Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOEL
Prev Next
Joel RWebster 3:12  Let the heathen be awakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen on every side.
Joel NHEBJE 3:12  "Let the nations arouse themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the surrounding nations.
Joel ABP 3:12  Awaken and ascend all nations into the valley of Jehoshaphat! for there I will sit to separate all the nations round about.
Joel NHEBME 3:12  "Let the nations arouse themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the surrounding nations.
Joel Rotherha 3:12  Let the nations, be roused, and come up, into the Vale of Jehoshaphat,—for, there, will I sit to judge all the nations, on every side.
Joel LEB 3:12  Let the nations be roused and let them come up to the valley of Jehoshaphat, for there I will sit to judge all the nations from all around.
Joel RNKJV 3:12  Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
Joel Jubilee2 3:12  Let the Gentiles be wakened and come up to the valley of Jehoshaphat for there I will sit to judge all the Gentiles round about.
Joel Webster 3:12  Let the heathen be awakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen on every side.
Joel Darby 3:12  Let the nations rouse themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the nations round about.
Joel ASV 3:12  Let the nations bestir themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the nations round about.
Joel LITV 3:12  Let the nations be awakened and come up to the valley of Jehoshaphat. For there I will sit to judge all the nations all around.
Joel Geneva15 3:12  Let the heathen be wakened, and come vp to the valley of Iehoshaphat: for there will I sit to iudge all the heathen round about.
Joel CPDV 3:12  Let them arise and ascend to the valley of Jehoshaphat. For there I will sit, so as to judge all the nations of the world.
Joel BBE 3:12  Let the nations be awake, and come to the valley of Jehoshaphat: for there I will be seated as judge of all the nations round about.
Joel DRC 3:12  Let them arise, and let the nations come up into the valley of Josaphat: for there I will sit to judge all nations round about.
Joel GodsWord 3:12  Wake up, you nations. Come to the valley of Jehoshaphat. There I will sit to judge all the surrounding nations.
Joel KJVPCE 3:12  Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
Joel NETfree 3:12  Let the nations be roused and let them go up to the valley of Jehoshaphat, for there I will sit in judgment on all the surrounding nations.
Joel AB 3:12  Let them be aroused, let all the nations go up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the Gentiles round about.
Joel AFV2020 3:12  Let the nations be awakened and come up to the valley of Jehoshaphat; for there I will sit to judge all the nations all around.
Joel NHEB 3:12  "Let the nations arouse themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the surrounding nations.
Joel NETtext 3:12  Let the nations be roused and let them go up to the valley of Jehoshaphat, for there I will sit in judgment on all the surrounding nations.
Joel UKJV 3:12  Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
Joel Noyes 3:12  Let the nations rise and come up to the valley of Jehoshaphat! For there will I sit to judge all the nations around.
Joel KJV 3:12  Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
Joel KJVA 3:12  Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
Joel AKJV 3:12  Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
Joel RLT 3:12  Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
Joel MKJV 3:12  Let the nations be awakened and come up to the valley of Jehoshaphat; for there I will sit to judge all the nations all around.
Joel YLT 3:12  Wake and come up let the nations unto the valley of Jehoshaphat, For there I sit to judge all the nations around.
Joel ACV 3:12  Let the nations bestir themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat, for there I will sit to judge all the nations round about.
Joel VulgSist 3:12  Consurgant, et ascendant Gentes in vallem Iosaphat: quia ibi sedebo ut iudicem omnes gentes in circuitu.
Joel VulgCont 3:12  Consurgant, et ascendant Gentes in vallem Iosaphat: quia ibi sedebo ut iudicem omnes gentes in circuitu.
Joel Vulgate 3:12  consurgant et ascendant gentes in vallem Iosaphat quia ibi sedebo ut iudicem omnes gentes in circuitu
Joel VulgHetz 3:12  Consurgant, et ascendant Gentes in vallem Iosaphat: quia ibi sedebo ut iudicem omnes gentes in circuitu.
Joel VulgClem 3:12  Consurgant, et ascendant gentes in vallem Josaphat, quia ibi sedebo ut judicem omnes gentes in circuitu.
Joel CzeBKR 3:12  Probudíť se a přitáhnou národové ti do údolé Jozafat; nebo tam se posadím, abych soudil všecky ty národy okolní.
Joel PorBLivr 3:12  Levantem-se as nações, e subam ao vale de Josafá; porque ali eu me sentarei para julgar todas as nações ao redor.
Joel FinPR 3:12  Lähtekööt liikkeelle, hyökätkööt kansakunnat Joosafatin laaksoon; sillä siellä hän istuu tuomitsemassa kaikkia pakanakansoja, joka taholta tulleita.
Joel CopSahBi 3:12 
Joel ChiUns 3:12  万民都当兴起,上到约沙法谷;因为我必坐在那里,审判四围的列国。
Joel BulVeren 3:12  Нека станат народите и се изкачат в Йосафатовата долина, защото там ще седя да съдя всичките околни народи.
Joel AraSVD 3:12  «تَنْهَضُ وَتَصْعَدُ ٱلْأُمَمُ إِلَى وَادِي يَهُوشَافَاطَ، لِأَنِّي هُنَاكَ أَجْلِسُ لِأُحَاكِمَ جَمِيعَ ٱلْأُمَمِ مِنْ كُلِّ نَاحِيَةٍ.
Joel Esperant 3:12  La popoloj leviĝu kaj iru en la valon de Jehoŝafat; ĉar tie Mi sidiĝos, por juĝi ĉiujn naciojn de ĉiuj flankoj.
Joel ThaiKJV 3:12  ให้บรรดาประชาชาติตื่นตัวและขึ้นมายังหุบเขาเยโฮชาฟัท เพราะที่นั่นเราจะนั่งพิพากษาบรรดาประชาชาติทั้งสิ้นที่อยู่ล้อมรอบ
Joel BurJudso 3:12  တပါးအမျိုးသားတို့သည် ထ၍ ယောရှဖတ်ချိုင့် သို့ တက်လာကြစေ။ ပတ်လည်၌နေသော တပါးအမျိုး သားအပေါင်းတို့ကို စစ်ကြောစီရင်ခြင်းငှာ ထိုအရပ်၌ ငါထိုင်မည်။
Joel FarTPV 3:12  خداوند می‌فرماید: «تمام اقوام بیایند و در دشت داوری جمع شوند. من در آنجا می‌نشینم و همه را محاکمه می‌کنم.
Joel UrduGeoR 3:12  “Dīgar aqwām harkat meṅ ā kar Wādī-e-Yahūsafat meṅ ā jāeṅ. Kyoṅki wahāṅ maiṅ taḳht par baiṭh kar irdgird kī tamām aqwām kā faislā karūṅga.
Joel SweFolk 3:12  Låt hednafolken resa sig och dra ut till Joshafats dal, för där ska jag sitta till doms över alla hednafolk häromkring.
Joel TagAngBi 3:12  Magpakasigla ang mga bansa, at magsisampa sa libis ni Josaphat; sapagka't doo'y uupo ako upang hatulan ang lahat na bansa sa palibot.
Joel Dari 3:12  «تمام اقوام بیایند و در وادی محاکمه جمع شوند. من در آنجا نشسته و همه را محاکمه می کنم.
Joel SomKQA 3:12  Haddaba quruumuhu ha kaceen, oo ha yimaadeen dooxada Yehooshaafaad, waayo, halkaasaan u fadhiisan doonaa inaan xukumo quruumaha hareeraha ku wareegsan oo dhan.
Joel NorSMB 3:12  Eg ropar deim fram att frå den staden der de hev selt deim. Dykkar verk eg vendar imot dykk sjølve.
Joel Alb 3:12  "Le të ngrihen dhe të dalin kombet në luginën e Jozafatit, sepse atje unë do të ulem për të gjykuar të gjitha kombet që janë përreth.
Joel KorHKJV 3:12  이교도들은 깨어서 여호사밧 골짜기로 올라올지어다. 내가 거기에 앉아서 사방의 모든 이교도들을 심판하리라.
Joel SrKDIjek 3:12  Нека се подигну и дођу народи у долину Јосафатову; јер ћу ондје сјести да судим свијем народима унаоколо.
Joel Wycliffe 3:12  Folkis rise togidere, and stie in to the valei of Josofat; for Y schal sitte there, to deme alle folkis in cumpas.
Joel Mal1910 3:12  ജാതികൾ ഉണൎന്നു യഹോശാഫാത്ത് താഴ്വരയിലേക്കു പുറപ്പെടട്ടെ. അവിടെ ഞാൻ ചുറ്റുമുള്ള സകലജാതികളെയും ന്യായം വിധിക്കേണ്ടതിന്നു ഇരിക്കും.
Joel KorRV 3:12  열국은 동하여 여호사밧 골짜기로 올라올지어다 내가 거기 앉아서 사면의 열국을 다 심판하리로다
Joel Azeri 3:12  قوي مئلّتلر حرکته گلسئنلر، يِهوشافاط وادئسئنه چيخسينلار، چونکي هر طرفده‌کي بوتون مئلّتلري موحاکئمه اتمک اوچون اورادا اوتوراجاغام.
Joel SweKarlX 3:12  Står up, I Hedningar, och drager up til Josaphats dal; ty der will jag sitta, til at döma alla Hedningar allt omkring.
Joel KLV 3:12  “ chaw' the tuqpu' arouse themselves, je ghoS Dung Daq the ngech vo' Jehoshaphat; vaD pa' DichDaq jIH ba' Daq noH Hoch the surrounding tuqpu'.
Joel ItaDio 3:12  Muovansi, e salgano le nazioni alla valle di Giosafat; perciocchè quivi sederò per guidicar tutte le nazioni d’ogn’intorno.
Joel RusSynod 3:12  Пусть воспрянут народы и низойдут в долину Иосафата; ибо там Я воссяду, чтобы судить все народы отовсюду.
Joel CSlEliza 3:12  Да востанут и взыдут вси языцы на юдоль Иосафатову, яко тамо сяду разсудити вся языки яже окрест.
Joel ABPGRK 3:12  εξεγειρέσθωσαν και αναβαινέτωσαν πάντα τα έθνη εις την κοιλάδα Ιωσαφάτ διότι εκεί καθιώ του διακρίναι πάντα τα έθνη κυκλόθεν
Joel FreBBB 3:12  Que les nations se lèvent et qu'elles montent à la vallée de Josaphat, car c'est là que je siégerai pour juger toutes les nations d'alentour.
Joel ChiUnL 3:12  列國其興、上至約沙法谷、我坐於彼、而鞫四周諸民、
Joel VietNVB 3:12  Các dân, các nước, hãy nổi dậy,Hãy tiến đến thung lũng Giô-sa-phát,Vì Ta sẽ ngự tại đấy để xét xửMọi dân, mọi nước chung quanh!
Joel CebPinad 3:12  Ipapukaw sa mga nasud ang ilang kaugalingon, ug patungasa sa walog sa Josafat; kay didto ako molingkod aron sa paghukom sa mga nasud nga nanaglibut.
Joel RomCor 3:12  Să se scoale neamurile şi să se suie în valea lui Iosafat! Căci acolo voi şedea să judec toate neamurile de primprejur.
Joel Pohnpeia 3:12  “Tohn wehi kan pahn onopada oh kodohng nan Wahun Kopwung. Iei wasa me ngehi, KAUN-O, pahn kadeikada wehi koaros me kapilpene Suda.
Joel GerZurch 3:12  Die Völker mögen sich aufmachen und heranziehen in das Tal Josaphat; denn dort will ich zu Gerichte sitzen über alle Völker ringsum.
Joel PorAR 3:12  Suscitem-se as nações, e subam ao vale de Jeosafá; pois ali me assentarei, para julgar todas as nações em redor.
Joel DutSVVA 3:12  De heidenen zullen zich opmaken, en optrekken naar het dal van Josafat; maar aldaar zal Ik zitten, om te richten alle heidenen van rondom.
Joel FarOPV 3:12  امت‌ها برانگیخته شوند و به وادی یهوشافاط برآیند زیرا که من در آنجا خواهم نشست تا بر همه امت هایی که به اطراف آن هستند داوری نمایم.
Joel Ndebele 3:12  Kazizivuse izizwe zenyukele esihotsheni sikaJehoshafathi; ngoba kulapho engizahlala khona ukugweba zonke izizwe inhlangothi zonke.
Joel PorBLivr 3:12  Levantem-se as nações, e subam ao vale de Josafá; porque ali eu me sentarei para julgar todas as nações ao redor.
Joel Norsk 3:12  Hedningefolkene skal våkne op og dra til Josafats dal; for der vil jeg sitte og dømme alle hedningefolk fra alle kanter.
Joel SloChras 3:12  Naj se vzdignejo narodi in pridejo v dolino Josafat, kajti tam bom sedel in sodil vse narode okoli.
Joel Northern 3:12  Millətlər hərəkətə gələrək Yehoşafat vadisinə çıxsın, Çünki hər tərəfdəki bütün millətləri Mühakimə etmək üçün orada oturacağam.
Joel GerElb19 3:12  Die Nationen sollen sich aufmachen und hinabziehen in das Tal Josaphat; denn dort werde ich sitzen, um alle Nationen ringsum zu richten.
Joel LvGluck8 3:12  Tautas lai ceļas un sanāk Jehošafata ielejā, jo tur Es sēdēšu un tiesāšu visas tautas visapkārt.
Joel PorAlmei 3:12  Suscitem-se as nações, e subam ao valle de Josaphat; mas ali me assentarei, para julgar todas as nações em redor.
Joel ChiUn 3:12  萬民都當興起,上到約沙法谷;因為我必坐在那裡,審判四圍的列國。
Joel SweKarlX 3:12  Står upp, I Hedningar, och drager upp till Josaphats dal; ty der vill jag sitta, till att döma alla Hedningar allt omkring.
Joel FrePGR 3:12  Éternel, fais descendre là tes héros ! que les peuples se lèvent et s'avancent dans la vallée de Josaphat ! car là je siégerai pour juger tous les peuples d'alentour !
Joel JapKougo 3:12  もろもろの国民をふるい立たせ、ヨシャパテの谷にのぼらせよ。わたしはそこに座して、周囲のすべての国民をさばく。
Joel Kapingam 3:12  “Nia henua huogodoo ala i-golo gi-hagatogomaalia, lloomoi gi-di Gowaa-Baba o-di Hagi-aga. Deenei dagu gowaa dela ga-hagi-aga ko-Au, go Dimaadua, nia henua huogodoo ala e-haganiga i-di gili o Judah.
Joel SpaPlate 3:12  ¡Levántense y asciendan los gentiles al valle de Josafat! porque allí me sentaré para juzgar a todos los gentiles a la redonda.
Joel LtKBB 3:12  „Tepakyla ir tesusirenka tautos į Juozapato slėnį: ten Aš teisiu jas.
Joel Bela 3:12  Хай падымуцца народы і сыдуць у даліну Ёсафата; бо там Я сяду, каб судзіць усе народы адусюль.
Joel SpaRV186 3:12  Las gentes se despierten, y suban al valle de Josafat; porque allí me asentaré para juzgar todas las gentes de al derredor.
Joel NlCanisi 3:12  Op heidenen; op naar het Dal van Josafat; Want daar zit Ik ten oordeel over alle omliggende volken!
Joel UrduGeo 3:12  ”دیگر اقوام حرکت میں آ کر وادیٔ یہوسفط میں آ جائیں۔ کیونکہ وہاں مَیں تخت پر بیٹھ کر ارد گرد کی تمام اقوام کا فیصلہ کروں گا۔
Joel AraNAV 3:12  لِتَنْهَضِ الأُمَمُ وَتُقْبِلْ إِلَى وَادِي الْقَضَاءِ لأَنَّنِي هُنَاكَ أَجْلِسُ لأَدِينَ الشُّعُوبَ الْمُتَوَافِدَةَ مِنْ كُلِّ جِهَةٍ.
Joel ChiNCVs 3:12  “万国都当奋起,上到约沙法谷去。因为我必坐在那里,审判四围的列国。
Joel ItaRive 3:12  Si muovano e salgan le nazioni alla valle di Giosafat! Poiché là io mi assiderò a giudicar le nazioni d’ogn’intorno.
Joel Afr1953 3:12  Die nasies moet hulle klaarmaak en optrek na die dal van Jósafat; want daar sal Ek sit om gerig te hou oor al die nasies rondom.
Joel RusSynod 3:12  «Пусть воспрянут народы и придут в долину Иосафата, ибо там Я воссяду, чтобы судить все народы отовсюду.
Joel UrduGeoD 3:12  “दीगर अक़वाम हरकत में आकर वादीए-यहूसफ़त में आ जाएँ। क्योंकि वहाँ मैं तख़्त पर बैठकर इर्दगिर्द की तमाम अक़वाम का फ़ैसला करूँगा।
Joel TurNTB 3:12  Uluslar harekete geçip Yehoşafat Vadisi'nde toplansınlar. Çünkü çevredeki bütün ulusları Yargılamak için orada olacağım.
Joel DutSVV 3:12  De heidenen zullen zich opmaken, en optrekken naar het dal van Josafat; maar aldaar zal Ik zitten, om te richten alle heidenen van rondom.
Joel Maori 3:12  Kia whakaohokia nga tauiwi, kia haere hoki ratou ki te raorao o Iehohapata: ka noho hoki ahau ki reira ki te whakawa mo nga tauiwi katoa a taka noa.
Joel HunKar 3:12  Serkenjenek fel és jőjjenek fel a népek a Josafát völgyébe; mert ott ülök törvényt, hogy megítéljek minden népeket.
Joel Viet 3:12  Các nước khá dấy lên, khá lên trong trũng Giô-sa-phát, vì ở đó là nơi ta sẽ ngồi đặng phán xét hết thảy các dân tộc xung quanh.
Joel Kekchi 3:12  Ut li Ka̱cuaˈ quixye ajcuiˈ: —Cauresihomakeb li tenamit re teˈxic saˈ li ru takˈa re Josafat, xban nak aran ta̱cˈojla̱k li Ka̱cuaˈ chi rakoc a̱tin saˈ xbe̱neb chixjunil li tenamit li nachˈ cuanqueb riqˈuin Israel.
Joel Swe1917 3:12  Ja, må hednafolken resa sig och draga åstad till Josafats dal; ty där skall jag sitta till doms över alla folk häromkring.
Joel FreBDM17 3:12  Que les nations se réveillent, et qu’elles montent à la vallée de Josaphat ; car je serai assis là pour juger toutes les nations d’alentour.
Joel HebModer 3:12  יעורו ויעלו הגוים אל עמק יהושפט כי שם אשב לשפט את כל הגוים מסביב׃
Joel Kaz 3:12  — Халықтар тұрып, Жаратқан Иенің Соттау аңғарына өрлеп келсін! Мен сонда отырып, айналадағы барлық халықтарды соттайтын боламын.
Joel SloKJV 3:12  Naj bodo pogani prebujeni in pridejo gor v dolino Józafat, kajti tam bom sedel, da sodim vsem poganom naokoli.
Joel Haitian 3:12  Se pou tout nasyon ki sou lizyè fwontyè peyi a sanble tout lame yo pou yo vini nan Fon Jijman an, paske se la mwen pral chita pou m' jije tout nasyon ki sou lizyè fwontyè peyi a.
Joel FinBibli 3:12  Nouskaat pakanat ja menkäät ylös Josaphatin laaksoon; sillä minä tahdon siellä istua, ja tuomita kaikki pakanat ympäristöltä.
Joel SpaRV 3:12  Las gentes se despierten, y suban al valle de Josaphat: porque allí me sentaré para juzgar todas las gentes de alrededor.
Joel WelBeibl 3:12  Dewch yn eich blaen, chi'r cenhedloedd, i Ddyffryn Barn yr ARGLWYDD. Yno bydda i'n eistedd i lawr i farnu'r cenhedloedd i gyd.
Joel GreVamva 3:12  Ας εγερθώσι και ας αναβώσι τα έθνη εις την κοιλάδα του Ιωσαφάτ· διότι εκεί θέλω καθήσει διά να κρίνω πάντα τα έθνη τα κυκλόθεν.
Joel SrKDEkav 3:12  Нека се подигну и дођу народи у долину Јосафатову; јер ћу онде сести да судим свим народима унаоколо.
Joel PolUGdan 3:12  Niech poganie się ockną i nadciągną na Dolinę Jehoszafata. Tam bowiem zasiądę, aby sądzić wszystkie okoliczne narody.
Joel FreSegon 3:12  Que les nations se réveillent, et qu'elles montent Vers la vallée de Josaphat! Car là je siégerai pour juger toutes les nations d'alentour.
Joel SpaRV190 3:12  Las gentes se despierten, y suban al valle de Josaphat: porque allí me sentaré para juzgar todas las gentes de alrededor.
Joel DaOT1931 3:12  Se, jeg vækker dem op fra det Sted, I solgte dem til, og lader Gengældelse komme over eders Hoved.
Joel TpiKJPB 3:12  Larim ol haiden i kirap long slip, na kam antap long ples daun bilong Jehosafat. Long wanem, long dispela hap bai Mi sindaun bilong jasim olgeta haiden raun nabaut.
Joel DaOT1871 3:12  Se, jeg vækker dem op fra det Sted, hvorhen I solgte dem, og jeg vil lade Gengældelsen komme over eders Hoved.
Joel FreVulgG 3:12  Que les nations se lèvent et qu’elles montent dans la vallée de Josaphat ; car (c’est) là (que) je siégerai, pour juger toutes les nations d’alentour.
Joel PolGdans 3:12  Niech się ocucą i przyciągną te narody na dolinę Jozafat; bo tam siedzieć będę, abym sądził wszystkie narody okoliczne.
Joel JapBungo 3:12  國々の民よ起て上りヨシヤパテの谷に至れ 彼處に我座をしめて四周の國々の民をことごとく鞫かん
Joel GerElb18 3:12  Die Nationen sollen sich aufmachen und hinabziehen in das Tal Josaphat; denn dort werde ich sitzen, um alle Nationen ringsum zu richten.