Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 3:30  He must increase, but I must decrease.
John EMTV 3:30  He must increase, but I must decrease.
John NHEBJE 3:30  He must increase, but I must decrease.
John Etheridg 3:30  To him it must be to increase, and to me to decrease.
John ABP 3:30  That one must grow, but me to lessen.
John NHEBME 3:30  He must increase, but I must decrease.
John Rotherha 3:30  That One, it behoveth to increase,—but, me, to decrease.
John LEB 3:30  It is necessary for that one to increase, but for me to decrease.”
John BWE 3:30  He must become more and more great, but I must become less and less great.
John Twenty 3:30  He must become greater, and I less."
John ISV 3:30  He must become more important, but I must become less important.”
John RNKJV 3:30  He must increase, but I must decrease.
John Jubilee2 3:30  It is expedient [unto] him to increase, but [unto] me, to decrease.
John Webster 3:30  He must increase, but I [must] decrease.
John Darby 3:30  He must increase, but I must decrease.
John OEB 3:30  He must become greater, and I less.”
John ASV 3:30  He must increase, but I must decrease.
John Anderson 3:30  He must increase, but I must decrease.
John Godbey 3:30  It behooveth Him to increase, and me to decrease.
John LITV 3:30  That One must increase, but I must decrease.
John Geneva15 3:30  He must increase, but I must decrease.
John Montgome 3:30  He must increase, but I must decrease.
John CPDV 3:30  He must increase, while I must decrease.
John Weymouth 3:30  He must grow greater, but I must grow less.
John LO 3:30  He must increase, while I decrease.
John Common 3:30  He must increase, but I must decrease.
John BBE 3:30  He has to become greater while I become less.
John Worsley 3:30  He must increase, but I must decrease.
John DRC 3:30  He must increase: but I must decrease.
John Haweis 3:30  He must grow great, but I diminutive.
John GodsWord 3:30  He must increase in importance, while I must decrease in importance.
John Tyndale 3:30  He must increace: and I muste decreace.
John KJVPCE 3:30  He must increase, but I must decrease.
John NETfree 3:30  He must become more important while I become less important."
John RKJNT 3:30  He must increase, but I must decrease.
John AFV2020 3:30  It is ordained that He increase, and that I decrease.
John NHEB 3:30  He must increase, but I must decrease.
John OEBcth 3:30  He must become greater, and I less.”
John NETtext 3:30  He must become more important while I become less important."
John UKJV 3:30  He must increase, but I must decrease.
John Noyes 3:30  He must increase, but I must decrease.
John KJV 3:30  He must increase, but I must decrease.
John KJVA 3:30  He must increase, but I must decrease.
John AKJV 3:30  He must increase, but I must decrease.
John RLT 3:30  He must increase, but I must decrease.
John OrthJBC 3:30  "It is necessary for that one (Rebbe, Melech HaMoshiach) to increase but for me to decrease." THE MOSHIACH WHO COMES FROM SHOMAYIM
John MKJV 3:30  He must increase, but I must decrease.
John YLT 3:30  `Him it behoveth to increase, and me to become less;
John Murdock 3:30  To him must be increase, and to me decrease.
John ACV 3:30  It is necessary for that man to increase, but me to decrease.
John VulgSist 3:30  Illum oportet crescere, me autem minui.
John VulgCont 3:30  Illum oportet crescere, me autem minui.
John Vulgate 3:30  illum oportet crescere me autem minui
John VulgHetz 3:30  Illum oportet crescere, me autem minui.
John VulgClem 3:30  Illum oportet crescere, me autem minui.
John CzeBKR 3:30  Onť musí růsti, já pak menšiti se.
John CzeB21 3:30  On musí růst a já se zmenšovat.“
John CzeCEP 3:30  On musí růst, já však se menšit.
John CzeCSP 3:30  On musí růst, já však se menšit.“
John PorBLivr 3:30  A ele convém crescer, porém a mim diminuir.
John Mg1865 3:30  Izy tsy maintsy mitombo, fa izaho kosa tsy maintsy mihena.
John CopNT 3:30  ϩⲱϯ ⲟⲩⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫⲏ ⲁⲓⲁⲓ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲛⲧⲁⲑⲉⲃⲓ⳿ⲟ.
John FinPR 3:30  Hänen tulee kasvaa, mutta minun vähetä.
John NorBroed 3:30  Denne må vokse, og meg bli gjort ringere.
John FinRK 3:30  Hänen tulee kasvaa mutta minun vähetä.
John ChiSB 3:30  衪應該興盛,我卻應該衰微。
John CopSahBi 3:30  ϩⲁⲡⲥ ⲉⲧⲣⲉⲡⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲓⲥⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲉⲧⲣⲁⲑⲃⲃⲓⲟ
John ArmEaste 3:30  Պէտք է, որ նա մեծանայ, իսկ ես՝ նուազեմ»:
John ChiUns 3:30  他必兴旺,我必衰微。」
John BulVeren 3:30  Той трябва да расте, а пък аз – да се смалявам.
John AraSVD 3:30  يَنْبَغِي أَنَّ ذَلِكَ يَزِيدُ وَأَنِّي أَنَا أَنْقُصُ.
John Shona 3:30  Iye anofanira kukura, asi ini kuderedzwa.
John Esperant 3:30  Li devas altiĝi, sed mi devas malaltiĝi.
John ThaiKJV 3:30  พระองค์ต้องทรงยิ่งใหญ่ขึ้น แต่ข้าพเจ้าต้องด้อยลง”
John BurJudso 3:30  ထိုသခင်သည် တိုးပွားခြင်းရှိရမည်။ ငါမူကား ဆုတ်ယုတ်ခြင်းရှိရမည်။
John SBLGNT 3:30  ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
John FarTPV 3:30  او باید پیشرفت كند، درحالی‌که من عقب می‌روم.»
John UrduGeoR 3:30  Lāzim hai ki wuh baṛhtā jāe jabki maiṅ ghaṭtā jāūṅ.
John SweFolk 3:30  Han måste bli större och jag mindre.
John TNT 3:30  ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
John GerSch 3:30  Er muß wachsen, ich aber muß abnehmen.
John TagAngBi 3:30  Siya'y kinakailangang dumakila, nguni't ako'y kinakailangang bumaba.
John FinSTLK2 3:30  Hänen tulee kasvaa, mutta minun vähetä.
John Dari 3:30  او باید ترقی کند، و من باید از نظر بیفتم.»
John SomKQA 3:30  Isagu waa inuu kordho, aniguse waa inaan yaraado.
John NorSMB 3:30  Han lyt veksa, eg lyt minka.
John Alb 3:30  Ai duhet të rritet dhe unë të zvogëlohem.
John GerLeoRP 3:30  Jener muss wachsen, ich hingegen geringer werden.
John UyCyr 3:30  Әнди Униң шөһрити өсүши, мениң болса төвәнлиши керәк.
John KorHKJV 3:30  그분은 반드시 흥하여야 하되 나는 반드시 쇠하여야 하리라, 하니라.
John MorphGNT 3:30  ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
John SrKDIjek 3:30  Онај треба да расте, а ја да се умаљујем.
John Wycliffe 3:30  It bihoueth hym to wexe, but me to be maad lesse.
John Mal1910 3:30  അവൻ വളരേണം, ഞാനോ കുറയേണം എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
John KorRV 3:30  그는 흥하여야 하겠고 나는 쇠하여야 하리라 하니라
John Azeri 3:30  او گرک آرتسين، آمّا من گرک اسکئلم.
John GerReinh 3:30  Jener muß wachsen, ich aber abnehmen.
John SweKarlX 3:30  Honom bör växa till, och mig bör förminskas.
John KLV 3:30  ghaH must increase, 'ach jIH must decrease.
John ItaDio 3:30  Conviene ch’egli cresca, e ch’io diminuisca.
John RusSynod 3:30  Ему должно расти, а мне умаляться.
John CSlEliza 3:30  оному подобает расти, мне же малитися.
John ABPGRK 3:30  εκείνον δει αυξάνειν εμέ δε ελαττούσθαι
John FreBBB 3:30  Il faut qu'il croisse et que je diminue.
John LinVB 3:30  Yě asengélí kokóla, ngáí námíkitisa.
John BurCBCM 3:30  ကိုယ်တော်သည်တိုးတက်ရမည်။ ငါမူကား ဆုတ်ယုတ်ရမည်။
John Che1860 3:30  ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎠᏎ ᏛᏛᏃᏏ, ᎠᏴᏍᎩᏂ ᎠᏎ ᏓᏥᏲᎶᏥ.
John ChiUnL 3:30  彼必興、我必衰、
John VietNVB 3:30  Ngài phải được tôn cao, còn ta phải hạ xuống.
John CebPinad 3:30  Siya kinahanglan magatubo, samtang ako kinahanglan magakunhod."
John RomCor 3:30  Trebuie ca El să crească, iar eu să mă micşorez.
John Pohnpeia 3:30  Ohlo uhdahn pahn lapalapala, a ngehi, I pahn tikitikla.”
John HunUj 3:30  Neki növekednie kell, nekem pedig kisebbé lennem.
John GerZurch 3:30  Jener muss wachsen, ich aber abnehmen.
John GerTafel 3:30  Er muß wachsen, ich aber muß abnehmen.
John PorAR 3:30  É necessário que ele cresça e que eu diminua.
John DutSVVA 3:30  Hij moet wassen, maar ik minder worden.
John Byz 3:30  εκεινον δει αυξανειν εμε δε ελαττουσθαι
John FarOPV 3:30  می‌باید که او افزوده شود و من ناقص گردم.
John Ndebele 3:30  Umele ukukhula yena, kodwa mina nginciphe.
John PorBLivr 3:30  A ele convém crescer, porém a mim diminuir.
John StatResG 3:30  Ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
John SloStrit 3:30  On mora rasti, a jaz manjšati se.
John Norsk 3:30  Han skal vokse, jeg skal avta.
John SloChras 3:30  On mora rasti, jaz pa se manjšati.
John Northern 3:30  İndi Ona böyümək, mənə kiçilmək gərəkdir».
John GerElb19 3:30  Er muß wachsen, ich aber abnehmen.
John PohnOld 3:30  I en kakairida, a ngai en kakairidi.
John LvGluck8 3:30  Viņam būs iet lielumā, bet man mazumā.
John PorAlmei 3:30  A elle convem crescer, porém a mim diminuir.
John ChiUn 3:30  他必興旺,我必衰微。」
John SweKarlX 3:30  Honom bör växa till, och mig bör förminskas.
John Antoniad 3:30  εκεινον δει αυξανειν εμε δε ελαττουσθαι
John CopSahid 3:30  ϩⲁⲡⲥ ⲉⲧⲣⲉⲡⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲓⲥⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲉⲧⲣⲁⲑⲃⲃⲓⲟ
John GerAlbre 3:30  Er muß wachsen, ich muß kleiner werden."
John BulCarig 3:30  Той требва да расте, а аз да се смалявам.
John FrePGR 3:30  il faut qu'il croisse, mais que moi je diminue.
John JapDenmo 3:30  あの方は増し加わり,わたしは減らなければならない。
John PorCap 3:30  *Ele é que deve crescer, e eu diminuir.»
John JapKougo 3:30  彼は必ず栄え、わたしは衰える。
John Tausug 3:30  bang hi Īsa tumaas na mabantug, hāti in aku maba' na in kabantugan ku.”
John GerTextb 3:30  Jener muß wachsen, ich aber abnehmen.
John Kapingam 3:30  Mee e-hai-loo gi-mada-hagalabagau, gei au gi-mada-dulii dogu hagalabagau.”
John SpaPlate 3:30  Es necesario que Él crezca y que yo disminuya.
John RusVZh 3:30  Ему должно расти, а мне умаляться.
John GerOffBi 3:30  Jener muß wachsen, ich aber kleiner werden (abnehmen).“
John CopSahid 3:30  ϩⲁⲡⲥ ⲉⲧⲣⲉⲡ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲓⲥⲉ. ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲉⲧⲣⲁⲑⲃⲃⲓⲟ.
John LtKBB 3:30  Jis turi augti, o aš – mažėti“.
John Bela 3:30  Ён мае расьці, а я — малець.
John CopSahHo 3:30  ϩⲁⲡⲥ ⲉⲧⲣⲉⲡⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ϫⲓⲥⲉ. ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲉⲧⲣⲁⲑⲃ̅ⲃⲓⲟ.
John BretonNT 3:30  Ret eo dezhañ kreskiñ ha din bihanaat.
John GerBoLut 3:30  Er muß wachsen, ich aber muß abnehmen.
John FinPR92 3:30  Hänen on tultava suuremmaksi, minun pienemmäksi."
John DaNT1819 3:30  Ham bør at voxe, men mig at forringes.
John Uma 3:30  Hi'a-mi to kana tepaiwongko tuwu' -na, pai' aku' kana tepai'ara' tuwu' -ku."
John GerLeoNA 3:30  Jener muss wachsen, ich hingegen geringer werden.
John SpaVNT 3:30  A él conviene crecer; mas á mí menguar.
John Latvian 3:30  Viņam vajaga augt, bet man mazināties.
John SpaRV186 3:30  A él conviene crecer; mas a mí descrecer.
John FreStapf 3:30  Lui, il faut qu'il croisse ; moi, que je diminue.»
John NlCanisi 3:30  Hij moet groter, maar ik moet kleiner worden.
John GerNeUe 3:30  Er muss immer größer werden, ich dagegen geringer."
John Est 3:30  Tema peab kasvama, aga mina pean kahanema!
John UrduGeo 3:30  لازم ہے کہ وہ بڑھتا جائے جبکہ مَیں گھٹتا جاؤں۔
John AraNAV 3:30  فَلاَبُدَّ أَنْ يَزِيدَ هُوَ وَأَنْقُصَ أَنَا»
John ChiNCVs 3:30  他必兴旺,我必衰微。
John f35 3:30  εκεινον δει αυξανειν εμε δε ελαττουσθαι
John vlsJoNT 3:30  Hij moet toenemen, maar ik afnemen.
John ItaRive 3:30  Bisogna che egli cresca, e che io diminuisca.
John Afr1953 3:30  Hy moet meer word, maar ek minder.
John RusSynod 3:30  Ему должно расти, а мне умаляться.
John FreOltra 3:30  Il faut qu'il croisse et que je diminue.»
John Tagalog 3:30  Kinakailangang siya ay maging higit na dakila at ako ay maging higit na mababa.
John UrduGeoD 3:30  लाज़िम है कि वह बढ़ता जाए जबकि मैं घटता जाऊँ।
John TurNTB 3:30  O büyümeli, bense küçülmeliyim.”
John DutSVV 3:30  Hij moet wassen, maar ik minder worden.
John HunKNB 3:30  Neki növekednie kell, nekem pedig kisebbednem.«
John Maori 3:30  Ko te tikanga tenei, ko ia kia nui haere, ko ahau kia iti haere.
John sml_BL_2 3:30  Subay pasōng kabantugan si Isa, maka aku itu subay pakō'-kō'.”
John HunKar 3:30  Annak növekednie kell, nékem pedig alább szállanom.
John Viet 3:30  Ngài phải dấy lên, ta phải hạ xuống.
John Kekchi 3:30  Tento nak aˈan ta̱nima̱nk xcuanquil ut la̱in ta̱cube̱k incuanquil, chan laj Juan.
John Swe1917 3:30  Det är såsom sig bör att han växer till, och att jag förminskas. --
John KhmerNT 3:30  ដ្បិត​​ព្រះអង្គ​ត្រូវ​តម្កើង​ឡើង ឯ​ខ្ញុំ​ត្រូវ​បន្ទាប​ចុះ​​វិញ​
John CroSaric 3:30  On treba da raste, a ja da se umanjujem.
John BasHauti 3:30  Harc behar du handitu, eta nic chipitu.
John WHNU 3:30  εκεινον δει αυξανειν εμε δε ελαττουσθαι
John VieLCCMN 3:30  Người phải nổi bật lên, còn thầy phải lu mờ đi.
John FreBDM17 3:30  Il faut qu’il croisse, et que je diminue.
John TR 3:30  εκεινον δει αυξανειν εμε δε ελαττουσθαι
John HebModer 3:30  הוא יגדל הלוך וגדל ואני אחסר הלוך וחסור׃
John Kaz 3:30  Мәсіхтің беделі артуға, ал менікі төмендеуге тиіс.
John OxfordTR 3:30  εκεινον δει αυξανειν εμε δε ελαττουσθαι
John UkrKulis 3:30  Той мусить рости, я ж малїти.
John FreJND 3:30  Il faut que lui croisse, et que moi je diminue.
John TurHADI 3:30  O yücelmeli, bense küçülmeliyim.”
John GerGruen 3:30  Er muß wachsen und ich abnehmen.
John SloKJV 3:30  On mora rasti, toda jaz se moram manjšati.
John Haitian 3:30  Li fèt pou li vin pi gran, pou mwen menm, mwen vin pi piti toujou.
John FinBibli 3:30  Hänen tulee kasvaa, mutta minun pitää vähenemän.
John SpaRV 3:30  A él conviene crecer, mas á mí menguar.
John HebDelit 3:30  הוּא יִגְדַּל הָלוֹךְ וְגָדֵל וַאֲנִי אֶחְסַר הָלוֹךְ וְחָסוֹר׃
John WelBeibl 3:30  Rhaid iddo fe ddod i'r amlwg; rhaid i mi fynd o'r golwg.”
John GerMenge 3:30  Er muß wachsen, ich dagegen muß abnehmen.
John GreVamva 3:30  Εκείνος πρέπει να αυξάνη, εγώ δε να ελαττόνωμαι.
John ManxGael 3:30  Shegin dasyn bishaghey, agh shegin dooys parail.
John Tisch 3:30  ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
John UkrOgien 3:30  Він має рости, я ж — малі́ти.
John MonKJV 3:30  Тэр өсөж харин би буурах ёстой.
John FreCramp 3:30  Il faut qu'il croisse et que je diminue.
John SrKDEkav 3:30  Онај треба да расте, а ја да се умањујем.
John SpaTDP 3:30  El debe crecer mientras que yo debo disminuir.
John PolUGdan 3:30  On musi wzrastać, a ja stawać się mniejszym.
John FreGenev 3:30  Il faut qu'il croiffe, mais que je fois amoindri.
John FreSegon 3:30  Il faut qu'il croisse, et que je diminue.
John Swahili 3:30  Ni lazima yeye azidi kuwa maarufu, na mimi nipungue.
John SpaRV190 3:30  A él conviene crecer, mas á mí menguar.
John HunRUF 3:30  Neki növekednie kell, nekem pedig kisebbé lennem.
John FreSynod 3:30  Il faut qu'il croisse et que je diminue.
John DaOT1931 3:30  Han bør vokse, men jeg forringes.
John FarHezar 3:30  او باید ارتقا یابد و من باید کوچک شوم.
John TpiKJPB 3:30  Em i mas go antap, tasol mi mas go daun.
John ArmWeste 3:30  Պէտք է որ ան մեծնայ, իսկ ես՝ պզտիկնամ»:
John DaOT1871 3:30  Han bør vokse, men jeg forringes.
John JapRague 3:30  彼は榮ゆべく我は衰ふべし。
John Peshitta 3:30  ܠܗܘ ܗܘ ܘܠܐ ܠܡܪܒܐ ܘܠܝ ܠܡܒܨܪ ܀
John FreVulgG 3:30  Il faut qu’il croisse, et que je diminue.
John PolGdans 3:30  On musi rość, a mnie musi ubywać.
John JapBungo 3:30  彼は必ず盛になり、我は衰ふべし』
John Elzevir 3:30  εκεινον δει αυξανειν εμε δε ελαττουσθαι
John GerElb18 3:30  Er muß wachsen, ich aber abnehmen.