|
John
|
ABP
|
3:1 |
And there was a man of the Pharisees, Nicodemus was the name to him, a ruler of the Jews.
|
|
John
|
ACV
|
3:1 |
Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
|
|
John
|
AFV2020
|
3:1 |
Now there was a man of the Pharisees, Nicodemus by name, a ruler of the Jews.
|
|
John
|
AKJV
|
3:1 |
There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
|
|
John
|
ASV
|
3:1 |
Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
|
|
John
|
Anderson
|
3:1 |
There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews.
|
|
John
|
BBE
|
3:1 |
Now there was among the Pharisees a man named Nicodemus, who was one of the rulers of the Jews.
|
|
John
|
BWE
|
3:1 |
There was a man named Nicodemus. He was a Pharisee, a ruler and leader of the Jews.
|
|
John
|
CPDV
|
3:1 |
Now there was a man among the Pharisees, named Nicodemus, a leader of the Jews.
|
|
John
|
Common
|
3:1 |
Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews.
|
|
John
|
DRC
|
3:1 |
And there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews.
|
|
John
|
Darby
|
3:1 |
But there was a man from among the Pharisees, his name Nicodemus, a ruler of the Jews;
|
|
John
|
EMTV
|
3:1 |
Now there was a man of the Pharisees whose name was Nicodemus, a ruler of the Jews.
|
|
John
|
Etheridg
|
3:1 |
But there was one of the Pharishee whose name was Nikodimos, a ruler of the Jihudoyee:
|
|
John
|
Geneva15
|
3:1 |
There was nowe a man of the Pharises, named Nicodemus, a ruler of the Iewes.
|
|
John
|
Godbey
|
3:1 |
There was a man of the Pharisees, the name to him Nicodemus, a ruler of the Jews;
|
|
John
|
GodsWord
|
3:1 |
Nicodemus was a Pharisee and a member of the Jewish council.
|
|
John
|
Haweis
|
3:1 |
NOW there was a man of the Pharisees, whose name was Nicodemus, a ruler of the Jews:
|
|
John
|
ISV
|
3:1 |
Jesus Talks with NicodemusNow there was a man from the Pharisees, a leader of the Jews, whose name was Nicodemus.
|
|
John
|
Jubilee2
|
3:1 |
There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a prince of the Jews;
|
|
John
|
KJV
|
3:1 |
There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
|
|
John
|
KJVA
|
3:1 |
There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
|
|
John
|
KJVPCE
|
3:1 |
THERE was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
|
|
John
|
LEB
|
3:1 |
Now there was a man of the Pharisees ⌞whose name was⌟ Nicodemus, a ruler of the Jews.
|
|
John
|
LITV
|
3:1 |
But there was a man from the Pharisees, Nicodemus his name, a ruler of the Jews.
|
|
John
|
LO
|
3:1 |
Now there was a Pharisee called Nicodemus, a ruler of the Jews,
|
|
John
|
MKJV
|
3:1 |
And there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
|
|
John
|
Montgome
|
3:1 |
Now there was one of the Pharisees named Nicodemus, a ruler among the Jews.
|
|
John
|
Murdock
|
3:1 |
And there was a man of the Pharisees there, whose name was Nicodemus, a ruler of the Jews.
|
|
John
|
NETfree
|
3:1 |
Now a certain man, a Pharisee named Nicodemus, who was a member of the Jewish ruling council,
|
|
John
|
NETtext
|
3:1 |
Now a certain man, a Pharisee named Nicodemus, who was a member of the Jewish ruling council,
|
|
John
|
NHEB
|
3:1 |
Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jewish people.
|
|
John
|
NHEBJE
|
3:1 |
Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jewish people.
|
|
John
|
NHEBME
|
3:1 |
Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jewish people.
|
|
John
|
Noyes
|
3:1 |
And there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews.
|
|
John
|
OEB
|
3:1 |
Now there was a Pharisee named Nicodemus, who was a leading man among his people.
|
|
John
|
OEBcth
|
3:1 |
Now there was a Pharisee named Nicodemus, who was a leading man among his people.
|
|
John
|
OrthJBC
|
3:1 |
Now there was a man of the Perushim. His name was Nakdimon, a manhig haYehudim.
|
|
John
|
RKJNT
|
3:1 |
There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
|
|
John
|
RLT
|
3:1 |
There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
|
|
John
|
RNKJV
|
3:1 |
There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
|
|
John
|
RWebster
|
3:1 |
There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
|
|
John
|
Rotherha
|
3:1 |
There was however, a man from among the Pharisees, Nicodemus, his name,—ruler of the Jews.
|
|
John
|
Twenty
|
3:1 |
Now there was a Pharisee named Nicodemus, who was a leading man among the Jews.
|
|
John
|
Tyndale
|
3:1 |
Ther was a man of the pharises named Nicodemus a ruler amonge ye Iewes.
|
|
John
|
UKJV
|
3:1 |
There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
|
|
John
|
Webster
|
3:1 |
There was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews:
|
|
John
|
Weymouth
|
3:1 |
Now there was one of the Pharisees whose name was Nicodemus--a ruler among the Jews.
|
|
John
|
Worsley
|
3:1 |
Now there was a man of the pharisees, whose name was Nicodemus, a ruler among the Jews:
|
|
John
|
YLT
|
3:1 |
And there was a man of the Pharisees, Nicodemus his name, a ruler of the Jews,
|
|
John
|
ABPGRK
|
3:1 |
ην δε άνθρωπος εκ των Φαρισαίων Νικόδημος όνομα αυτώ άρχων των Ιουδαίων
|
|
John
|
Afr1953
|
3:1 |
En daar was 'n man uit die Fariseërs met die naam van Nikodémus, 'n owerste van die Jode.
|
|
John
|
Alb
|
3:1 |
Midis farisenjve ishte një njeri me emrin Nikodem, një krer i Judenjve.
|
|
John
|
Antoniad
|
3:1 |
ην δε ανθρωπος εκ των φαρισαιων νικοδημος ονομα αυτω αρχων των ιουδαιων
|
|
John
|
AraNAV
|
3:1 |
غَيْرَ أَنَّ إِنْسَاناً مِنَ الْفَرِّيسِيِّينَ، اسْمُهُ نِيقُودِيمُوسُ، وَهُوَ عُضْوٌ فِي الْمَجْلِسِ الْيَهُودِيِّ،
|
|
John
|
AraSVD
|
3:1 |
كَانَ إِنْسَانٌ مِنَ ٱلْفَرِّيسِيِّينَ ٱسْمُهُ نِيقُودِيمُوسُ، رَئِيسٌ لِلْيَهُودِ.
|
|
John
|
ArmEaste
|
3:1 |
Եւ փարիսեցիների մէջ Նիկոդեմոս անունով մի մարդ կար, որ հրեաների իշխանաւոր էր:
|
|
John
|
ArmWeste
|
3:1 |
Փարիսեցիներէն մարդ մը կար՝ Նիկոդեմոս անունով, որ Հրեաներու պետ մըն էր:
|
|
John
|
Azeri
|
3:1 |
فرئسئلردن نئقودئموس آدلي بئر يهود ريئسي وار ائدي.
|
|
John
|
BasHauti
|
3:1 |
Cen bada Phariseuetaric edoceimbat Nicodemo deitzen cenic, Iuduén arteco principaletaric bat:
|
|
John
|
Bela
|
3:1 |
Сярод фарысэяў быў нехта, імем Мікадым, адзін з начальнікаў Юдэйскіх;
|
|
John
|
BretonNT
|
3:1 |
Hogen e oa un den e-touez ar farizianed, anvet Nikodem, unan eus re vras ar Yuzevien.
|
|
John
|
BulCarig
|
3:1 |
Имаше некой человек от Фарисеите, на име Никодим, началник Юдейски.
|
|
John
|
BulVeren
|
3:1 |
Между фарисеите имаше един човек на име Никодим, юдейски началник.
|
|
John
|
BurCBCM
|
3:1 |
ဂျူးလူမျိုးတို့ကို အုပ်ချုပ်သူတစ်ဦးဖြစ်သော နီကိုဒေးမုအမည်ရှိသည့် ဖာရီဇေးဦး တစ်ယောက်ရှိ၏။-
|
|
John
|
BurJudso
|
3:1 |
ယုဒလူတို့တွင် အရာရှိဖြစ်သော နိကောဒင်အမည်ရှိသော ဖာရိရှဲတယောက်သည်၊
|
|
John
|
Byz
|
3:1 |
ην δε ανθρωπος εκ των φαρισαιων νικοδημος ονομα αυτω αρχων των ιουδαιων
|
|
John
|
CSlEliza
|
3:1 |
Бе же человек от фарисей, Никодим имя ему, князь Жидовский:
|
|
John
|
CebPinad
|
3:1 |
Ug dihay usa ka tawo sa mga Fariseo, nga ginganlan si Nicodemo, nga punoan sa mga Judio.
|
|
John
|
Che1860
|
3:1 |
ᎠᏍᎦᏯ ᎡᎲᎩ ᏂᎦᏗᎹᏏ ᏧᏙᎢᏛ, ᎠᏂᏆᎵᏏᏱ ᎤᏤᎵᎪᎯ, ᎠᏂᏧᏏ ᏗᎬᏩᏁᎶᏗ ᎨᏒᎩ.
|
|
John
|
ChiNCVs
|
3:1 |
有一个法利赛人,名叫尼哥德慕,是犹太人的官长。
|
|
John
|
ChiSB
|
3:1 |
有一個法利賽人,名叫尼苛德摩,是個猶太人首領。
|
|
John
|
ChiUn
|
3:1 |
有一個法利賽人,名叫尼哥底母,是猶太人的官。
|
|
John
|
ChiUnL
|
3:1 |
有法利賽人尼哥底母者、猶太宰也、
|
|
John
|
ChiUns
|
3:1 |
有一个法利赛人,名叫尼哥底母,是犹太人的官。
|
|
John
|
CopNT
|
3:1 |
ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲇⲉ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ ⳿ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲛⲓⲕⲟⲇⲏⲙⲟⲥ ⲟⲩⲁⲣ ⲭⲱⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ.
|
|
John
|
CopSahBi
|
3:1 |
ⲛⲉⲩⲛ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲛⲓⲕⲟⲇⲏⲙⲟⲥ ⲉⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲡⲉ
|
|
John
|
CopSahHo
|
3:1 |
ⲛⲉⲩⲛ̅ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲛⲓⲕⲟⲇⲏⲙⲟⲥ ⲉⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ⲡⲉ.
|
|
John
|
CopSahid
|
3:1 |
ⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲛⲓⲕⲟⲇⲏⲙⲟⲥ ⲉⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲡⲉ
|
|
John
|
CopSahid
|
3:1 |
ⲛⲉⲩⲛ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲛⲓⲕⲟⲇⲏⲙⲟⲥ ⲉⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲡⲉ.
|
|
John
|
CroSaric
|
3:1 |
Bijaše među farizejima čovjek imenom Nikodem, ugledan Židov.
|
|
John
|
DaNT1819
|
3:1 |
Men der var en Mand af Pharisæerne, han hedte Nicodemus, en Øverste iblandt Jøderne.
|
|
John
|
DaOT1871
|
3:1 |
Men der var en Mand af Farisæerne, han hed Nikodemus, en Raadsherre iblandt Jøderne.
|
|
John
|
DaOT1931
|
3:1 |
Men der var en Mand af Farisæerne, han hed Nikodemus, en Raadsherre iblandt Jøderne.
|
|
John
|
Dari
|
3:1 |
یک نفر از پیروان فرقۀ فریسی به نام نیقودیموس که از بزرگان قوم یهود بود،
|
|
John
|
DutSVV
|
3:1 |
En er was een mens uit de Farizeen, wiens naam was Nicodemus, een overste der Joden;
|
|
John
|
DutSVVA
|
3:1 |
En er was een mens uit de Farizeën, wiens naam was Nicodemus, een overste der Joden;
|
|
John
|
Elzevir
|
3:1 |
ην δε ανθρωπος εκ των φαρισαιων νικοδημος ονομα αυτω αρχων των ιουδαιων
|
|
John
|
Esperant
|
3:1 |
Estis viro el la Fariseoj, nomata Nikodemo, ĉefo inter la Judoj;
|
|
John
|
Est
|
3:1 |
Oli variseride seas mees, Nikodeemus nimi, uks juutide ülem.
|
|
John
|
FarHezar
|
3:1 |
مردی بود از فَریسیان، نیقودیموس نام، از بزرگان یهود.
|
|
John
|
FarOPV
|
3:1 |
و شخصی از فریسیان نیقودیموس نام ازروسای یهود بود.
|
|
John
|
FarTPV
|
3:1 |
یک نفر از فریسیان به نام نیقودیموس كه از بزرگان قوم یهود بود،
|
|
John
|
FinBibli
|
3:1 |
Niin oli yksi mies Pharisealaisista, Nikodemus nimeltä, Juudalaisten ylimmäinen.
|
|
John
|
FinPR
|
3:1 |
Mutta oli mies, fariseusten joukosta, nimeltä Nikodeemus, juutalaisten hallitusmiehiä.
|
|
John
|
FinPR92
|
3:1 |
Fariseusten joukossa oli Nikodemos-niminen mies, juutalaisten neuvoston jäsen.
|
|
John
|
FinRK
|
3:1 |
Fariseusten joukossa oli Nikodemos-niminen mies, yksi juutalaisten hallitusmiehistä.
|
|
John
|
FinSTLK2
|
3:1 |
Oli mies, fariseusten joukosta, nimeltä Nikodeemus, juutalaisten hallitusmiehiä.
|
|
John
|
FreBBB
|
3:1 |
Or il y avait un homme d'entre les pharisiens, nommé Nicodème, qui était un chef des Juifs.
|
|
John
|
FreBDM17
|
3:1 |
Or il y avait un homme d’entre les Pharisiens, nommé Nicodème, qui était un des principaux d’entre les Juifs ;
|
|
John
|
FreCramp
|
3:1 |
Or, il y avait parmi les Pharisiens un homme nommé Nicodème, un des principaux parmi les Juifs.
|
|
John
|
FreGenev
|
3:1 |
OR il y avoit un homme d'entre les Pharifiens, nommé Nicodeme, l'un des principaux d'entre les Juifs.
|
|
John
|
FreJND
|
3:1 |
Mais il y avait un homme d’entre les pharisiens, dont le nom était Nicodème, qui était un chef des Juifs.
|
|
John
|
FreOltra
|
3:1 |
Il y avait, parmi les pharisiens, un homme qui s'appelait Nicodème: c'était un sénateur juif.
|
|
John
|
FrePGR
|
3:1 |
Or il y avait un homme d'entre les pharisiens, dont le nom était Nicodème, et qui était un chef des Juifs ;
|
|
John
|
FreSegon
|
3:1 |
Mais il y eut un homme d'entre les pharisiens, nommé Nicodème, un chef des Juifs,
|
|
John
|
FreStapf
|
3:1 |
Parmi les Pharisiens se trouvait un homme du nom de Nicodème. C'était l'un des chefs des Juifs.
|
|
John
|
FreSynod
|
3:1 |
Il y avait parmi les pharisiens un homme, appelé Nicodème, qui était l'un des principaux parmi les Juifs.
|
|
John
|
FreVulgG
|
3:1 |
Or il y avait parmi les pharisiens un homme appelé Nicodème, un des premiers des Juifs.
|
|
John
|
GerAlbre
|
3:1 |
Unter den Pharisäern war ein Mann, mit Namen Nikodemus, ein Mitglied des jüdischen Hohen Rates.
|
|
John
|
GerBoLut
|
3:1 |
Es war aber ein Mensch unter den Pharisaern mit Namen Nikodemus, ein Oberster unter den Juden.
|
|
John
|
GerElb18
|
3:1 |
Es war aber ein Mensch aus den Pharisäern, sein Name Nikodemus, ein Oberster der Juden.
|
|
John
|
GerElb19
|
3:1 |
Es war aber ein Mensch aus den Pharisäern, sein Name Nikodemus, ein Oberster der Juden.
|
|
John
|
GerGruen
|
3:1 |
Unter den Pharisäern war ein Mann mit Namen Nikodemus, ein Ratsherr bei den Juden.
|
|
John
|
GerLeoNA
|
3:1 |
Es gab aber einen Mann von den Pharisäern, Nikodemus [war] sein Name, ein Vorsteher der Judäer;
|
|
John
|
GerLeoRP
|
3:1 |
Es gab aber einen Mann von den Pharisäern, Nikodemus [war] sein Name, ein Vorsteher der Judäer;
|
|
John
|
GerMenge
|
3:1 |
Nun war da unter den Pharisäern ein Mann namens Nikodemus, ein Mitglied des Hohen Rates der Juden;
|
|
John
|
GerNeUe
|
3:1 |
Einer der führenden Männer in Judäa war ein Pharisäer namens Nikodemus.
|
|
John
|
GerOffBi
|
3:1 |
Es war {aber} ein Mensch von (aus) den Pharisäern, Nikodemus war sein Name, [einer] der Mächtigen (Alten, Oberen) der Juden.
|
|
John
|
GerReinh
|
3:1 |
Es war aber ein Mensch von den Pharisäern, mit Namen Nikodemus, ein Oberster der Juden.
|
|
John
|
GerSch
|
3:1 |
Es war aber ein Mensch unter den Pharisäern, namens Nikodemus, ein Oberster der Juden.
|
|
John
|
GerTafel
|
3:1 |
Es war aber ein Mensch aus den Pharisäern, mit Namen Nikodemus, ein Oberster der Juden.
|
|
John
|
GerTextb
|
3:1 |
Es war aber ein Mann von den Pharisäern mit Namen Nikodemus, ein Oberer der Juden.
|
|
John
|
GerZurch
|
3:1 |
Es war aber ein Mensch unter den Pharisäern mit Namen Nikodemus, ein Vorsteher der Juden. (a) Joh 7:50; 19:39
|
|
John
|
GreVamva
|
3:1 |
Ήτο δε άνθρωπός τις εκ των Φαρισαίων, Νικόδημος ονομαζόμενος, άρχων των Ιουδαίων.
|
|
John
|
Haitian
|
3:1 |
Te gen yon nonm yo te rele Nikodèm ki te fè pati gwoup farizyen yo. Se te yonn nan chèf jwif yo.
|
|
John
|
HebDelit
|
3:1 |
וַיְהִי אִישׁ אֶחָד בְּתוֹךְ הַפְּרוּשִׁים וּשְׁמוֹ נַקְדִּימוֹן שַׂר לַיְּהוּדִים׃
|
|
John
|
HebModer
|
3:1 |
ויהי איש אחד בתוך הפרושים ושמו נקדימון שר ליהודים׃
|
|
John
|
HunKNB
|
3:1 |
Volt a farizeusok közt egy Nikodémus nevű ember, a zsidók egyik főembere.
|
|
John
|
HunKar
|
3:1 |
Vala pedig a farizeusok közt egy ember, a neve Nikodémus, a zsidók főembere:
|
|
John
|
HunRUF
|
3:1 |
Volt a farizeusok között egy Nikodémus nevű ember, a zsidók egyik vezető embere.
|
|
John
|
HunUj
|
3:1 |
Volt a farizeusok között egy Nikodémus nevű ember, a zsidók egyik vezető embere.
|
|
John
|
ItaDio
|
3:1 |
Or v’era un uomo, d’infra i Farisei, il cui nome era Nicodemo, rettor de’ Giudei.
|
|
John
|
ItaRive
|
3:1 |
Or v’era tra i Farisei un uomo, chiamato Nicodemo, un de’ capi de’ Giudei.
|
|
John
|
JapBungo
|
3:1 |
ここにパリサイ人にて名をニコデモといふ人あり、ユダヤ人の宰なり。
|
|
John
|
JapDenmo
|
3:1 |
さて,ユダヤ人の支配者で,ニコデモという名のファリサイ人に属する人がいた。
|
|
John
|
JapKougo
|
3:1 |
パリサイ人のひとりで、その名をニコデモというユダヤ人の指導者があった。
|
|
John
|
JapRague
|
3:1 |
爰にファリザイ人の中にニコデモと呼ばれて、ユデア人の長だちたる者ありしが、
|
|
John
|
KLV
|
3:1 |
DaH pa' ghaHta' a loD vo' the Pharisees named Nicodemus, a ruler vo' the Jews.
|
|
John
|
Kapingam
|
3:1 |
Tagi i-golo, tangada o Jew, dono ingoo go Nicodemus, tangada i-nia Pharisee.
|
|
John
|
Kaz
|
3:1 |
Парызшылдар арасында яһуди халқының Нікөдем есімді басшысы бар еді.
|
|
John
|
Kekchi
|
3:1 |
Quicuan jun li cui̱nk aj fariseo aj Nicodemo xcˈabaˈ. Aˈan xcomoneb li nequeˈtaklan saˈ xya̱nkeb laj judío.
|
|
John
|
KhmerNT
|
3:1 |
នៅពេលនោះ មានបុរសម្នាក់មកពីខាងគណៈផារិស៊ីឈ្មោះនីកូដេម ដែលជាអ្នកដឹកនាំរបស់ជនជាតិយូដា
|
|
John
|
KorHKJV
|
3:1 |
바리새인들 중에 니고데모라 하는 사람이 있었는데 그는 유대인들의 치리자더라.
|
|
John
|
KorRV
|
3:1 |
바리새인 중에 니고데모라 하는 사람이 있으니 유대인의 관원이라
|
|
John
|
Latvian
|
3:1 |
Bet bija cilvēks no farizejiem, vārdā Nikodēms, jūdu priekšnieks.
|
|
John
|
LinVB
|
3:1 |
Ezalaki mǒkó wa ba-Farizéo, nkómbó ’te Nikodémo, nkúmú wa ba-Yúda,
|
|
John
|
LtKBB
|
3:1 |
Buvo vienas fariziejus, vardu Nikodemas, žydų vyresnysis.
|
|
John
|
LvGluck8
|
3:1 |
Un tur viens cilvēks bija no tiem farizejiem, vārdā Nikademus, Jūdu virsnieks.
|
|
John
|
Mal1910
|
3:1 |
പരീശന്മാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ യെഹൂദന്മാരുടെ ഒരു പ്രമാണിയായി നിക്കൊദേമൊസ് എന്നു പേരുള്ളോരു മനുഷ്യൻ ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
|
John
|
ManxGael
|
3:1 |
VA dooinney jeh ny Phariseeyn enmyssit Nicodemus, Dy ard-ghooinney mastey ny Hewnyn:
|
|
John
|
Maori
|
3:1 |
Na he tangata tera no nga Parihi, ko Nikorima tona ingoa, he rangatira no nga Hurai:
|
|
John
|
Mg1865
|
3:1 |
Ary nisy Fariseo anankiray atao hoe Nikodemosy, mpanapaka tamin’ ny Jiosy.
|
|
John
|
MonKJV
|
3:1 |
Тэгэхэд Жүүдүүдийн нэгэн захирагч Никоодимос гэдэг хүн Фарисачуудын нэг байжээ.
|
|
John
|
MorphGNT
|
3:1 |
Ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων·
|
|
John
|
Ndebele
|
3:1 |
Kwakukhona-ke umuntu wakubaFarisi, nguNikodima ibizo lakhe, isikhulu samaJuda;
|
|
John
|
NlCanisi
|
3:1 |
Nu was er onder de farizeën een man, Nikodemus genaamd, een overste der Joden.
|
|
John
|
NorBroed
|
3:1 |
Og det var et menneske fra Fariseerne, Nikodemus (erobrer) var hans navn, en fører av Jødene;
|
|
John
|
NorSMB
|
3:1 |
Det var ein mann av farisæarflokken som heitte Nikodemus, ein av rådsherrarne åt jødarne.
|
|
John
|
Norsk
|
3:1 |
Og det var en mann av fariseerne som hette Nikodemus, en av jødenes rådsherrer;
|
|
John
|
Northern
|
3:1 |
Fariseylər arasında Nikodim adlı bir Yəhudi rəhbəri var idi.
|
|
John
|
OxfordTR
|
3:1 |
ην δε ανθρωπος εκ των φαρισαιων νικοδημος ονομα αυτω αρχων των ιουδαιων
|
|
John
|
Peshitta
|
3:1 |
ܐܝܬ ܗܘܐ ܕܝܢ ܬܡܢ ܚܕ ܓܒܪܐ ܡܢ ܦܪܝܫܐ ܢܝܩܕܡܘܤ ܫܡܗ ܗܘܐ ܐܪܟܘܢܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܀
|
|
John
|
PohnOld
|
3:1 |
ARAMAS amen mia, kisan Parsär akan, me mar a Nikodemus, me saumas amen ren Sus akan,
|
|
John
|
Pohnpeia
|
3:1 |
Eri, ohl emen mie, ede Nikodihmus; ih sounkaweid men rehn mehn Suhs ako, me kisehn pwihnen Parisi.
|
|
John
|
PolGdans
|
3:1 |
A był niektóry człowiek z Faryzeuszów, imieniem Nikodem, książę żydowski.
|
|
John
|
PolUGdan
|
3:1 |
A był pewien człowiek z faryzeuszy, imieniem Nikodem, dostojnik żydowski.
|
|
John
|
PorAR
|
3:1 |
Ora, havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus.
|
|
John
|
PorAlmei
|
3:1 |
E havia entre os phariseos um homem, chamado Nicodemos, principe dos judeos.
|
|
John
|
PorBLivr
|
3:1 |
E havia um homem dos fariseus, cujo nome era Nicodemos, chefe dos judeus.
|
|
John
|
PorBLivr
|
3:1 |
E havia um homem dos fariseus, cujo nome era Nicodemos, chefe dos judeus.
|
|
John
|
PorCap
|
3:1 |
*Entre os fariseus havia um homem chamado Nicodemos, um chefe dos judeus.
|
|
John
|
RomCor
|
3:1 |
Între farisei era un om cu numele Nicodim, un fruntaş al iudeilor.
|
|
John
|
RusSynod
|
3:1 |
Между фарисеями был некто, именем Никодим, один из начальников Иудейских.
|
|
John
|
RusSynod
|
3:1 |
Между фарисеями был некто по имени Никодим, один из начальников иудейских.
|
|
John
|
RusVZh
|
3:1 |
Между фарисеями был некто, именем Никодим, один из начальников Иудейских.
|
|
John
|
SBLGNT
|
3:1 |
Ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων·
|
|
John
|
Shona
|
3:1 |
Kwaiva nemunhu wekuVaFarisi, Nikodhimo riri zita rake, mutungamiriri weVaJudha.
|
|
John
|
SloChras
|
3:1 |
Bil pa je človek med farizeji, Nikodem po imenu, poglavar Judov.
|
|
John
|
SloKJV
|
3:1 |
Bil je človek izmed farizejev, po imenu Nikodém, vladar Judov.
|
|
John
|
SloStrit
|
3:1 |
Bil je pa človek med Farizeji, Nikodem mu je bilo ime, starešina Judovski.
|
|
John
|
SomKQA
|
3:1 |
Waxaa jiray nin ka mid ahaa Farrisiinta oo la odhan jiray Nikodemos oo Yuhuudda taliye u ahaa.
|
|
John
|
SpaPlate
|
3:1 |
Había un hombre de los fariseos, llamado Nicodemo, principal entre los judíos.
|
|
John
|
SpaRV
|
3:1 |
Y HABÍA un hombre de los Fariseos que se llamaba Nicodemo, príncipe de los Judíos.
|
|
John
|
SpaRV186
|
3:1 |
Y había un hombre de los Fariseos que se llamaba Nicodemo, príncipe de los Judíos.
|
|
John
|
SpaRV190
|
3:1 |
Y HABÍA un hombre de los Fariseos que se llamaba Nicodemo, príncipe de los Judíos.
|
|
John
|
SpaTDP
|
3:1 |
Había un hombre de los fariseos llamado Nicodemo, un dirigente de los Judíos.
|
|
John
|
SpaVNT
|
3:1 |
HABIA un hombre de los Fariséos que se llamaba Nicodemo, príncipe de los Judíos.
|
|
John
|
SrKDEkav
|
3:1 |
Беше пак човек међу фарисејима, по имену Никодим, кнез јеврејски.
|
|
John
|
SrKDIjek
|
3:1 |
Бијаше пак човјек међу фарисејима, по имену Никодим, кнез Јеврејски.
|
|
John
|
StatResG
|
3:1 |
¶Ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων·
|
|
John
|
Swahili
|
3:1 |
Kulikuwa na kiongozi mmoja Myahudi, wa kikundi cha Mafarisayo, jina lake Nikodemo.
|
|
John
|
Swe1917
|
3:1 |
Men bland fariséerna var en man som hette Nikodemus, en av judarnas rådsherrar.
|
|
John
|
SweFolk
|
3:1 |
Bland fariseerna fanns en man som hette Nikodemus, en av judarnas rådsherrar.
|
|
John
|
SweKarlX
|
3:1 |
Och var en man af de Phariseer, som het Nicodemus, en öfverste ibland Judarna.
|
|
John
|
SweKarlX
|
3:1 |
Och var en man af de Phariseer, som het Nicodemus, en öfverste ibland Judarna.
|
|
John
|
TNT
|
3:1 |
Ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων.
|
|
John
|
TR
|
3:1 |
ην δε ανθρωπος εκ των φαρισαιων νικοδημος ονομα αυτω αρχων των ιουδαιων
|
|
John
|
TagAngBi
|
3:1 |
May isang lalake nga sa mga Fariseo, na nagngangalang Nicodemo, isang pinuno ng mga Judio:
|
|
John
|
Tagalog
|
3:1 |
May isang lalaki sa mga Pariseo na ang pangalan ay Nicodemo. Siya ay isang pinuno ng mga Judio.
|
|
John
|
Tausug
|
3:1 |
Manjari awn hambuuk nakura' sin manga Yahudi agad ha hambuuk tumpuk sin agama nila, amu in pagtawagun Parisi. In ngān niya hi Nikudimus.
|
|
John
|
ThaiKJV
|
3:1 |
มีชายคนหนึ่งในพวกฟาริสีชื่อนิโคเดมัสเป็นขุนนางของพวกยิว
|
|
John
|
Tisch
|
3:1 |
Ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων·
|
|
John
|
TpiKJPB
|
3:1 |
¶ I gat wanpela man bilong ol Farisi i stap, nem bilong em em Nikodimas, wanpela hetman bilong ol Ju.
|
|
John
|
TurHADI
|
3:1 |
Ferisi mezhebinden Nikodim adında bir adam vardı. Yahudilerin ileri gelenlerinden biriydi.
|
|
John
|
TurNTB
|
3:1 |
Yahudiler'in Nikodim adlı bir önderi vardı. Ferisiler'den olan bu adam bir gece İsa'ya gelerek, “Rabbî, senin Tanrı'dan gelmiş bir öğretmen olduğunu biliyoruz. Çünkü Tanrı kendisiyle olmadıkça kimse senin yaptığın bu mucizeleri yapamaz” dedi.
|
|
John
|
UkrKulis
|
3:1 |
Був же чоловік з Фарисеїв, Никодим імя йому, князь Жидівський.
|
|
John
|
UkrOgien
|
3:1 |
Був один чоловік із фарисеїв Никоди́м на ім'я́, начальник юдейський.
|
|
John
|
Uma
|
3:1 |
Ria hadua tauna to rahanga' Nikodemus. Nikodemus toei, to Parisi pai' pangkeni agama Yahudi.
|
|
John
|
UrduGeo
|
3:1 |
فریسی فرقے کا ایک آدمی بنام نیکدیمس تھا جو یہودی عدالتِ عالیہ کا رُکن تھا۔
|
|
John
|
UrduGeoD
|
3:1 |
फ़रीसी फ़िरक़े का एक आदमी बनाम नीकुदेमुस था जो यहूदी अदालते-आलिया का रुकन था।
|
|
John
|
UrduGeoR
|
3:1 |
Farīsī firqe kā ek ādmī banām Nīkudemus thā jo Yahūdī adālat-e-āliyā kā rukn thā.
|
|
John
|
UyCyr
|
3:1 |
Йәһудийларниң Никодим исимлиқ бир кеңәшмә башлиғи бар еди. Пәрисийләрдин болған бу адәм бир кечиси һәзрити Әйсаниң алдиға келип: — Тәхсир, Сизниң Худа әвәткән бир Устаз екәнлигиңизни билимиз. Чүнки Худа билән биллә болмиған адәм Сиз көрсәткән бу карамәт вә мөҗүзиләрни қәтъий көрситәлмәйду, — деди.
|
|
John
|
VieLCCMN
|
3:1 |
*Trong nhóm Pha-ri-sêu, có một người tên là Ni-cô-đê-mô, một thủ lãnh của người Do-thái.
|
|
John
|
Viet
|
3:1 |
Trong vòng người Pha-ri-si, có người tên là Ni-cô-đem, là một người trong những kẻ cai trị dân Giu-đa.
|
|
John
|
VietNVB
|
3:1 |
Trong giới lãnh đạo Do Thái có một người tên là Ni-cô-đem, thuộc phái Pha-ri-si.
|
|
John
|
WHNU
|
3:1 |
ην δε ανθρωπος εκ των φαρισαιων νικοδημος ονομα αυτω αρχων των ιουδαιων
|
|
John
|
WelBeibl
|
3:1 |
Un noson ar ôl iddi dywyllu daeth un o'r arweinwyr Iddewig at Iesu. Pharisead o'r enw Nicodemus oedd y dyn.
|
|
John
|
Wycliffe
|
3:1 |
And there was a man of the Farisees, Nychodeme bi name, a prince of the Jewis.
|
|
John
|
f35
|
3:1 |
ην δε ανθρωπος εκ των φαρισαιων νικοδημος ονομα αυτω αρχων των ιουδαιων
|
|
John
|
sml_BL_2
|
3:1 |
Manjari itu aniya' a'a min umpigan Parisi, ōnna si Nikudimus.
|
|
John
|
vlsJoNT
|
3:1 |
Er was nu een mensch uit de fariseërs, Nikodemus genaamd, een overste van de Joden.
|