen oo iyagu ha soo baxeen.
|
|
Joel
|
SpaPlate
|
3:9 |
Proclamad esto entre los gentiles; preparaos para la guerra, despertad a los valientes. Vengan y suban todos los hombres de guerra.
|
|
Joel
|
SpaRV
|
3:9 |
Pregonad esto entre las gentes, proclamad guerra, despertad á los valientes, lléguense, vengan todos los hombres de guerra.
|
|
Joel
|
SpaRV186
|
3:9 |
Pregonád esto entre las gentes, divulgád guerra, despertád a los valientes, lléguense, vengan todos los hombres de guerra:
|
|
Joel
|
SpaRV190
|
3:9 |
Pregonad esto entre las gentes, proclamad guerra, despertad á los valientes, lléguense, vengan todos los hombres de guerra.
|
|
Joel
|
SrKDEkav
|
3:9 |
Објавите ово по народима, огласите рат, подигните јунаке нека дођу и иду сви војници.
|
|
Joel
|
SrKDIjek
|
3:9 |
Објавите ово по народима, огласите рат, подигните јунаке нека дођу и иду сви војници.
|
|
Joel
|
Swe1917
|
3:9 |
Ropen ut detta bland hednafolken, båden upp dem till helig strid. Manen på hjältarna, må alla stridsmännen komma och draga framåt.
|
|
Joel
|
SweFolk
|
3:9 |
Ropa ut det bland hednafolken, kalla till helig strid. Väck upp hjältarna, låt alla krigsmän komma och rycka fram.
|
|
Joel
|
SweKarlX
|
3:9 |
Roper detta ut ibland Hedningarna: Helger ena strid, upwäcker de starka; låter komma och updraga allt krigsfolk:
|
|
Joel
|
SweKarlX
|
3:9 |
Roper detta ut ibland Hedningarna: Helger ena strid, uppväcker de starka; låter komma och uppdraga allt krigsfolk;
|
|
Joel
|
TagAngBi
|
3:9 |
Itanyag ninyo ito sa mga bansa: mangaghanda kayo ng digma; pasiglahin ninyo ang mga malakas na lalake; magsilapit ang lahat na lalaking mangdidigma, sila'y magsisampa.
|
|
Joel
|
ThaiKJV
|
3:9 |
จงประกาศข้อความต่อไปนี้ให้นานาประชาชาติทราบว่า จงเตรียมทำการรบ จงปลุกใจชายฉกรรจ์ทั้งหลาย ให้พลรบทั้งสิ้นเข้ามาใกล้ ให้เขาขึ้นมาเถิด
|
|
Joel
|
TpiKJPB
|
3:9 |
¶ Yupela autim toksave long dispela namel long ol lain i no Ju. Redim bikpela pait, kirapim ol strongpela man bilong pait, larim olgeta man bilong bikpela pait i kam klostu. Larim ol i kam antap.
|
|
Joel
|
TurNTB
|
3:9 |
“Uluslar arasında şunu duyurun: Savaşa hazırlanın, yiğitlerinizi harekete geçirin. Bütün savaşçılarınız toplanıp saldırıya geçsin.
|
|
Joel
|
UrduGeo
|
3:9 |
بلند آواز سے دیگر اقوام میں اعلان کرو کہ جنگ کی تیاریاں کرو۔ اپنے بہترین فوجیوں کو کھڑا کرو۔ لڑنے کے قابل تمام مرد آ کر حملہ کریں۔
|
|
Joel
|
UrduGeoD
|
3:9 |
बुलंद आवाज़ से दीगर अक़वाम में एलान करो कि जंग की तैयारियाँ करो। अपने बेहतरीन फ़ौजियों को खड़ा करो। लड़ने के क़ाबिल तमाम मर्द आकर हमला करें।
|
|
Joel
|
UrduGeoR
|
3:9 |
Buland āwāz se dīgar aqwām meṅ elān karo ki jang kī taiyāriyāṅ karo. Apne behtarīn faujiyoṅ ko khaṛā karo. Laṛne ke qābil tamām mard ā kar hamlā kareṅ.
|
|
Joel
|
Viet
|
3:9 |
Hãy rao điều nầy ra giữa các nước: Khá sắm sửa sự đánh giặc, giục lòng những người mạnh bạo dấy lên. Hết thảy những lính chiến khá sấn tới, và xông vào trận!
|
|
Joel
|
VietNVB
|
3:9 |
Hãy loan báo tin này giữa các dân, các nước:Hãy chuẩn bị nghênh chiến!Hãy động viên các dũng sĩ,Toàn quân, hãy tiến tới, xông lên!
|
|
Joel
|
WelBeibl
|
3:9 |
Cyhoedda wrth y cenhedloedd: Paratowch eich hunain i fynd i ryfel. Galwch eich milwyr gorau! Dewch yn eich blaen i ymosod!
|
|
Joel
|
Wycliffe
|
3:9 |
Crye ye this thing among hethene men, halewe ye batel, reise ye stronge men; alle men werriours, neiy, and stie.
|