Joel
|
RWebster
|
3:15 |
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
|
Joel
|
NHEBJE
|
3:15 |
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
|
Joel
|
ABP
|
3:15 |
The sun and the moon shall darken, and the stars shall let down their brightness.
|
Joel
|
NHEBME
|
3:15 |
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
|
Joel
|
Rotherha
|
3:15 |
The sun and the moon, have become dark,—and, the stars, have withdrawn their shining,
|
Joel
|
LEB
|
3:15 |
The sun and the moon grow dark, and the stars ⌞have withheld⌟ their splendor.
|
Joel
|
RNKJV
|
3:15 |
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
|
Joel
|
Jubilee2
|
3:15 |
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
|
Joel
|
Webster
|
3:15 |
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
|
Joel
|
Darby
|
3:15 |
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
|
Joel
|
ASV
|
3:15 |
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
|
Joel
|
LITV
|
3:15 |
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall gather in their light.
|
Joel
|
Geneva15
|
3:15 |
The sunne and moone shalbe darkened, and the starres shall withdrawe their light.
|
Joel
|
CPDV
|
3:15 |
The sun and the moon have been darkened, and the stars have withdrawn their splendor.
|
Joel
|
BBE
|
3:15 |
The sun and the moon have become dark, and the stars keep back their shining.
|
Joel
|
DRC
|
3:15 |
The sun and the moon are darkened, and the stars have withdrawn their shining.
|
Joel
|
GodsWord
|
3:15 |
The sun and the moon will turn dark. The stars will no longer shine.
|
Joel
|
KJVPCE
|
3:15 |
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
|
Joel
|
NETfree
|
3:15 |
The sun and moon are darkened; the stars withhold their brightness.
|
Joel
|
AB
|
3:15 |
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their light.
|
Joel
|
AFV2020
|
3:15 |
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
|
Joel
|
NHEB
|
3:15 |
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
|
Joel
|
NETtext
|
3:15 |
The sun and moon are darkened; the stars withhold their brightness.
|
Joel
|
UKJV
|
3:15 |
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
|
Joel
|
Noyes
|
3:15 |
The sun and the moon are darkened, And the stars withdraw their shining.
|
Joel
|
KJV
|
3:15 |
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
|
Joel
|
KJVA
|
3:15 |
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
|
Joel
|
AKJV
|
3:15 |
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
|
Joel
|
RLT
|
3:15 |
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
|
Joel
|
MKJV
|
3:15 |
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall gather in their light.
|
Joel
|
YLT
|
3:15 |
Sun and moon have been black, And stars have gathered up their shining.
|
Joel
|
ACV
|
3:15 |
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
|
Joel
|
PorBLivr
|
3:15 |
O sol e a lua se escurecerão, e as estrelas recolherão seu brilho.
|
Joel
|
FinPR
|
3:15 |
Aurinko ja kuu käyvät mustiksi, ja tähdet kadottavat valonsa.
|
Joel
|
CopSahBi
|
3:15 |
|
Joel
|
ChiUns
|
3:15 |
日月昏暗,星宿无光。
|
Joel
|
BulVeren
|
3:15 |
Слънцето и луната ще потъмнеят и звездите ще задържат блясъка си.
|
Joel
|
AraSVD
|
3:15 |
اَلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ يَظْلُمَانِ، وَٱلنُّجُومُ تَحْجُزُ لَمَعَانَهَا.
|
Joel
|
Esperant
|
3:15 |
La suno kaj la luno senlumiĝos, kaj la steloj perdos sian brilon.
|
Joel
|
ThaiKJV
|
3:15 |
ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์จะมืดไป ดวงดาวจะอับแสง
|
Joel
|
BurJudso
|
3:15 |
နေနှင့်လသည် မိုက်လိမ့်မည်။ ကြယ်တို့သည် လည်း မထွန်းလင်းဘဲ နေကြလိမ့်မည်။
|
Joel
|
FarTPV
|
3:15 |
آفتاب و ماه تاریک میشوند و ستارگان نور خود را از دست میدهند.
|
Joel
|
UrduGeoR
|
3:15 |
Sūraj aur chāṅd tārīk ho jāeṅge, sitāroṅ kī chamak-damak jātī rahegī.
|
Joel
|
SweFolk
|
3:15 |
Solen och månen förmörkas och stjärnorna mister sitt sken.
|
Joel
|
TagAngBi
|
3:15 |
Ang araw at ang buwan ay nagdidilim, at pinipigil ng mga bituin ang kanilang kislap.
|
Joel
|
Dari
|
3:15 |
آفتاب و مهتاب تاریک می شوند و ستارگان نور خود را از دست می دهند.
|
Joel
|
SomKQA
|
3:15 |
Qorraxdii iyo dayaxii way madoobaadeen, oo xiddigihiina iftiinkoodii way ceshadeen.
|
Joel
|
NorSMB
|
3:15 |
Smide plogarne til sverd og hage-knivarne til spjot! Vesaling segje: «Eg er kjempekar eg!»
|
Joel
|
Alb
|
3:15 |
Dielli dhe hëna po erren dhe yjet po humbin shkëlqimin e tyre.
|
Joel
|
KorHKJV
|
3:15 |
해와 달이 어두워지며 별들이 빛을 내던 것을 멈추리로다.
|
Joel
|
SrKDIjek
|
3:15 |
Сунце ће и мјесец помркнути, и звијезде ће устегнути своју свјетлост.
|
Joel
|
Wycliffe
|
3:15 |
The sunne and the moone ben maad derk, and sterris withdrowen her schynyng.
|
Joel
|
Mal1910
|
3:15 |
സൂൎയ്യനും ചന്ദ്രനും ഇരുണ്ടുപോകും; നക്ഷത്രങ്ങൾ പ്രകാശം നല്കുകയുമില്ല.
|
Joel
|
KorRV
|
3:15 |
해와 달이 캄캄하며 별들이 그 빛을 거두도다
|
Joel
|
Azeri
|
3:15 |
گونش و آي قارالير، اولدوزلار ائشيقلاريني گئزلهدئرلر.
|
Joel
|
SweKarlX
|
3:15 |
Sol och måne skola förmörkas, och stjernorna skola förhålla sitt sken.
|
Joel
|
KLV
|
3:15 |
The pemHov je the maS 'oH darkened, je the stars withdraw chaj shining.
|
Joel
|
ItaDio
|
3:15 |
Il sole e la luna sono oscurati, e le stelle hanno sottratto il loro splendore.
|
Joel
|
RusSynod
|
3:15 |
Солнце и луна померкнут и звезды потеряют блеск свой.
|
Joel
|
CSlEliza
|
3:15 |
Солнце и луна померкнут, и звезды скрыют свет свой.
|
Joel
|
ABPGRK
|
3:15 |
ο ήλιος και η σελήνη συσκοτάσουσι και οι αστέρες δύσουσι το φέγγος αυτών
|
Joel
|
FreBBB
|
3:15 |
Le soleil et la lune se sont obscurcis, et les étoiles ont retiré leur éclat.
|
Joel
|
ChiUnL
|
3:15 |
日月晦冥、星辰斂曜、
|
Joel
|
VietNVB
|
3:15 |
Mặt trời, mặt trăng tối sầm lại,Các vì sao thâu ánh sáng về.
|
Joel
|
CebPinad
|
3:15 |
Mingitngit ang adlaw ug ang bulan, ug ang mga bitoon napadngan sa ilang kahayag.
|
Joel
|
RomCor
|
3:15 |
Soarele şi luna se întunecă şi stelele îşi pierd strălucirea.
|
Joel
|
Pohnpeia
|
3:15 |
Ketipin oh maram rotorotalahr, oh usu kan solahr linge.
|
Joel
|
GerZurch
|
3:15 |
Sonne und Mond haben sich verfinstert, und die Sterne haben ihren Schein verloren. (a) Joe 2:10
|
Joel
|
PorAR
|
3:15 |
O sol e a lua escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
|
Joel
|
DutSVVA
|
3:15 |
De zon en maan zijn zwart geworden, en de sterren hebben haar glans ingetrokken.
|
Joel
|
FarOPV
|
3:15 |
آفتاب وماه سیاه میشوند و ستارگان تابش خود رابازمی دارند.
|
Joel
|
Ndebele
|
3:15 |
Ilanga lenyanga kuzakuba mnyama, lezinkanyezi zigodle ukukhanya kwazo.
|
Joel
|
PorBLivr
|
3:15 |
O sol e a lua se escurecerão, e as estrelas recolherão seu brilho.
|
Joel
|
Norsk
|
3:15 |
Sol og måne sortner, og stjernene holder op å lyse.
|
Joel
|
SloChras
|
3:15 |
Solnce in mesec otemnevata in zvezde bledé.
|
Joel
|
Northern
|
3:15 |
Günəş və ay qaralır, Ulduzlar işıqlarını gizlədir.
|
Joel
|
GerElb19
|
3:15 |
Die Sonne und der Mond verfinstern sich, und die Sterne verhalten ihren Glanz.
|
Joel
|
LvGluck8
|
3:15 |
Saule un mēnesis aptumšojās un zvaigznes ierauj savu spožumu.
|
Joel
|
PorAlmei
|
3:15 |
O sol e a lua ennegrecerão, e as estrellas retirarão o seu resplandor.
|
Joel
|
ChiUn
|
3:15 |
日月昏暗,星宿無光。
|
Joel
|
SweKarlX
|
3:15 |
Sol och måne skola förmörkas, och stjernorna skola förhålla sitt sken.
|
Joel
|
FrePGR
|
3:15 |
Le soleil et la lune s'obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat.
|
Joel
|
JapKougo
|
3:15 |
日も月も暗くなり、星もその光を失う。
|
Joel
|
SpaPlate
|
3:15 |
El sol y la luna se oscurecen, y las estrellas pierden su resplandor.
|
Joel
|
Kapingam
|
3:15 |
Di laa mo-di malama ga-bouli dongoeho, gei nia heduu gu-deai nadau maahina ai.
|
Joel
|
LtKBB
|
3:15 |
Saulė ir mėnulis aptems, žvaigždės neteks spindesio.
|
Joel
|
Bela
|
3:15 |
Сонца і месяц памеркнуць, і зоркі страцяць бляск свой.
|
Joel
|
SpaRV186
|
3:15 |
El sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor.
|
Joel
|
NlCanisi
|
3:15 |
Zon en maan verduisteren, De sterren trekken haar glans terug;
|
Joel
|
UrduGeo
|
3:15 |
سورج اور چاند تاریک ہو جائیں گے، ستاروں کی چمک دمک جاتی رہے گی۔
|
Joel
|
AraNAV
|
3:15 |
قَدْ أَظْلَمَتِ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ، وَكَفَّتِ الْكَوَاكِبُ عَنِ الضِّيَاءِ.
|
Joel
|
ChiNCVs
|
3:15 |
日月昏暗,星星无光。
|
Joel
|
ItaRive
|
3:15 |
Il sole e la luna s’oscurano, e le stelle ritirano il loro splendore.
|
Joel
|
Afr1953
|
3:15 |
Die son en die maan word duister, en die sterre trek hulle glans in.
|
Joel
|
RusSynod
|
3:15 |
Солнце и луна померкнут, и звезды потеряют блеск свой.
|
Joel
|
UrduGeoD
|
3:15 |
सूरज और चाँद तारीक हो जाएंगे, सितारों की चमक-दमक जाती रहेगी।
|
Joel
|
TurNTB
|
3:15 |
Güneş ve ay kararıyor, Yıldızların parıltısı görünmez oluyor.
|
Joel
|
DutSVV
|
3:15 |
De zon en maan zijn zwart geworden, en de sterren hebben haar glans ingetrokken.
|
Joel
|
Maori
|
3:15 |
Ka pouri te ra me te marama, ka kore ano te titi o nga whetu.
|
Joel
|
HunKar
|
3:15 |
A nap és hold elsötétednek; a csillagok bevonják fényöket;
|
Joel
|
Viet
|
3:15 |
Mặt trời và mặt trăng tối tăm, các ngôi sao thâu sự sáng lại.
|
Joel
|
Kekchi
|
3:15 |
Li sakˈe ut li po teˈkˈojyi̱nokˈ ru ut incˈaˈ chic teˈlemtzˈu̱nk li chahim.
|
Joel
|
Swe1917
|
3:15 |
Solen och månen förmörkas, och stjärnorna mista sitt sken.
|
Joel
|
FreBDM17
|
3:15 |
Le soleil et la lune ont été obscurcis, et les étoiles ont retiré leur lueur.
|
Joel
|
HebModer
|
3:15 |
שמש וירח קדרו וכוכבים אספו נגהם׃
|
Joel
|
Kaz
|
3:15 |
Күн мен ай қараңғыланып, жұлдыздар да сөніп қалады.
|
Joel
|
SloKJV
|
3:15 |
Sonce in luna bosta otemnela in zvezde bodo umaknile svoje svetlikanje.
|
Joel
|
Haitian
|
3:15 |
Solèy la ak lalin lan vin tou nwa. Zetwal yo pa klere nan syèl la.
|
Joel
|
FinBibli
|
3:15 |
Aurinko ja kuu pimenevät, ja tähdet peittävät valkeutensa.
|
Joel
|
SpaRV
|
3:15 |
El sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor.
|
Joel
|
WelBeibl
|
3:15 |
Mae'r haul a'r lleuad wedi tywyllu, a'r sêr wedi diflannu.
|
Joel
|
GreVamva
|
3:15 |
Ο ήλιος και σελήνη θέλουσι συσκοτάσει και οι αστέρες θέλουσι σύρει οπίσω το φέγγος αυτών.
|
Joel
|
SrKDEkav
|
3:15 |
Сунце ће и месец помркнути, и звезде ће устегнути своју светлост.
|
Joel
|
PolUGdan
|
3:15 |
Słońce i księżyc się zaćmią i gwiazdy stracą swój blask.
|
Joel
|
FreSegon
|
3:15 |
Le soleil et la lune s'obscurcissent, Et les étoiles retirent leur éclat.
|
Joel
|
SpaRV190
|
3:15 |
El sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor.
|
Joel
|
DaOT1931
|
3:15 |
Smed eders Plovjern om til Sværd, eders Vingaardsknive til Spyd! Svæklingen skal sige: »Jeg er en Helt!«
|
Joel
|
TpiKJPB
|
3:15 |
San na mun bai stap tudak, na ol sta bai surikim lait bilong ol.
|
Joel
|
DaOT1871
|
3:15 |
Smeder eders Hakker om til Sværd og eders Vingaardsknive til Spyd; den svage sige: En Helt er jeg!
|
Joel
|
FreVulgG
|
3:15 |
Le soleil et la lune s’obscurciront (se sont couverts de ténèbres), et les étoiles retireront (ont retiré) leur éclat.
|
Joel
|
PolGdans
|
3:15 |
Słońce i miesiąc zaćmią się, a gwiazdy stracą jasność swoję.
|
Joel
|
JapBungo
|
3:15 |
日も月も暗くなり星その光明を失ふ
|
Joel
|
GerElb18
|
3:15 |
Die Sonne und der Mond verfinstern sich, und die Sterne verhalten ihren Glanz.
|