Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 3:1  There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
John EMTV 3:1  Now there was a man of the Pharisees whose name was Nicodemus, a ruler of the Jews.
John NHEBJE 3:1  Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jewish people.
John Etheridg 3:1  But there was one of the Pharishee whose name was Nikodimos, a ruler of the Jihudoyee:
John ABP 3:1  And there was a man of the Pharisees, Nicodemus was the name to him, a ruler of the Jews.
John NHEBME 3:1  Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jewish people.
John Rotherha 3:1  There was however, a man from among the Pharisees, Nicodemus, his name,—ruler of the Jews.
John LEB 3:1  Now there was a man of the Pharisees ⌞whose name was⌟ Nicodemus, a ruler of the Jews.
John BWE 3:1  There was a man named Nicodemus. He was a Pharisee, a ruler and leader of the Jews.
John Twenty 3:1  Now there was a Pharisee named Nicodemus, who was a leading man among the Jews.
John ISV 3:1  Jesus Talks with NicodemusNow there was a man from the Pharisees, a leader of the Jews, whose name was Nicodemus.
John RNKJV 3:1  There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
John Jubilee2 3:1  There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a prince of the Jews;
John Webster 3:1  There was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews:
John Darby 3:1  But there was a man from among the Pharisees, his name Nicodemus, a ruler of the Jews;
John OEB 3:1  Now there was a Pharisee named Nicodemus, who was a leading man among his people.
John ASV 3:1  Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
John Anderson 3:1  There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews.
John Godbey 3:1  There was a man of the Pharisees, the name to him Nicodemus, a ruler of the Jews;
John LITV 3:1  But there was a man from the Pharisees, Nicodemus his name, a ruler of the Jews.
John Geneva15 3:1  There was nowe a man of the Pharises, named Nicodemus, a ruler of the Iewes.
John Montgome 3:1  Now there was one of the Pharisees named Nicodemus, a ruler among the Jews.
John CPDV 3:1  Now there was a man among the Pharisees, named Nicodemus, a leader of the Jews.
John Weymouth 3:1  Now there was one of the Pharisees whose name was Nicodemus--a ruler among the Jews.
John LO 3:1  Now there was a Pharisee called Nicodemus, a ruler of the Jews,
John Common 3:1  Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews.
John BBE 3:1  Now there was among the Pharisees a man named Nicodemus, who was one of the rulers of the Jews.
John Worsley 3:1  Now there was a man of the pharisees, whose name was Nicodemus, a ruler among the Jews:
John DRC 3:1  And there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews.
John Haweis 3:1  NOW there was a man of the Pharisees, whose name was Nicodemus, a ruler of the Jews:
John GodsWord 3:1  Nicodemus was a Pharisee and a member of the Jewish council.
John Tyndale 3:1  Ther was a man of the pharises named Nicodemus a ruler amonge ye Iewes.
John KJVPCE 3:1  THERE was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
John NETfree 3:1  Now a certain man, a Pharisee named Nicodemus, who was a member of the Jewish ruling council,
John RKJNT 3:1  There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
John AFV2020 3:1  Now there was a man of the Pharisees, Nicodemus by name, a ruler of the Jews.
John NHEB 3:1  Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jewish people.
John OEBcth 3:1  Now there was a Pharisee named Nicodemus, who was a leading man among his people.
John NETtext 3:1  Now a certain man, a Pharisee named Nicodemus, who was a member of the Jewish ruling council,
John UKJV 3:1  There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
John Noyes 3:1  And there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews.
John KJV 3:1  There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
John KJVA 3:1  There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
John AKJV 3:1  There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
John RLT 3:1  There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
John OrthJBC 3:1  Now there was a man of the Perushim. His name was Nakdimon, a manhig haYehudim.
John MKJV 3:1  And there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
John YLT 3:1  And there was a man of the Pharisees, Nicodemus his name, a ruler of the Jews,
John Murdock 3:1  And there was a man of the Pharisees there, whose name was Nicodemus, a ruler of the Jews.
John ACV 3:1  Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
John VulgSist 3:1  Erat autem homo ex Pharisaeis, Nicodemus nomine, princeps Iudaeorum.
John VulgCont 3:1  Erat autem homo ex Pharisæis, Nicodemus nomine, princeps Iudæorum.
John Vulgate 3:1  erat autem homo ex Pharisaeis Nicodemus nomine princeps Iudaeorum
John VulgHetz 3:1  Erat autem homo ex Pharisæis, Nicodemus nomine, princeps Iudæorum.
John VulgClem 3:1  Erat autem homo ex pharisæis, Nicodemus nomine, princeps Judæorum.
John CzeBKR 3:1  Byl pak člověk z farizeů, jménem Nikodém, kníže Židovské.
John CzeB21 3:1  Mezi farizeji byl člověk jménem Nikodém, židovský hodnostář.
John CzeCEP 3:1  Mezi farizeji byl člověk jménem Nikodém, člen židovské rady.
John CzeCSP 3:1  Mezi farizeji byl člověk jménem Nikodém, přední muž mezi Židy.
John PorBLivr 3:1  E havia um homem dos fariseus, cujo nome era Nicodemos, chefe dos judeus.
John Mg1865 3:1  Ary nisy Fariseo anankiray atao hoe Nikodemosy, mpanapaka tamin’ ny Jiosy.
John CopNT 3:1  ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲇⲉ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ ⳿ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲛⲓⲕⲟⲇⲏⲙⲟⲥ ⲟⲩⲁⲣ ⲭⲱⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ.
John FinPR 3:1  Mutta oli mies, fariseusten joukosta, nimeltä Nikodeemus, juutalaisten hallitusmiehiä.
John NorBroed 3:1  Og det var et menneske fra Fariseerne, Nikodemus (erobrer) var hans navn, en fører av Jødene;
John FinRK 3:1  Fariseusten joukossa oli Nikodemos-niminen mies, yksi juutalaisten hallitusmiehistä.
John ChiSB 3:1  有一個法利賽人,名叫尼苛德摩,是個猶太人首領。
John CopSahBi 3:1  ⲛⲉⲩⲛ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲛⲓⲕⲟⲇⲏⲙⲟⲥ ⲉⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲡⲉ
John ArmEaste 3:1  Եւ փարիսեցիների մէջ Նիկոդեմոս անունով մի մարդ կար, որ հրեաների իշխանաւոր էր:
John ChiUns 3:1  有一个法利赛人,名叫尼哥底母,是犹太人的官。
John BulVeren 3:1  Между фарисеите имаше един човек на име Никодим, юдейски началник.
John AraSVD 3:1  كَانَ إِنْسَانٌ مِنَ ٱلْفَرِّيسِيِّينَ ٱسْمُهُ نِيقُودِيمُوسُ، رَئِيسٌ لِلْيَهُودِ.
John Shona 3:1  Kwaiva nemunhu wekuVaFarisi, Nikodhimo riri zita rake, mutungamiriri weVaJudha.
John Esperant 3:1  Estis viro el la Fariseoj, nomata Nikodemo, ĉefo inter la Judoj;
John ThaiKJV 3:1  มีชายคนหนึ่งในพวกฟาริสีชื่อนิโคเดมัสเป็นขุนนางของพวกยิว
John BurJudso 3:1  ယုဒလူတို့တွင် အရာရှိဖြစ်သော နိကောဒင်အမည်ရှိသော ဖာရိရှဲတယောက်သည်၊
John SBLGNT 3:1  Ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων·
John FarTPV 3:1  یک نفر از فریسیان به نام نیقودیموس كه از بزرگان قوم یهود بود،
John UrduGeoR 3:1  Farīsī firqe kā ek ādmī banām Nīkudemus thā jo Yahūdī adālat-e-āliyā kā rukn thā.
John SweFolk 3:1  Bland fariseerna fanns en man som hette Nikodemus, en av judarnas rådsherrar.
John TNT 3:1  Ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων.
John GerSch 3:1  Es war aber ein Mensch unter den Pharisäern, namens Nikodemus, ein Oberster der Juden.
John TagAngBi 3:1  May isang lalake nga sa mga Fariseo, na nagngangalang Nicodemo, isang pinuno ng mga Judio:
John FinSTLK2 3:1  Oli mies, fariseusten joukosta, nimeltä Nikodeemus, juutalaisten hallitusmiehiä.
John Dari 3:1  یک نفر از پیروان فرقۀ فریسی به نام نیقودیموس که از بزرگان قوم یهود بود،
John SomKQA 3:1  Waxaa jiray nin ka mid ahaa Farrisiinta oo la odhan jiray Nikodemos oo Yuhuudda taliye u ahaa.
John NorSMB 3:1  Det var ein mann av farisæarflokken som heitte Nikodemus, ein av rådsherrarne åt jødarne.
John Alb 3:1  Midis farisenjve ishte një njeri me emrin Nikodem, një krer i Judenjve.
John GerLeoRP 3:1  Es gab aber einen Mann von den Pharisäern, Nikodemus [war] sein Name, ein Vorsteher der Judäer;
John UyCyr 3:1  Йәһудийларниң Никодим исимлиқ бир кеңәшмә башлиғи бар еди. Пәрисийләрдин болған бу адәм бир кечиси һәзрити Әйсаниң алдиға келип: — Тәхсир, Сизниң Худа әвәткән бир Устаз екәнлигиңизни билимиз. Чүнки Худа билән биллә болмиған адәм Сиз көрсәткән бу карамәт вә мөҗүзиләрни қәтъий көрситәлмәйду, — деди.
John KorHKJV 3:1  바리새인들 중에 니고데모라 하는 사람이 있었는데 그는 유대인들의 치리자더라.
John MorphGNT 3:1  Ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων·
John SrKDIjek 3:1  Бијаше пак човјек међу фарисејима, по имену Никодим, кнез Јеврејски.
John Wycliffe 3:1  And there was a man of the Farisees, Nychodeme bi name, a prince of the Jewis.
John Mal1910 3:1  പരീശന്മാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ യെഹൂദന്മാരുടെ ഒരു പ്രമാണിയായി നിക്കൊദേമൊസ് എന്നു പേരുള്ളോരു മനുഷ്യൻ ഉണ്ടായിരുന്നു.
John KorRV 3:1  바리새인 중에 니고데모라 하는 사람이 있으니 유대인의 관원이라
John Azeri 3:1  فرئسئلردن نئقودئموس آدلي بئر يهود ريئسي وار ائدي.
John GerReinh 3:1  Es war aber ein Mensch von den Pharisäern, mit Namen Nikodemus, ein Oberster der Juden.
John SweKarlX 3:1  Och var en man af de Phariseer, som het Nicodemus, en öfverste ibland Judarna.
John KLV 3:1  DaH pa' ghaHta' a loD vo' the Pharisees named Nicodemus, a ruler vo' the Jews.
John ItaDio 3:1  Or v’era un uomo, d’infra i Farisei, il cui nome era Nicodemo, rettor de’ Giudei.
John RusSynod 3:1  Между фарисеями был некто, именем Никодим, один из начальников Иудейских.
John CSlEliza 3:1  Бе же человек от фарисей, Никодим имя ему, князь Жидовский:
John ABPGRK 3:1  ην δε άνθρωπος εκ των Φαρισαίων Νικόδημος όνομα αυτώ άρχων των Ιουδαίων
John FreBBB 3:1  Or il y avait un homme d'entre les pharisiens, nommé Nicodème, qui était un chef des Juifs.
John LinVB 3:1  Ezalaki mǒkó wa ba-Farizéo, nkómbó ’te Nikodémo, nkúmú wa ba-Yúda,
John BurCBCM 3:1  ဂျူးလူမျိုးတို့ကို အုပ်ချုပ်သူတစ်ဦးဖြစ်သော နီကိုဒေးမုအမည်ရှိသည့် ဖာရီဇေးဦး တစ်ယောက်ရှိ၏။-
John Che1860 3:1  ᎠᏍᎦᏯ ᎡᎲᎩ ᏂᎦᏗᎹᏏ ᏧᏙᎢᏛ, ᎠᏂᏆᎵᏏᏱ ᎤᏤᎵᎪᎯ, ᎠᏂᏧᏏ ᏗᎬᏩᏁᎶᏗ ᎨᏒᎩ.
John ChiUnL 3:1  有法利賽人尼哥底母者、猶太宰也、
John VietNVB 3:1  Trong giới lãnh đạo Do Thái có một người tên là Ni-cô-đem, thuộc phái Pha-ri-si.
John CebPinad 3:1  Ug dihay usa ka tawo sa mga Fariseo, nga ginganlan si Nicodemo, nga punoan sa mga Judio.
John RomCor 3:1  Între farisei era un om cu numele Nicodim, un fruntaş al iudeilor.
John Pohnpeia 3:1  Eri, ohl emen mie, ede Nikodihmus; ih sounkaweid men rehn mehn Suhs ako, me kisehn pwihnen Parisi.
John HunUj 3:1  Volt a farizeusok között egy Nikodémus nevű ember, a zsidók egyik vezető embere.
John GerZurch 3:1  Es war aber ein Mensch unter den Pharisäern mit Namen Nikodemus, ein Vorsteher der Juden. (a) Joh 7:50; 19:39
John GerTafel 3:1  Es war aber ein Mensch aus den Pharisäern, mit Namen Nikodemus, ein Oberster der Juden.
John PorAR 3:1  Ora, havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus.
John DutSVVA 3:1  En er was een mens uit de Farizeën, wiens naam was Nicodemus, een overste der Joden;
John Byz 3:1  ην δε ανθρωπος εκ των φαρισαιων νικοδημος ονομα αυτω αρχων των ιουδαιων
John FarOPV 3:1  و شخصی از فریسیان نیقودیموس نام ازروسای یهود بود.
John Ndebele 3:1  Kwakukhona-ke umuntu wakubaFarisi, nguNikodima ibizo lakhe, isikhulu samaJuda;
John PorBLivr 3:1  E havia um homem dos fariseus, cujo nome era Nicodemos, chefe dos judeus.
John StatResG 3:1  ¶Ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων·
John SloStrit 3:1  Bil je pa človek med Farizeji, Nikodem mu je bilo ime, starešina Judovski.
John Norsk 3:1  Og det var en mann av fariseerne som hette Nikodemus, en av jødenes rådsherrer;
John SloChras 3:1  Bil pa je človek med farizeji, Nikodem po imenu, poglavar Judov.
John Northern 3:1  Fariseylər arasında Nikodim adlı bir Yəhudi rəhbəri var idi.
John GerElb19 3:1  Es war aber ein Mensch aus den Pharisäern, sein Name Nikodemus, ein Oberster der Juden.
John PohnOld 3:1  ARAMAS amen mia, kisan Parsär akan, me mar a Nikodemus, me saumas amen ren Sus akan,
John LvGluck8 3:1  Un tur viens cilvēks bija no tiem farizejiem, vārdā Nikademus, Jūdu virsnieks.
John PorAlmei 3:1  E havia entre os phariseos um homem, chamado Nicodemos, principe dos judeos.
John ChiUn 3:1  有一個法利賽人,名叫尼哥底母,是猶太人的官。
John SweKarlX 3:1  Och var en man af de Phariseer, som het Nicodemus, en öfverste ibland Judarna.
John Antoniad 3:1  ην δε ανθρωπος εκ των φαρισαιων νικοδημος ονομα αυτω αρχων των ιουδαιων
John CopSahid 3:1  ⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲛⲓⲕⲟⲇⲏⲙⲟⲥ ⲉⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲡⲉ
John GerAlbre 3:1  Unter den Pharisäern war ein Mann, mit Namen Nikodemus, ein Mitglied des jüdischen Hohen Rates.
John BulCarig 3:1  Имаше некой человек от Фарисеите, на име Никодим, началник Юдейски.
John FrePGR 3:1  Or il y avait un homme d'entre les pharisiens, dont le nom était Nicodème, et qui était un chef des Juifs ;
John JapDenmo 3:1  さて,ユダヤ人の支配者で,ニコデモという名のファリサイ人に属する人がいた。
John PorCap 3:1  *Entre os fariseus havia um homem chamado Nicodemos, um chefe dos judeus.
John JapKougo 3:1  パリサイ人のひとりで、その名をニコデモというユダヤ人の指導者があった。
John Tausug 3:1  Manjari awn hambuuk nakura' sin manga Yahudi agad ha hambuuk tumpuk sin agama nila, amu in pagtawagun Parisi. In ngān niya hi Nikudimus.
John GerTextb 3:1  Es war aber ein Mann von den Pharisäern mit Namen Nikodemus, ein Oberer der Juden.
John Kapingam 3:1  Tagi i-golo, tangada o Jew, dono ingoo go Nicodemus, tangada i-nia Pharisee.
John SpaPlate 3:1  Había un hombre de los fariseos, llamado Nicodemo, principal entre los judíos.
John RusVZh 3:1  Между фарисеями был некто, именем Никодим, один из начальников Иудейских.
John GerOffBi 3:1  Es war {aber} ein Mensch von (aus) den Pharisäern, Nikodemus war sein Name, [einer] der Mächtigen (Alten, Oberen) der Juden.
John CopSahid 3:1  ⲛⲉⲩⲛ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲛⲓⲕⲟⲇⲏⲙⲟⲥ ⲉⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲡⲉ.
John LtKBB 3:1  Buvo vienas fariziejus, vardu Nikodemas, žydų vyresnysis.
John Bela 3:1  Сярод фарысэяў быў нехта, імем Мікадым, адзін з начальнікаў Юдэйскіх;
John CopSahHo 3:1  ⲛⲉⲩⲛ̅ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲛⲓⲕⲟⲇⲏⲙⲟⲥ ⲉⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ⲡⲉ.
John BretonNT 3:1  Hogen e oa un den e-touez ar farizianed, anvet Nikodem, unan eus re vras ar Yuzevien.
John GerBoLut 3:1  Es war aber ein Mensch unter den Pharisaern mit Namen Nikodemus, ein Oberster unter den Juden.
John FinPR92 3:1  Fariseusten joukossa oli Nikodemos-niminen mies, juutalaisten neuvoston jäsen.
John DaNT1819 3:1  Men der var en Mand af Pharisæerne, han hedte Nicodemus, en Øverste iblandt Jøderne.
John Uma 3:1  Ria hadua tauna to rahanga' Nikodemus. Nikodemus toei, to Parisi pai' pangkeni agama Yahudi.
John GerLeoNA 3:1  Es gab aber einen Mann von den Pharisäern, Nikodemus [war] sein Name, ein Vorsteher der Judäer;
John SpaVNT 3:1  HABIA un hombre de los Fariséos que se llamaba Nicodemo, príncipe de los Judíos.
John Latvian 3:1  Bet bija cilvēks no farizejiem, vārdā Nikodēms, jūdu priekšnieks.
John SpaRV186 3:1  Y había un hombre de los Fariseos que se llamaba Nicodemo, príncipe de los Judíos.
John FreStapf 3:1  Parmi les Pharisiens se trouvait un homme du nom de Nicodème. C'était l'un des chefs des Juifs.
John NlCanisi 3:1  Nu was er onder de farizeën een man, Nikodemus genaamd, een overste der Joden.
John GerNeUe 3:1  Einer der führenden Männer in Judäa war ein Pharisäer namens Nikodemus.
John Est 3:1  Oli variseride seas mees, Nikodeemus nimi, uks juutide ülem.
John UrduGeo 3:1  فریسی فرقے کا ایک آدمی بنام نیکدیمس تھا جو یہودی عدالتِ عالیہ کا رُکن تھا۔
John AraNAV 3:1  غَيْرَ أَنَّ إِنْسَاناً مِنَ الْفَرِّيسِيِّينَ، اسْمُهُ نِيقُودِيمُوسُ، وَهُوَ عُضْوٌ فِي الْمَجْلِسِ الْيَهُودِيِّ،
John ChiNCVs 3:1  有一个法利赛人,名叫尼哥德慕,是犹太人的官长。
John f35 3:1  ην δε ανθρωπος εκ των φαρισαιων νικοδημος ονομα αυτω αρχων των ιουδαιων
John vlsJoNT 3:1  Er was nu een mensch uit de fariseërs, Nikodemus genaamd, een overste van de Joden.
John ItaRive 3:1  Or v’era tra i Farisei un uomo, chiamato Nicodemo, un de’ capi de’ Giudei.
John Afr1953 3:1  En daar was 'n man uit die Fariseërs met die naam van Nikodémus, 'n owerste van die Jode.
John RusSynod 3:1  Между фарисеями был некто по имени Никодим, один из начальников иудейских.
John FreOltra 3:1  Il y avait, parmi les pharisiens, un homme qui s'appelait Nicodème: c'était un sénateur juif.
John Tagalog 3:1  May isang lalaki sa mga Pariseo na ang pangalan ay Nicodemo. Siya ay isang pinuno ng mga Judio.
John UrduGeoD 3:1  फ़रीसी फ़िरक़े का एक आदमी बनाम नीकुदेमुस था जो यहूदी अदालते-आलिया का रुकन था।
John TurNTB 3:1  Yahudiler'in Nikodim adlı bir önderi vardı. Ferisiler'den olan bu adam bir gece İsa'ya gelerek, “Rabbî, senin Tanrı'dan gelmiş bir öğretmen olduğunu biliyoruz. Çünkü Tanrı kendisiyle olmadıkça kimse senin yaptığın bu mucizeleri yapamaz” dedi.
John DutSVV 3:1  En er was een mens uit de Farizeen, wiens naam was Nicodemus, een overste der Joden;
John HunKNB 3:1  Volt a farizeusok közt egy Nikodémus nevű ember, a zsidók egyik főembere.
John Maori 3:1  Na he tangata tera no nga Parihi, ko Nikorima tona ingoa, he rangatira no nga Hurai:
John sml_BL_2 3:1  Manjari itu aniya' a'a min umpigan Parisi, ōnna si Nikudimus.
John HunKar 3:1  Vala pedig a farizeusok közt egy ember, a neve Nikodémus, a zsidók főembere:
John Viet 3:1  Trong vòng người Pha-ri-si, có người tên là Ni-cô-đem, là một người trong những kẻ cai trị dân Giu-đa.
John Kekchi 3:1  Quicuan jun li cui̱nk aj fariseo aj Nicodemo xcˈabaˈ. Aˈan xcomoneb li nequeˈtaklan saˈ xya̱nkeb laj judío.
John Swe1917 3:1  Men bland fariséerna var en man som hette Nikodemus, en av judarnas rådsherrar.
John KhmerNT 3:1  នៅ​ពេល​នោះ​ មាន​បុរស​ម្នាក់​មកពី​ខាង​គណៈ​ផារិស៊ី​ឈ្មោះ​នីកូដេម​ ដែល​ជា​អ្នក​ដឹកនាំ​របស់​ជនជាតិ​យូដា​
John CroSaric 3:1  Bijaše među farizejima čovjek imenom Nikodem, ugledan Židov.
John BasHauti 3:1  Cen bada Phariseuetaric edoceimbat Nicodemo deitzen cenic, Iuduén arteco principaletaric bat:
John WHNU 3:1  ην δε ανθρωπος εκ των φαρισαιων νικοδημος ονομα αυτω αρχων των ιουδαιων
John VieLCCMN 3:1  *Trong nhóm Pha-ri-sêu, có một người tên là Ni-cô-đê-mô, một thủ lãnh của người Do-thái.
John FreBDM17 3:1  Or il y avait un homme d’entre les Pharisiens, nommé Nicodème, qui était un des principaux d’entre les Juifs ;
John TR 3:1  ην δε ανθρωπος εκ των φαρισαιων νικοδημος ονομα αυτω αρχων των ιουδαιων
John HebModer 3:1  ויהי איש אחד בתוך הפרושים ושמו נקדימון שר ליהודים׃
John Kaz 3:1  Парызшылдар арасында яһуди халқының Нікөдем есімді басшысы бар еді.
John OxfordTR 3:1  ην δε ανθρωπος εκ των φαρισαιων νικοδημος ονομα αυτω αρχων των ιουδαιων
John UkrKulis 3:1  Був же чоловік з Фарисеїв, Никодим імя йому, князь Жидівський.
John FreJND 3:1  Mais il y avait un homme d’entre les pharisiens, dont le nom était Nicodème, qui était un chef des Juifs.
John TurHADI 3:1  Ferisi mezhebinden Nikodim adında bir adam vardı. Yahudilerin ileri gelenlerinden biriydi.
John GerGruen 3:1  Unter den Pharisäern war ein Mann mit Namen Nikodemus, ein Ratsherr bei den Juden.
John SloKJV 3:1  Bil je človek izmed farizejev, po imenu Nikodém, vladar Judov.
John Haitian 3:1  Te gen yon nonm yo te rele Nikodèm ki te fè pati gwoup farizyen yo. Se te yonn nan chèf jwif yo.
John FinBibli 3:1  Niin oli yksi mies Pharisealaisista, Nikodemus nimeltä, Juudalaisten ylimmäinen.
John SpaRV 3:1  Y HABÍA un hombre de los Fariseos que se llamaba Nicodemo, príncipe de los Judíos.
John HebDelit 3:1  וַיְהִי אִישׁ אֶחָד בְּתוֹךְ הַפְּרוּשִׁים וּשְׁמוֹ נַקְדִּימוֹן שַׂר לַיְּהוּדִים׃
John WelBeibl 3:1  Un noson ar ôl iddi dywyllu daeth un o'r arweinwyr Iddewig at Iesu. Pharisead o'r enw Nicodemus oedd y dyn.
John GerMenge 3:1  Nun war da unter den Pharisäern ein Mann namens Nikodemus, ein Mitglied des Hohen Rates der Juden;
John GreVamva 3:1  Ήτο δε άνθρωπός τις εκ των Φαρισαίων, Νικόδημος ονομαζόμενος, άρχων των Ιουδαίων.
John ManxGael 3:1  VA dooinney jeh ny Phariseeyn enmyssit Nicodemus, Dy ard-ghooinney mastey ny Hewnyn:
John Tisch 3:1  Ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων·
John UkrOgien 3:1  Був один чоловік із фарисеїв Никоди́м на ім'я́, начальник юдейський.
John MonKJV 3:1  Тэгэхэд Жүүдүүдийн нэгэн захирагч Никоодимос гэдэг хүн Фарисачуудын нэг байжээ.
John FreCramp 3:1  Or, il y avait parmi les Pharisiens un homme nommé Nicodème, un des principaux parmi les Juifs.
John SrKDEkav 3:1  Беше пак човек међу фарисејима, по имену Никодим, кнез јеврејски.
John SpaTDP 3:1  Había un hombre de los fariseos llamado Nicodemo, un dirigente de los Judíos.
John PolUGdan 3:1  A był pewien człowiek z faryzeuszy, imieniem Nikodem, dostojnik żydowski.
John FreGenev 3:1  OR il y avoit un homme d'entre les Pharifiens, nommé Nicodeme, l'un des principaux d'entre les Juifs.
John FreSegon 3:1  Mais il y eut un homme d'entre les pharisiens, nommé Nicodème, un chef des Juifs,
John Swahili 3:1  Kulikuwa na kiongozi mmoja Myahudi, wa kikundi cha Mafarisayo, jina lake Nikodemo.
John SpaRV190 3:1  Y HABÍA un hombre de los Fariseos que se llamaba Nicodemo, príncipe de los Judíos.
John HunRUF 3:1  Volt a farizeusok között egy Nikodémus nevű ember, a zsidók egyik vezető embere.
John FreSynod 3:1  Il y avait parmi les pharisiens un homme, appelé Nicodème, qui était l'un des principaux parmi les Juifs.
John DaOT1931 3:1  Men der var en Mand af Farisæerne, han hed Nikodemus, en Raadsherre iblandt Jøderne.
John FarHezar 3:1  مردی بود از فَریسیان، نیقودیموس نام، از بزرگان یهود.
John TpiKJPB 3:1  ¶ I gat wanpela man bilong ol Farisi i stap, nem bilong em em Nikodimas, wanpela hetman bilong ol Ju.
John ArmWeste 3:1  Փարիսեցիներէն մարդ մը կար՝ Նիկոդեմոս անունով, որ Հրեաներու պետ մըն էր:
John DaOT1871 3:1  Men der var en Mand af Farisæerne, han hed Nikodemus, en Raadsherre iblandt Jøderne.
John JapRague 3:1  爰にファリザイ人の中にニコデモと呼ばれて、ユデア人の長だちたる者ありしが、
John Peshitta 3:1  ܐܝܬ ܗܘܐ ܕܝܢ ܬܡܢ ܚܕ ܓܒܪܐ ܡܢ ܦܪܝܫܐ ܢܝܩܕܡܘܤ ܫܡܗ ܗܘܐ ܐܪܟܘܢܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܀
John FreVulgG 3:1  Or il y avait parmi les pharisiens un homme appelé Nicodème, un des premiers des Juifs.
John PolGdans 3:1  A był niektóry człowiek z Faryzeuszów, imieniem Nikodem, książę żydowski.
John JapBungo 3:1  ここにパリサイ人にて名をニコデモといふ人あり、ユダヤ人の宰なり。
John Elzevir 3:1  ην δε ανθρωπος εκ των φαρισαιων νικοδημος ονομα αυτω αρχων των ιουδαιων
John GerElb18 3:1  Es war aber ein Mensch aus den Pharisäern, sein Name Nikodemus, ein Oberster der Juden.