|
Josh
|
AB
|
1:17 |
Just as we hearkened to Moses, we will hearken to you; only let the Lord our God be with you, as He was with Moses.
|
|
Josh
|
ABP
|
1:17 |
According to all as much as we hearkened to Moses, we will hearken to you. Furthermore let [3be 1the lord 2our God] with you, in which manner he was with Moses!
|
|
Josh
|
ACV
|
1:17 |
According as we hearkened to Moses in all things, so will we hearken to thee. Only Jehovah thy God be with thee, as he was with Moses.
|
|
Josh
|
AFV2020
|
1:17 |
Just as we hearkened to Moses in all things, so we will hearken to you. Only may the LORD your God be with you as He was with Moses.
|
|
Josh
|
AKJV
|
1:17 |
According as we listened to Moses in all things, so will we listen to you: only the LORD your God be with you, as he was with Moses.
|
|
Josh
|
ASV
|
1:17 |
According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only Jehovah thy God be with thee, as he was with Moses.
|
|
Josh
|
BBE
|
1:17 |
As we gave attention to Moses in all things, so we will give attention to you: and may the Lord your God be with you as he was with Moses.
|
|
Josh
|
CPDV
|
1:17 |
Just as we obeyed Moses in all things, so shall we obey you also. But may the Lord your God be with you, just as he was with Moses.
|
|
Josh
|
DRC
|
1:17 |
As we obeyed Moses in all things, so will we obey thee also: only be the Lord thy God with thee, as he was with Moses.
|
|
Josh
|
Darby
|
1:17 |
According as we hearkened to Moses in all things, so will we hearken to thee; only may Jehovah thyGod be with thee as he was with Moses.
|
|
Josh
|
Geneva15
|
1:17 |
As we obeyed Moses in all things, so will we obey thee: onely the Lord thy God be with thee, as he was with Moses.
|
|
Josh
|
GodsWord
|
1:17 |
We will obey you as we obeyed Moses. May the LORD your God be with you as he was with Moses.
|
|
Josh
|
JPS
|
1:17 |
According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee; only HaShem thy G-d be with thee, as He was with Moses.
|
|
Josh
|
Jubilee2
|
1:17 |
According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee; only [let] the LORD thy God be with thee, as he was with Moses.
|
|
Josh
|
KJV
|
1:17 |
According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only the Lord thy God be with thee, as he was with Moses.
|
|
Josh
|
KJVA
|
1:17 |
According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only the Lord thy God be with thee, as he was with Moses.
|
|
Josh
|
KJVPCE
|
1:17 |
According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only the Lord thy God be with thee, as he was with Moses.
|
|
Josh
|
LEB
|
1:17 |
Just as we obeyed Moses, so will we obey you. Only may Yahweh your God be with you, as he was with Moses.
|
|
Josh
|
LITV
|
1:17 |
According to all we heard from Moses, so we will listen to you. Surely Jehovah your God is with you, as He has been with Moses.
|
|
Josh
|
MKJV
|
1:17 |
Just as we listened to Moses in all things, so we will listen to you. Only may the LORD your God be with you as He was with Moses.
|
|
Josh
|
NETfree
|
1:17 |
Just as we obeyed Moses, so we will obey you. But may the LORD your God be with you as he was with Moses!
|
|
Josh
|
NETtext
|
1:17 |
Just as we obeyed Moses, so we will obey you. But may the LORD your God be with you as he was with Moses!
|
|
Josh
|
NHEB
|
1:17 |
Just as we listened to Moses in all things, so will we listen to you. Only may the Lord your God be with you, as he was with Moses.
|
|
Josh
|
NHEBJE
|
1:17 |
Just as we listened to Moses in all things, so will we listen to you. Only may Jehovah your God be with you, as he was with Moses.
|
|
Josh
|
NHEBME
|
1:17 |
Just as we listened to Moses in all things, so will we listen to you. Only may the Lord your God be with you, as he was with Moses.
|
|
Josh
|
RLT
|
1:17 |
According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only Yhwh thy God be with thee, as he was with Moses.
|
|
Josh
|
RNKJV
|
1:17 |
According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only יהוה thy Elohim be with thee, as he was with Moses.
|
|
Josh
|
RWebster
|
1:17 |
According as we hearkened to Moses in all things, so will we hearken to thee: only the LORD thy God be with thee, as he was with Moses.
|
|
Josh
|
Rotherha
|
1:17 |
As in every thing we hearkened unto Moses, so, will we hearken unto thee,—only let Yahweh thy God be with thee, as he was with Moses.
|
|
Josh
|
UKJV
|
1:17 |
According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto you: only the LORD your God be with you, as he was with Moses.
|
|
Josh
|
Webster
|
1:17 |
According as we hearkened to Moses in all things, so will we hearken to thee: only the LORD thy God be with thee, as he was with Moses.
|
|
Josh
|
YLT
|
1:17 |
according to all that we hearkened unto Moses in , so we hearken unto thee; surely Jehovah thy God is with thee as He hath been with Moses.
|
|
Josh
|
ABPGRK
|
1:17 |
κατά πάντα όσα ηκούσαμεν Μωυσή ακουσόμεθά σου πλην έστω κύριος ο θεός ημών μετά σου ον τρόπον ην μετά Μωυσή
|
|
Josh
|
Afr1953
|
1:17 |
Net soos ons na Moses geluister het, so sal ons na u luister; mag die HERE u God net met u wees soos Hy met Moses gewees het.
|
|
Josh
|
Alb
|
1:17 |
Ashtu siç i jemi bindur për çdo gjë Moisiut, kështu do të të bindemi ty. Vetëm me ty qoftë Zoti, Perëndia yt, ashtu siç ka qenë me Moisiun!
|
|
Josh
|
Aleppo
|
1:17 |
ככל אשר שמענו אל משה כן נשמע אליך רק יהיה יהוה אלהיך עמך כאשר היה עם משה
|
|
Josh
|
AraNAV
|
1:17 |
وَكَمَا أَطَعْنَا مُوسَى نُطِيعُكَ، وَلْيَكُنِ الرَّبُّ إِلَهُكَ مَعَكَ كَمَا كَانَ مَعَ مُوسَى.
|
|
Josh
|
AraSVD
|
1:17 |
حَسَبَ كُلِّ مَا سَمِعْنَا لِمُوسَى نَسْمَعُ لَكَ. إِنَّمَا ٱلرَّبُّ إِلَهُكَ يَكُونُ مَعَكَ كَمَا كَانَ مَعَ مُوسَى.
|
|
Josh
|
Azeri
|
1:17 |
نجه هر ائشده موسادان ائطاعت ادئردئک، سندن ده اِله ائطاعت ادهجيئک. آنجاق تارين رب قوي موسا ائله اولدوغو کئمي، سنئنله ده اولسون.
|
|
Josh
|
Bela
|
1:17 |
як слухалі мы Майсея, так будзем слухаць і цябе: толькі Гасподзь Бог твой хай будзе з табою, як Ён быў з Майсеем;
|
|
Josh
|
BulVeren
|
1:17 |
Както слушахме Мойсей във всичко, така ще слушаме и теб; само ГОСПОД, твоят Бог, да е с теб, както беше с Мойсей.
|
|
Josh
|
BurJudso
|
1:17 |
အရာရာတို့၌ မောရှေ၏စကားကို နားထောင် သည်နည်းတူ ကိုယ်တော်စကားကိုလည်း နားထောင်ပါ မည်။ သို့ဖြစ်၍ ကိုယ်တော်၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား သည် မောရှေနှင့်အတူ ရှိသကဲ့သို့ ကိုယ်တော်နှင့်အတူ ရှိတော်မူပါစေသော။
|
|
Josh
|
CSlEliza
|
1:17 |
по всем, елика слушахом Моисеа, тебе послушаем: токмо да будет Господь Бог наш с тобою, якоже бе с Моисеем:
|
|
Josh
|
CebPinad
|
1:17 |
Ingon nga kami nagpatalinghug kang Moises sa tanang butang, sa maong paagi usab magapatalinghug kami kanimo; nga magauban lamang kanimo si Jehova nga imong Dios, ingon sa pag-uban niya kang Moises.
|
|
Josh
|
ChiNCVs
|
1:17 |
我们从前怎样凡事听从摩西,现在也必照样听从你;唯愿耶和华你的 神与你同在,像与摩西同在一样。
|
|
Josh
|
ChiSB
|
1:17 |
我們在一切事上怎樣服從了梅瑟,也怎樣服從你;惟願上主你的的天主與你同在,如同與梅瑟同在一樣。
|
|
Josh
|
ChiUn
|
1:17 |
我們從前在一切事上怎樣聽從摩西,現在也必照樣聽從你;惟願耶和華─你的 神與你同在,像與摩西同在一樣。
|
|
Josh
|
ChiUnL
|
1:17 |
昔我諸事聽從摩西、今亦如是聽從爾、惟願爾上帝耶和華偕爾、如偕摩西然、
|
|
Josh
|
ChiUns
|
1:17 |
我们从前在一切事上怎样听从摩西,现在也必照样听从你;惟愿耶和华─你的 神与你同在,像与摩西同在一样。
|
|
Josh
|
CopSahBi
|
1:17 |
ⲕⲁⲧⲁ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲛⲧⲁⲛⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲙⲱⲟⲩⲥⲏⲥ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲧⲉⲛⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲱⲕ ϩⲱⲱⲕ ⲡⲗⲏⲛ ⲙⲁⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲙⲛ ⲙⲱⲟⲩⲥⲏⲥ
|
|
Josh
|
CroSaric
|
1:17 |
Kao što smo slušali Mojsija, tako ćemo se pokoravati i tebi. Samo neka Jahve, Bog tvoj, bude s tobom kao što bijaše s Mojsijem!
|
|
Josh
|
DaOT1871
|
1:17 |
I alle Ting, ligesom vi hørte Mose, saaledes ville vi og høre dig; vilde kun Herren din Gud være med dig, ligesom han var med Mose!
|
|
Josh
|
DaOT1931
|
1:17 |
som vi har adlydt Moses i alt, vil vi adlyde dig. Maatte kun HERREN din Gud være med dig, som han var med Moses!
|
|
Josh
|
Dari
|
1:17 |
و همانطوریکه از موسی در همه امور اطاعت کردیم از تو هم اطاعت می نمائیم. و دعا می کنیم، مثلیکه خداوند، خدای تو، همراه موسی بود، همراه تو هم باشد!
|
|
Josh
|
DutSVV
|
1:17 |
Gelijk wij in alles naar Mozes hebben gehoord, alzo zullen wij naar u horen; alleenlijk dat de HEERE, uw God, met u zij, gelijk als Hij met Mozes geweest is!
|
|
Josh
|
DutSVVA
|
1:17 |
Gelijk wij in alles naar Mozes hebben gehoord, alzo zullen wij naar u horen; alleenlijk dat de Heere, uw God, met u zij, gelijk als Hij met Mozes geweest is!
|
|
Josh
|
Esperant
|
1:17 |
Tute tiel, kiel ni obeis Moseon, ni obeos vin; nur la Eternulo, via Dio, estu kun vi, kiel Li estis kun Moseo.
|
|
Josh
|
FarOPV
|
1:17 |
چنانکه موسی را در هر چیزاطاعت نمودیم، تو را نیز اطاعت خواهیم نمود، فقط یهوه، خدای تو، با تو باشد چنانکه با موسی بود.
|
|
Josh
|
FarTPV
|
1:17 |
همانطور که همیشه موسی را اطاعت میکردیم، از تو هم اطاعت مینماییم. و دعا میکنیم، همانطور که خداوند خدای تو همراه موسی بود، همراه تو نیز باشد!
|
|
Josh
|
FinBibli
|
1:17 |
Niinkuin me olemme olleet Mosekselle kaikissa kuuliaiset, niin olemme sinullekin kuuliaiset; ainoastaan olkoon Herra sinun Jumalas sinun kanssas, niinkuin hän oli Moseksen kanssa.
|
|
Josh
|
FinPR
|
1:17 |
Niinkuin me olemme kaikessa totelleet Moosesta, niin me tottelemme sinuakin. Olkoon vain Herra, sinun Jumalasi, sinun kanssasi, niinkuin hän oli Mooseksen kanssa.
|
|
Josh
|
FinPR92
|
1:17 |
Samalla tavoin kuin olemme aina totelleet Moosesta, tottelemme myös sinua. Herra, sinun Jumalasi, olkoon sinun kanssasi, kuten hän oli Mooseksen kanssa!
|
|
Josh
|
FinRK
|
1:17 |
Niin kuin me olemme kaikessa totelleet Moosesta, niin me tottelemme sinuakin. Olkoon vain Herra, sinun Jumalasi, sinun kanssasi, kuten hän oli Mooseksen kanssa.
|
|
Josh
|
FinSTLK2
|
1:17 |
Niin kuin olemme kaikessa totelleet Moosesta, niin tottelemme sinuakin. Olkoon vain Herra, Jumalasi, kanssasi, niin kuin hän oli Mooseksen kanssa.
|
|
Josh
|
FreBBB
|
1:17 |
Comme nous avons obéi à Moïse en toute chose, ainsi nous t'obéirons. Que seulement l'Eternel ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse.
|
|
Josh
|
FreBDM17
|
1:17 |
Nous t’obéirons comme nous avons obéi à Moïse ; seulement que l’Eternel ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse.
|
|
Josh
|
FreCramp
|
1:17 |
Comme nous avons obéi en toutes choses à Moïse, ainsi nous t'obéirons. Daigne seulement Yahweh, ton Dieu, être avec toi, comme il a été avec Moïse !
|
|
Josh
|
FreJND
|
1:17 |
comme nous avons écouté Moïse en toute chose, ainsi nous t’écouterons ; seulement, que l’Éternel, ton Dieu, soit avec toi, comme il a été avec Moïse.
|
|
Josh
|
FreKhan
|
1:17 |
Tout comme nous avons obéi à Moïse, nous voulons t’obéir; puisse seulement l’Eternel, ton Dieu, être avec toi, comme il fut avec Moïse!
|
|
Josh
|
FreLXX
|
1:17 |
Comme en toutes choses nous obéissions à Moïse, ainsi nous t'obéirons ; seulement que le Seigneur notre Dieu soit avec toi de même qu'il était avec Moïse.
|
|
Josh
|
FrePGR
|
1:17 |
En toutes choses nous t'obéirons comme nous avons obéi à Moïse. Puisse seulement l'Éternel, ton Dieu, être avec toi, de même qu'il fut avec Moïse !
|
|
Josh
|
FreSegon
|
1:17 |
Nous t'obéirons entièrement, comme nous avons obéi à Moïse. Veuille seulement l'Éternel, ton Dieu, être avec toi, comme il a été avec Moïse!
|
|
Josh
|
FreVulgG
|
1:17 |
Comme nous avons obéi à Moïse en toutes choses, nous t’obéirons aussi. Seulement, que le Seigneur ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse.
|
|
Josh
|
Geez
|
1:17 |
ወበከመ ፡ ተአዘዝነ ፡ ለሙሴ ፡ በኵሉ ፡ ከማሁ ፡ ንትኤዘዝ ፡ ለከሂ ፡ ወባሕቱ ፡ ምስሌከሂ ፡ ለየሀሉ ፡ እግዚአብሔር ፡ በከመ ፡ ሀለወ ፡ ምስለ ፡ ሙሴ ።
|
|
Josh
|
GerBoLut
|
1:17 |
Wie wir Mose gehorsam sind gewesen, so wollen wir dir auch gehorsam sein, allein dafi der HERR, dein Gott, nur mit dir sei, wie er mit Mose war.
|
|
Josh
|
GerElb18
|
1:17 |
Nach allem wie wir Mose gehorcht haben, also wollen wir dir gehorchen. Nur möge Jehova, dein Gott, mit dir sein, wie er mit Mose gewesen ist!
|
|
Josh
|
GerElb19
|
1:17 |
Nach allem wie wir Mose gehorcht haben, also wollen wir dir gehorchen. Nur möge Jehova, dein Gott, mit dir sein, wie er mit Mose gewesen ist!
|
|
Josh
|
GerGruen
|
1:17 |
Wie wir auf Moses gehört, so wollen wir auch auf dich hören. Nur möge der Herr, dein Gott, mit dir sein, wie er mit Moses gewesen"
|
|
Josh
|
GerMenge
|
1:17 |
Ganz so, wie wir Mose gehorcht haben, wollen wir auch dir gehorchen. Nur möge der HERR, dein Gott, mit dir sein, wie er mit Mose gewesen ist!
|
|
Josh
|
GerNeUe
|
1:17 |
Wir werden dir genauso gehorchen, wie wir Mose gehorcht haben. Möge nur Jahwe, dein Gott, so mit dir sein, wie er mit Mose war.
|
|
Josh
|
GerSch
|
1:17 |
wie wir Mose gehorsam gewesen sind, so wollen wir auch dir in allem gehorsam sein; wenn nur der HERR, dein Gott, mit dir ist, wie er mit Mose war!
|
|
Josh
|
GerTafel
|
1:17 |
Ganz so, wie wir auf Mose hörten, so werden wir auf dich hören. Nur möge Jehovah, dein Gott, mit dir sein, wie Er mit Mose gewesen ist.
|
|
Josh
|
GerTextb
|
1:17 |
Wie wir Mose in allen Stücken gehorcht haben, so wollen wir auch dir gehorchen, wenn nur Jahwe, dein Gott, mit dir ist, wie er mit Mose war.
|
|
Josh
|
GerZurch
|
1:17 |
Ganz wie wir Mose gehorsam gewesen sind, so wollen wir auch dir gehorsam sein. Wenn nur der Herr, dein Gott, mit dir ist, wie er mit Mose war!
|
|
Josh
|
GreVamva
|
1:17 |
καθώς υπηκούομεν κατά πάντα εις τον Μωϋσήν, ούτω θέλομεν υπακούει και εις σέ· μόνον Κύριος ο Θεός σου να ήναι μετά σου, καθώς ήτο μετά του Μωϋσέως·
|
|
Josh
|
Haitian
|
1:17 |
Menm jan nou te toujou obeyi Moyiz, se konsa n'ap obeyi ou tou. Sèl bagay, n'ap lapriyè pou Bondye toujou kanpe avè ou menm jan li te kanpe ak Moyiz la.
|
|
Josh
|
HebModer
|
1:17 |
ככל אשר שמענו אל משה כן נשמע אליך רק יהיה יהוה אלהיך עמך כאשר היה עם משה׃
|
|
Josh
|
HunIMIT
|
1:17 |
Egészen úgy, amint hallgattunk Mózesre, akképpen hallgatunk majd reád; csak legyen az Örökkévaló, a te Istened veled, a mint volt Mózessel.
|
|
Josh
|
HunKNB
|
1:17 |
Amint Mózesnek engedelmeskedtünk mindenben, úgy fogunk engedelmeskedni neked is, csak legyen veled az Úr, a te Istened, mint ahogy Mózessel volt.
|
|
Josh
|
HunKar
|
1:17 |
A mint Mózesre hallgattunk, épen úgy hallgatunk majd te reád, csak legyen veled az Úr, a te Istened, a miképen vele volt Mózessel.
|
|
Josh
|
HunRUF
|
1:17 |
Mindenben hallgatunk majd rád, ahogyan Mózesre hallgattunk, csak legyen veled is Istened, az Úr, ahogyan Mózessel vele volt.
|
|
Josh
|
HunUj
|
1:17 |
Mindenben úgy hallgatunk rád is, ahogyan Mózesre hallgattunk, csak legyen veled is Istened, az Úr, ahogyan Mózessel vele volt.
|
|
Josh
|
ItaDio
|
1:17 |
Noi ti ubbidiremo interamente come abbiamo ubbidito a Mosè; sia pure il Signore Iddio tuo teco, come è stato con Mosè.
|
|
Josh
|
ItaRive
|
1:17 |
ti ubbidiremo interamente, come abbiamo ubbidito a Mosè. Solamente, sia teco l’Eterno, il tuo Dio, com’è stato con Mosè!
|
|
Josh
|
JapBungo
|
1:17 |
我らは一切の事モーセに聽したがひし如く亦なんぢに聽したがはん唯ねがはくは汝の神ヱホバ、モーセと偕にいまししごとく汝と偕に在さんことを
|
|
Josh
|
JapKougo
|
1:17 |
われわれはすべてのことをモーセに聞き従ったように、あなたに聞き従います。ただ、どうぞ、あなたの神、主がモーセと共におられたように、あなたと共におられますように。
|
|
Josh
|
KLV
|
1:17 |
Just as maH listened Daq Moses Daq Hoch Dochmey, vaj DichDaq maH 'Ij Daq SoH. neH may joH'a' lIj joH'a' taH tlhej SoH, as ghaH ghaHta' tlhej Moses.
|
|
Josh
|
Kapingam
|
1:17 |
Gimaadou ga-hagalongo-laa adu gi-di-goe, gadoo be gimaadou ala nogo hagalongo gi Moses. Dimaadua dela go doo God la-gi-madalia goe be dana hai dela nogo madalia Moses.
|
|
Josh
|
Kaz
|
1:17 |
Біз Мұсаны қалай тыңдаған болсақ, сізді де солай тыңдаймыз. Ендеше Құдайыңыз Жаратқан Ие Мұсамен бірге жүріп жар болғандай, сізге де жар бола берсін.
|
|
Josh
|
Kekchi
|
1:17 |
Junelic takaba̱nu li cˈaˈru ta̱ye ke joˈ nak kaba̱nu li cˈaˈru coxtakla cuiˈ laj Moisés. Ut chicua̱nk taxak li Dios a̱cuiqˈuin joˈ nak quicuan riqˈuin laj Moisés.
|
|
Josh
|
KorHKJV
|
1:17 |
우리가 모든 일에서 모세의 말에 귀를 기울인 것 같이 당신의 말에 귀를 기울이려니와 오직 주 당신의 하나님께서 모세와 함께하시던 것 같이 당신과 함께하시기를 원하나이다.
|
|
Josh
|
KorRV
|
1:17 |
우리는 범사에 모세를 청종한 것 같이 당신을 청종하려니와 오직 당신의 하나님 여호와께서 모세와 함께 계시던 것 같이 당신과 함께 계시기를 원하나이다
|
|
Josh
|
LXX
|
1:17 |
κατὰ πάντα ὅσα ἠκούσαμεν Μωυσῆ ἀκουσόμεθα σοῦ πλὴν ἔστω κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν μετὰ σοῦ ὃν τρόπον ἦν μετὰ Μωυσῆ
|
|
Josh
|
LinVB
|
1:17 |
Tokotosa monoko mwa yo o makambo manso se lokola totosaki monoko mwa Moze. Yawe Nzambe wa yo azala na yo, lokola azalaki na Moze !
|
|
Josh
|
LtKBB
|
1:17 |
Kaip mes klausėme Mozės, taip ir tavęs klausysime. Viešpats, tavo Dievas, tebūna su tavimi, kaip Jis buvo su Moze!
|
|
Josh
|
LvGluck8
|
1:17 |
Tā kā mēs visās lietās esam klausījuši Mozum, tā tev klausīsim, lai tikai Tas Kungs, tavs Dievs, ir ar tevi tā kā Viņš bijis ar Mozu.
|
|
Josh
|
Mal1910
|
1:17 |
ഞങ്ങൾ മോശെയെ സകലത്തിലും അനുസരിച്ചതുപോലെ നിന്നെയും അനുസരിക്കും; നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ മോശെയോടുകൂടെ ഇരുന്നതുപോലെ നിന്നോടുകൂടെയും ഇരുന്നാൽ മതി.
|
|
Josh
|
Maori
|
1:17 |
Ko to matou rongo ki a Mohi i nga mea katoa, ka pera ano to matou rongo ki a koe: kia noho ra ia a Ihowa, tou Atua, ki a koe, me ia hoki i noho ki a Mohi.
|
|
Josh
|
MapM
|
1:17 |
כְּכֹ֤ל אֲשֶׁר־שָׁמַ֙עְנוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה כֵּ֖ן נִשְׁמַ֣ע אֵלֶ֑יךָ רַ֠ק יִֽהְיֶ֞ה יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ עִמָּ֔ךְ כַּאֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה עִם־מֹשֶֽׁה׃
|
|
Josh
|
Mg1865
|
1:17 |
Araka ny nihainoanay an’ i Mosesy tamin’ ny zavatra rehetra no hihainoanay anao koa; homba anao anie Jehovah Andriamanitrao tahaka ny nombany an’ i Mosesy.
|
|
Josh
|
Ndebele
|
1:17 |
Njengakho konke esamlalela uMozisi ngakho, ngokunjalo sizakulalela. Kuphela iNkosi uNkulunkulu wakho ibe lawe njengoba yayiloMozisi.
|
|
Josh
|
NlCanisi
|
1:17 |
Zoals we Moses in alles hebben gehoorzaamd, zo zullen we ook gehoorzaam zijn aan u. Moge Jahweh, uw God, slechts met u zijn, zoals Hij het was met Moses.
|
|
Josh
|
NorSMB
|
1:17 |
Liksom me lydde Moses i alle ting, soleis vil me og lyda deg, berre Herren, din Gud, er med deg, som han var med Moses.
|
|
Josh
|
Norsk
|
1:17 |
Aldeles som vi lød Moses, vil vi lyde dig, bare Herren din Gud må være med dig, likesom han var med Moses.
|
|
Josh
|
Northern
|
1:17 |
Hər işdə Musaya necə qulaq asırdıqsa, sənə də elə qulaq asacağıq. Qoy Allahın Rəbb Musa ilə olduğu kimi səninlə də olsun.
|
|
Josh
|
OSHB
|
1:17 |
כְּכֹ֤ל אֲשֶׁר־שָׁמַ֨עְנוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה כֵּ֖ן נִשְׁמַ֣ע אֵלֶ֑יךָ רַ֠ק יִֽהְיֶ֞ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ עִמָּ֔ךְ כַּאֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה עִם־מֹשֶֽׁה׃
|
|
Josh
|
Pohnpeia
|
1:17 |
Se pahn peikiong komwi duwehte at kin peikiong Moses, oh KAUN-O, omw Koht, en ketin ieiang komwi duwehte eh kin ketin ieiang Moses.
|
|
Josh
|
PolGdans
|
1:17 |
Jakośmy byli posłuszni Mojżeszowi, tak posłuszni będziemy i tobie; tylko niech będzie Pan, Bóg twój, z tobą, jako był z Mojżeszem.
|
|
Josh
|
PolUGdan
|
1:17 |
Jak byliśmy posłuszni Mojżeszowi we wszystkim, tak będziemy posłuszni i tobie. Niech tylko Pan, twój Bóg, będzie z tobą, jak był z Mojżeszem.
|
|
Josh
|
PorAR
|
1:17 |
Como em tudo ouvimos a Moisés, assim te ouviremos a ti; tão-somente seja o Senhor teu Deus contigo, como foi com Moisés.
|
|
Josh
|
PorAlmei
|
1:17 |
Como em tudo ouvimos a Moysés, assim te ouviremos a ti: tão sómente que o Senhor teu Deus seja comtigo, como foi com Moysés.
|
|
Josh
|
PorBLivr
|
1:17 |
Da maneira que obedecemos a Moisés em todas as coisas, assim obedeceremos a ti: somente o SENHOR teu Deus seja contigo, como foi com Moisés.
|
|
Josh
|
PorBLivr
|
1:17 |
Da maneira que obedecemos a Moisés em todas as coisas, assim obedeceremos a ti: somente o SENHOR teu Deus seja contigo, como foi com Moisés.
|
|
Josh
|
PorCap
|
1:17 |
Havemos de obedecer-te em todas as coisas, tal como fizemos com Moisés. Unicamente desejamos que o Senhor esteja contigo, como sempre esteve com Moisés.
|
|
Josh
|
RomCor
|
1:17 |
Te vom asculta în totul, cum am ascultat pe Moise. Numai Domnul, Dumnezeul tău, să fie cu tine, cum a fost cu Moise!
|
|
Josh
|
RusSynod
|
1:17 |
как слушали мы Моисея, так будем слушать и тебя: только Господь, Бог твой, да будет с тобою, как Он был с Моисеем;
|
|
Josh
|
RusSynod
|
1:17 |
как слушали мы Моисея, так будем слушать и тебя; только Господь, Бог твой, да будет с тобой, как Он был с Моисеем.
|
|
Josh
|
SloChras
|
1:17 |
Kakor smo bili Mojzesu pokorni, bodemo tudi tebi; samo da bodi Gospod, tvoj Bog, s teboj, kakor je bil z Mojzesom.
|
|
Josh
|
SloKJV
|
1:17 |
Glede na to, kakor smo Mojzesu prisluhnili v vseh stvareh, tako bomo prisluhnili tebi. Samo Gospod, tvoj Bog, naj bo s teboj, kakor je bil z Mojzesom.
|
|
Josh
|
SomKQA
|
1:17 |
Oo sidii aannu Muuse wax walba uga dhegaysan jirnay ayaannu adigana kaaga dhegaysan doonnaa. Rabbiga Ilaahaaga ahu uun ha kula jiro siduu Muuse ula jiray oo kale.
|
|
Josh
|
SpaPlate
|
1:17 |
Así como en todo obedecimos a Moisés, del mismo modo te obedeceremos también a ti, solamente que Yahvé, tu Dios, esté contigo, como estuvo con Moisés.
|
|
Josh
|
SpaRV
|
1:17 |
De la manera que obedecimos á Moisés en todas las cosas, así te obedeceremos á ti: solamente Jehová tu Dios sea contigo, como fué con Moisés.
|
|
Josh
|
SpaRV186
|
1:17 |
De la manera que obedecimos a Moisés en todas las cosas, así te obedeceremos a ti; solamente Jehová tu Dios sea contigo, como fue con Moisés.
|
|
Josh
|
SpaRV190
|
1:17 |
De la manera que obedecimos á Moisés en todas las cosas, así te obedeceremos á ti: solamente Jehová tu Dios sea contigo, como fué con Moisés.
|
|
Josh
|
SrKDEkav
|
1:17 |
Слушаћемо те како смо слушали Мојсија; само нека Господ Бог твој буде с тобом као што је био с Мојсијем.
|
|
Josh
|
SrKDIjek
|
1:17 |
Слушаћемо те како смо слушали Мојсија; само нека Господ Бог твој буде с тобом као што је био с Мојсијем.
|
|
Josh
|
Swe1917
|
1:17 |
Såsom vi i allt hava lytt Mose, så vilja vi ock lyda dig; allenast må HERREN, din Gud, vara med dig, såsom han var med Mose.
|
|
Josh
|
SweFolk
|
1:17 |
Så som vi lytt Mose i allt ska vi också lyda dig. Må bara Herren din Gud vara med dig, så som han var med Mose.
|
|
Josh
|
SweKarlX
|
1:17 |
Såsom vi hafve varit Mose lydige, så vilje vi ock vara dig lydige; allenast vare Herren din Gud med dig, såsom han var med Mose.
|
|
Josh
|
SweKarlX
|
1:17 |
Såsom vi hafve varit Mose lydige, så vilje vi ock vara dig lydige; allenast vare Herren din Gud med dig, såsom han var med Mose.
|
|
Josh
|
TagAngBi
|
1:17 |
Kung paanong aming dininig si Moises sa lahat ng mga bagay, ay gayon ka namin didinggin: sumaiyo lamang ang Panginoon mong Dios, na gaya kay Moises.
|
|
Josh
|
ThaiKJV
|
1:17 |
เราเชื่อฟังโมเสสในเรื่องทั้งปวงอย่างไร เราจะเชื่อฟังท่านอย่างนั้น ขอเพียงว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงสถิตกับท่าน ดังที่พระองค์ได้สถิตกับโมเสสก็แล้วกัน
|
|
Josh
|
TpiKJPB
|
1:17 |
Wankain olsem mipela i harim long Moses long olgeta samting, olsem tasol mipela bai harim long yu. BIKPELA, God bilong yu, i ken stap wantaim yu tasol, olsem Em i stap wantaim Moses.
|
|
Josh
|
TurNTB
|
1:17 |
Her durumda Musa'nın sözünü dinlediğimiz gibi, senin sözünü de dinleyeceğiz. Yeter ki, Musa'yla birlikte olmuş olan Tanrın RAB seninle de birlikte olsun.
|
|
Josh
|
UkrOgien
|
1:17 |
Усе так, як слухалися ми Мойсея, так будемо слу́хатися тебе́, тільки нехай буде Господь, Бог твій, з тобою, як був Він із Мойсеєм.
|
|
Josh
|
UrduGeo
|
1:17 |
جس طرح ہم موسیٰ کی ہر بات مانتے تھے اُسی طرح آپ کی بھی ہر بات مانیں گے۔ لیکن رب آپ کا خدا اُسی طرح آپ کے ساتھ ہو جس طرح وہ موسیٰ کے ساتھ تھا۔
|
|
Josh
|
UrduGeoD
|
1:17 |
जिस तरह हम मूसा की हर बात मानते थे उसी तरह आपकी भी हर बात मानेंगे। लेकिन रब आपका ख़ुदा उसी तरह आपके साथ हो जिस तरह वह मूसा के साथ था।
|
|
Josh
|
UrduGeoR
|
1:17 |
Jis tarah ham Mūsā kī har bāt mānte the usī tarah āp kī bhī har bāt māneṅge. Lekin Rab āp kā Ḳhudā usī tarah āp ke sāth ho jis tarah wuh Mūsā ke sāth thā.
|
|
Josh
|
UyCyr
|
1:17 |
Биз саңа Муса пәйғәмбәргә бойсунғандәк бойсунимиз. Пәрвәрдигаримиз — Худа бурун Муса пәйғәмбәргә яр болғандәк, саңиму яр болсун.
|
|
Josh
|
VieLCCMN
|
1:17 |
Chúng tôi đã nghe lời ông Mô-sê thế nào, thì chúng tôi cũng sẽ nghe lời ngài như vậy. Chỉ cầu mong ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của ngài, ở với ngài, như đã ở với ông Mô-sê !
|
|
Josh
|
Viet
|
1:17 |
chúng tôi sẽ vâng theo ông trong mọi việc y như đã vâng theo trong mọi việc như đã vâng theo Môi-se. Chỉn nguyện Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ông ở cùng ông, y như Ngài đã ở cùng Môi-se vậy!
|
|
Josh
|
VietNVB
|
1:17 |
Chúng tôi sẽ vâng theo ông trong mọi việc y như đã vâng theo Môi-se. Chỉ mong CHÚA, Đức Chúa Trời ông ở cùng ông như Ngài đã ở cùng Môi-se.
|
|
Josh
|
WLC
|
1:17 |
כְּכֹ֤ל אֲשֶׁר־שָׁמַ֙עְנוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה כֵּ֖ן נִשְׁמַ֣ע אֵלֶ֑יךָ רַ֠ק יִֽהְיֶ֞ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ עִמָּ֔ךְ כַּאֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה עִם־מֹשֶֽׁה׃
|
|
Josh
|
WelBeibl
|
1:17 |
Yn union fel gwnaethon ni wrando ar Moses, byddwn ni'n gwrando arnat ti. Boed i'r ARGLWYDD dy Dduw fod gyda ti, fel roedd e gyda Moses!
|
|
Josh
|
Wycliffe
|
1:17 |
as we obeieden in alle thingis to Moises, so we schulen obeie also to thee; oneli thi Lord God be with thee, as he was with Moyses.
|