Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 13:22  Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.
Josh NHEBJE 13:22  The children of Israel also killed Balaam, the son of Beor, the soothsayer, with the sword, among the rest of their slain.
Josh ABP 13:22  And Balaam son Beor the clairvoyant [4killed 1the 2sons 3of Israel] by the broadsword in the routing of the enemy.
Josh NHEBME 13:22  The children of Israel also killed Balaam, the son of Beor, the soothsayer, with the sword, among the rest of their slain.
Josh Rotherha 13:22  Balaam also son of Beor, the diviner, did the sons of Israel slay with the sword among their slain.
Josh LEB 13:22  In addition to their slain, the ⌞Israelites⌟ killed with the sword Balaam son of Beor, who practiced divination.
Josh RNKJV 13:22  Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.
Josh Jubilee2 13:22  Balaam also, the son of Beor, the diviner, did the sons of Israel slay with the sword among those that were slain by them.
Josh Webster 13:22  Balaam also the son of Beor, the sooth-sayer, did the children of Israel slay with the sword, among them that were slain by them.
Josh Darby 13:22  And Balaam the son of Beor, the diviner, did the children of Israel kill with the sword among them that were slain by them.
Josh ASV 13:22  Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among the rest of their slain.
Josh LITV 13:22  And the sons of Israel killed Balaam the son of Beor, the diviner, with the sword, among their slain.
Josh Geneva15 13:22  And Balaam the sonne of Beor the soothsayer did the children of Israel slay with the sword, among them that were slaine.
Josh CPDV 13:22  And the sons of Israel killed Balaam, the son of Beor, the seer, with the sword, along with the others who were slain.
Josh BBE 13:22  And Balaam, the son of Beor, the prophet, the children of Israel put to death with the sword.
Josh DRC 13:22  Balaam also the son of Beor the soothsayer, the children of Israel slew with the sword among the rest that were slain.
Josh GodsWord 13:22  Along with these leaders, the people of Israel also killed Balaam, son of Beor, who used black magic.
Josh JPS 13:22  Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among the rest of their slain.
Josh KJVPCE 13:22  ¶ Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.
Josh NETfree 13:22  The Israelites killed Balaam son of Beor, the omen reader, along with the others.
Josh AB 13:22  And Balaam the son of Beor the prophet they killed in the battle.
Josh AFV2020 13:22  The children of Israel also killed Balaam the son of Beor, the diviner, with the sword, among their slain.
Josh NHEB 13:22  The children of Israel also killed Balaam, the son of Beor, the soothsayer, with the sword, among the rest of their slain.
Josh NETtext 13:22  The Israelites killed Balaam son of Beor, the omen reader, along with the others.
Josh UKJV 13:22  Balaam also the son of Beor, the fortune teller, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.
Josh KJV 13:22  Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.
Josh KJVA 13:22  Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.
Josh AKJV 13:22  Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.
Josh RLT 13:22  Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.
Josh MKJV 13:22  The sons of Israel also killed Balaam the son of Beor, the diviner, with the sword, among their slain.
Josh YLT 13:22  And Balaam, son of Beor, the diviner, have the sons of Israel slain with the sword, among their wounded ones.
Josh ACV 13:22  The sons of Israel also killed Balaam the son of Beor, the diviner, with the sword among the rest of their slain.
Josh VulgSist 13:22  Et Balaam filium Beor ariolum occiderunt filii Israel gladio cum ceteris interfectis.
Josh VulgCont 13:22  Et Balaam filium Beor ariolum occiderunt filii Israel gladio cum ceteris interfectis.
Josh Vulgate 13:22  et Balaam filium Beor ariolum occiderunt filii Israhel gladio cum ceteris interfectis
Josh VulgHetz 13:22  Et Balaam filium Beor ariolum occiderunt filii Israel gladio cum ceteris interfectis.
Josh VulgClem 13:22  Et Balaam filium Beor ariolum occiderunt filii Israël gladio cum ceteris interfectis.
Josh CzeBKR 13:22  Ano i Baláma, syna Beorova, věšťce, zabili synové Izraelští mečem, s jinými, kteříž zbiti od nich.
Josh CzeB21 13:22  Kromě těch, které pobili v boji, synové Izraele zabili mečem také věštce Balaáma, syna Beorova.
Josh CzeCEP 13:22  Též Bileáma, syna Beórova, věštce, popravili Izraelci mečem jako ostatní skolené.
Josh CzeCSP 13:22  Také Bileáma, syna Beórova, toho věštce, synové Izraele zabili mečem s ostatními probodenými.
Josh PorBLivr 13:22  Também mataram à espada os filhos de Israel a Balaão adivinho, filho de Beor, com os demais que mataram.
Josh Mg1865 13:22  Ary Balama, mpanao fankatovana, zanak’ i Beora, dia novonoin’ ny Zanak’ Isiraely tamin’ ny sabatra niaraka tamin’ izay novonoiny.
Josh FinPR 13:22  Muiden mukana, jotka kaatuivat, israelilaiset surmasivat miekalla myöskin Bileamin, Beorin pojan, tietäjän.
Josh FinRK 13:22  Muiden surmaamiensa lisäksi israelilaiset surmasivat miekalla myös Bileamin, Beorin pojan, joka oli ennustaja.
Josh ChiSB 13:22  以色列子民殺這些人時,也用刀殺了貝敖爾的兒子巴郎術士。
Josh CopSahBi 13:22  ⲁⲩⲱ ⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲁⲓⲟⲣ ⲡⲣⲉϥϣⲓⲛⲉ ⲁⲩⲙⲟⲩⲟⲩⲧⲉϥ ϩⲙ ⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ
Josh ChiUns 13:22  那时以色列人在所杀的人中,也用刀杀了比珥的儿子术士巴兰。
Josh BulVeren 13:22  Израилевите синове убиха с меч и Валаам, сина на Веор, гадателя; и той беше сред убитите от тях.
Josh AraSVD 13:22  وَبَلْعَامُ بْنُ بَعُورَ ٱلْعَرَّافُ قَتَلَهُ بَنُو إِسْرَائِيلَ بِٱلسَّيْفِ مَعَ قَتْلَاهُمْ.
Josh Esperant 13:22  Kaj Bileamon, filon de Beor, la sorĉiston, mortigis la Izraelidoj per glavo kune kun la aliaj mortigitoj.
Josh ThaiKJV 13:22  อนึ่งคนอิสราเอลได้ฆ่าบาลาอัมบุตรชายเบโอร์ผู้เป็นคนทำนายเสียด้วยดาบพร้อมกับคนอื่นที่เขาได้ฆ่านั้น
Josh OSHB 13:22  וְאֶת־בִּלְעָ֥ם בֶּן־בְּע֖וֹר הַקּוֹסֵ֑ם הָרְג֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל בַּחֶ֖רֶב אֶל־חַלְלֵיהֶֽם׃
Josh BurJudso 13:22  ပရောဖက်လုပ်သော ဗောရသား ဗာလမ်ကို လည်း၊ အသေခံရသောသူတို့နှင့်ရော၍ ဣသရေလလူတို့ သည် ထားနှင့်ကွပ်မျက်ကြ၏။
Josh FarTPV 13:22  بنی‌اسرائیل، بلعام پسر بعور فال‌بین را، همراه با بقیّهٔ آنها با شمشیر کشت
Josh UrduGeoR 13:22  Jin logoṅ ko us waqt mārā gayā un meṅ se Bilām bin Baor bhī thā jo ġhaibdān thā.
Josh SweFolk 13:22  Spåmannen Bileam, Beors son, dödades också med svärd av Israels barn tillsammans med andra som blev slagna av dem.
Josh GerSch 13:22  Auch Bileam, den Sohn Beors, den Wahrsager, töteten die Kinder Israel mit dem Schwert zu den übrigen Erschlagenen hinzu.
Josh TagAngBi 13:22  Si Balaam man na anak ni Beor na manghuhula, ay pinatay ng mga anak ni Israel ng tabak sa gitna ng nalabi sa kanilang nangapatay.
Josh FinSTLK2 13:22  Muiden mukana, jotka olivat kaatuneet, israelilaiset olivat surmanneet miekalla myös tietäjä Bileamin, Beorin pojan.
Josh Dari 13:22  بنی اسرائیل بِلعام پسر بِعور فالبین را با بقیۀ آن ها با شمشیر کشت.
Josh SomKQA 13:22  Weliba faaliyaha Balcaam oo ahaa ina Becoor ayay reer binu Israa'iil seef kula dileen dadkii kaloo ay laayeen.
Josh NorSMB 13:22  og Bileam Beorsson, spåmannen, var og millom dei falne, deim som Israels-sønerne drap med sverdet.
Josh Alb 13:22  Bijtë e Izraelit vranë gjithashtu me shpatë Balaamin, birin e Beorit, shortarin, bashkë me të tjerët që u vranë në radhët e Madianitëve.
Josh UyCyr 13:22  Исраил хәлқи урушта Биорниң оғли палчи Билъамни қилич билән өлтүрди.
Josh KorHKJV 13:22  ¶이스라엘 자손이 그들을 죽일 때에 브올의 아들 점쟁이 발람도 그 죽은 자들 가운데서 칼에 맞아 죽었더라.
Josh SrKDIjek 13:22  И Валама сина Веорова врача убише синови Израиљеви мачем с другима побијенијем.
Josh Wycliffe 13:22  And the sones of Israel killiden bi swerd Balaam, the fals diuynour, the sone of Beor, with othere men slayn.
Josh Mal1910 13:22  യിസ്രായേൽമക്കൾ കൊന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിൽ ബെയോരിന്റെ മകനായ ബിലെയാം എന്ന പ്രശ്നക്കാരനെയും വാൾകൊണ്ടു കൊന്നു.
Josh KorRV 13:22  이스라엘 자손이 그들을 도륙하는 중에 브올의 아들 술사 발람도 칼날로 죽였었더라
Josh Azeri 13:22  ائسرايئل اؤولادلاري اؤلدوردوکلري آداملارلا بئرلئکده بِعور اوغلو فالچي بَلعامي دا قيلينجدان کچئرتدئلر.
Josh SweKarlX 13:22  Dertill Bileam, Beors son, den spåmannen, slogo Israels barn med svärd, samt med de andra dräpna.
Josh KLV 13:22  The puqpu' vo' Israel alse HoHta' Balaam je the puqloD vo' Beor, the soothsayer, tlhej the 'etlh, among the leS vo' chaj Heghta'.
Josh ItaDio 13:22  I figliuoli d’Israele uccisero ancora con la spada Balaam, figliuolo di Beor, indovino, insieme con gli altri uccisi d’infra i Madianiti.
Josh RusSynod 13:22  также Валаама, сына Веорова, прорицателя, убили сыны Израилевы мечом в числе убитых ими.
Josh CSlEliza 13:22  и Валаама сына Веорова волхва убиша мечем сынове Израилевы в сражении.
Josh ABPGRK 13:22  και τον Βαλαάμ υιόν Βεώρ τον μάντιν απέκτειναν οι υιοί Ισραήλ εν ρομφαία εν τη τροπή
Josh FreBBB 13:22  Et les enfants d'Israël tuèrent avec l'épée Balaam, fils de Béor, le devin, et le frappèrent avec les autres.
Josh LinVB 13:22  Elongo na bango ba-Israel babomaki nganga Balame, mwana wa Beor, na mopanga.
Josh HunIMIT 13:22  Bileámot pedig Beór fiát, a varázslót, megölték Izraél fiai karddal az általuk elejtettekhez.
Josh ChiUnL 13:22  以色列人殺彼衆時、並以刃殺術士、比珥子巴蘭、
Josh VietNVB 13:22  Ngoài những kẻ bị giết trên chiến trường, người Y-sơ-ra-ên còn dùng gươm xử tử Ba-la-am, con trai Bê-ô, là người thuật sĩ bói khoa.
Josh LXX 13:22  καὶ τὸν Βαλααμ τὸν τοῦ Βεωρ τὸν μάντιν ἀπέκτειναν ἐν τῇ ῥοπῇ
Josh CebPinad 13:22  Si Balaam usab ang anak nga lalake ni Beor, ang magtatagna nga bakakon, gipatay sa mga anak sa Israel uban sa tanang mga gipatay nila.
Josh RomCor 13:22  Între cei pe care i-au ucis copiii lui Israel, nimiciseră cu sabia şi pe ghicitorul Balaam, fiul lui Beor.
Josh Pohnpeia 13:22  Rehn irail ko me mehn Israel ko kemehla iei ohl sounwunahni me adaneki Palaam, nein Peor.
Josh HunUj 13:22  Bálámot, Beór fiát, a jóst is fegyverrel ölték meg Izráel fiai a többi lemészároltakkal együtt.
Josh GerZurch 13:22  Auch den Wahrsager Bileam, den Sohn Beors, töteten die Israeliten mit dem Schwerte, zu den Erschlagenen hinzu. (a) 4Mo 31:8
Josh GerTafel 13:22  Und Bileam, den Sohn Beors, den Wahrsager, erwürgten die Söhne Israels mit dem Schwert, samt den Erschlagenen;
Josh PorAR 13:22  Também ao adivinho Balaão, filho de Beor, os filhos de Israel mataram à espada, juntamente com os demais que por eles foram mortos.
Josh DutSVVA 13:22  Daartoe hebben de kinderen Israëls met het zwaard gedood Bileam, den zoon van Beor, den voorzegger, nevens degenen, die van hen verslagen zijn.
Josh FarOPV 13:22  و بلعام بن بعور فالگیر را بنی‌اسرائیل در میان کشتگان به شمشیرکشتند.
Josh Ndebele 13:22  LoBalami indodana kaPeyori, ovumisayo, abantwana bakoIsrayeli bambulala ngenkemba phakathi kwababuleweyo babo.
Josh PorBLivr 13:22  Também mataram à espada os filhos de Israel a Balaão adivinho, filho de Beor, com os demais que mataram.
Josh Norsk 13:22  Også Bileam, Beors sønn, spåmannen, slo Israels barn ihjel med sverdet sammen med de andre som de slo ihjel.
Josh SloChras 13:22  Tudi Balaama sina Beorjevega, vedeža, so sinovi Izraelovi umorili z mečem med drugimi ubitimi.
Josh Northern 13:22  İsrail övladları öldürdükləri adamlarla birgə Beor oğlu falçı Bilamı da qılıncdan keçirtdilər.
Josh GerElb19 13:22  Und Bileam, den Sohn Beors, den Wahrsager, töteten die Kinder Israel mit dem Schwerte, nebst ihren Erschlagenen.
Josh LvGluck8 13:22  Tāpat Israēla bērni ar zobenu nokāva Bileāmu, Beora dēlu, to pareģi, līdz ar tiem (citiem), ko viņi nokāva.
Josh PorAlmei 13:22  Tambem os filhos de Israel mataram á espada a Balaão, filho de Beor, o adivinho, como os mais que por elles foram mortos.
Josh ChiUn 13:22  那時以色列人在所殺的人中,也用刀殺了比珥的兒子術士巴蘭。
Josh SweKarlX 13:22  Dertill Bileam, Beors son, den spåmannen, slogo Israels barn med svärd, samt med de andra dräpna.
Josh FreKhan 13:22  et aussi Balaam, fils de Beor, le magicien, que les enfants d’Israël avaient fait périr, avec leurs autres victimes, par le glaive.
Josh FrePGR 13:22  Et les enfants d'Israël tuèrent avec l'épée Balaam, fils de Behor, le devin, qu'ils ajoutèrent aux morts.
Josh PorCap 13:22  O adivinho Balaão, filho de Beor, foi também do número daqueles que os filhos de Israel passaram a fio de espada.
Josh JapKougo 13:22  イスラエルの人々はまたベオルの子、占い師バラムをもつるぎにかけて、そのほかに殺した者どもと共に殺した。
Josh GerTextb 13:22  Auch den Wahrsager Bileam, den Sohn Beors, töteten die Israeliten zu den übrigen von ihnen Erschlagenen hinzu mit dem Schwert.
Josh Kapingam 13:22  Tangada hagi-aga-mee i-lodo digau ala ne-daaligi go digau Israel la-go Balaam, tama-daane a Beor.
Josh SpaPlate 13:22  Los hijos de Israel mataron también a espada a Balaam, hijo de Beor, el adivino con los otros que pasaron a cuchillo.
Josh WLC 13:22  וְאֶת־בִּלְעָ֥ם בֶּן־בְּע֖וֹר הַקּוֹסֵ֑ם הָרְג֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל בַּחֶ֖רֶב אֶל־חַלְלֵיהֶֽם׃
Josh LtKBB 13:22  ir žynį Balaamą, Beoro sūnų, izraelitai nužudė kardu.
Josh Bela 13:22  таксама Валаама, сына Вэоравага, празарліўца, забілі сыны Ізраілевыя мечам у ліку забітых імі.
Josh GerBoLut 13:22  Dazu Bileam, den Sohn Beors, den Weissager, erwürgeten die Kinder Israel mit dem Schwert samt den Erschlagenen.
Josh FinPR92 13:22  Samalla kertaa israelilaiset olivat surmanneet myös ennustaja Bileamin, Beorin pojan.
Josh SpaRV186 13:22  También mataron a cuchillo los hijos de Israel a Balaam adivino, hijo de Beor, con los demás que mataron.
Josh NlCanisi 13:22  en tegelijk met den waarzegger Balaäm, den zoon van Beor, door de Israëlieten met het zwaard waren gedood.
Josh GerNeUe 13:22  Neben vielen anderen töteten die Israeliten damals auch den Wahrsager Bileam Ben-Beor mit dem Schwert.
Josh UrduGeo 13:22  جن لوگوں کو اُس وقت مارا گیا اُن میں سے بلعام بن بعور بھی تھا جو غیب دان تھا۔
Josh AraNAV 13:22  وَبَلْعَامُ بْنُ بَعُورَ الْعَرَّافُ قَتَلَهُ بَنُو إِسْرَائِيلَ بِالسَّيْفِ مَعَ جُمْلَةِ قَتْلاَهُمْ.
Josh ChiNCVs 13:22  在以色列人所杀的人中,比珥的儿子占卜者巴兰也被他们用刀所杀。
Josh ItaRive 13:22  I figliuoli d’Israele fecer morir di spada anche Balaam, figliuolo di Beor, l’indovino, insieme con gli altri che uccisero.
Josh Afr1953 13:22  By hulle dooies het die kinders van Israel ook Bíleam, die seun van Beor, die waarsêer, met die swaard gedood.
Josh RusSynod 13:22  также Валаама, сына Веора, прорицателя, убили сыны Израилевы мечом в числе убитых ими.
Josh UrduGeoD 13:22  जिन लोगों को उस वक़्त मारा गया उनमें से बिलाम बिन बओर भी था जो ग़ैबदान था।
Josh TurNTB 13:22  Öldürülenler arasında İsrailliler'in kılıçtan geçirdiği Beor oğlu falcı Balam da vardı.
Josh DutSVV 13:22  Daartoe hebben de kinderen Israels met het zwaard gedood Bileam, den zoon van Beor, den voorzegger, nevens degenen, die van hen verslagen zijn.
Josh HunKNB 13:22  Bálámot, Beor fiát, a jóst is megölték Izrael fiai karddal, a többi megöltekkel együtt.
Josh Maori 13:22  I patua ano hoki e nga tama a Iharaira ki te hoari a Paraama tama a Peoro, te tohunga maori, i roto i era atu o to ratou parekura.
Josh HunKar 13:22  A jövendőmondó Bálámot is, Beórnak fiát, megölék Izráel fiai fegyverrel, azokkal együtt, a kiket levágtak vala.
Josh Viet 13:22  Trong những người mà dân Y-sơ-ra-ên dùng gươm giết, thì có thuật sĩ Ba-la-am, con trai của Bê-ô.
Josh Kekchi 13:22  Nabaleb li cristian li queˈcamsi̱c xbaneb laj Israel. Saˈ xya̱nkeb aˈan, cuan laj Balaam laj kˈe, li ralal laj Beor.
Josh Swe1917 13:22  Bileam, Beors son, spåmannen, dräptes ock av Israels barn med svärd, jämte andra som då blevo slagna av dem.
Josh CroSaric 13:22  i vrača Bileama, sina Beorova, ubili su sinovi Izraelovi oštricom mača s ostalim žrtvama.
Josh VieLCCMN 13:22  Còn thầy bói Bi-lơ-am, con ông Bơ-o, thì con cái Ít-ra-en đã lấy gươm giết chết, cùng một lượt với những người bại trận.
Josh FreBDM17 13:22  Les enfants d’Israël firent passer aussi par l’épée Balaam fils de Béhor, le devin, avec les autres qui y furent tués.
Josh FreLXX 13:22  Et le devin Balaam, fils de Béor, fut tué au fort du combat.
Josh Aleppo 13:22  ואת בלעם בן בעור הקוסם—הרגו בני ישראל בחרב אל חלליהם
Josh MapM 13:22  וְאֶת־בִּלְעָ֥ם בֶּן־בְּע֖וֹר הַקּוֹסֵ֑ם הָרְג֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל בַּחֶ֖רֶב אֶל־חַלְלֵיהֶֽם׃
Josh HebModer 13:22  ואת בלעם בן בעור הקוסם הרגו בני ישראל בחרב אל חלליהם׃
Josh Kaz 13:22  Исраилдіктер шайқаста жеңіп шыққан бұл жауларына қоса, сәуегейшілікпен айналысатын Беғор ұлы Балағамның да көзін құртты.
Josh FreJND 13:22  Et les fils d’Israël tuèrent par l’épée Balaam, fils de Béor, le devin, avec les autres qui furent tués.
Josh GerGruen 13:22  Auch den Wahrsager Bileam, Beors Sohn, haben die Israeliten mit dem Schwert getötet wie die anderen, die sie erschlagen hatten.
Josh SloKJV 13:22  Tudi Beórjevega sina Bileáma, napovedovalca usode so Izraelovi otroci ubili z mečem med tistimi, ki so jih umorili.
Josh Haitian 13:22  Pami moun moun pèp Izrayèl yo te touye yo, te gen pwofèt yo te rele Balaram, pitit Beyò a.
Josh FinBibli 13:22  Ja Bileaminkin Beorin pojan, tietäjän, Israelin lapset miekalla kuoliaaksi löivät muita tapettaessa.
Josh Geez 13:22  ወበላዓም ፡ ወልደ ፡ ቤዖር ፡ ዘመቅሰም ፡ ቀተልዎሙ ፡ በምዕር ።
Josh SpaRV 13:22  También mataron á cuchillo los hijos de Israel á Balaam adivino, hijo de Beor, con los demás que mataron.
Josh WelBeibl 13:22  Roedd pobl Israel hefyd wedi lladd y dewin, Balaam fab Beor, ac eraill.
Josh GerMenge 13:22  Auch den Wahrsager Bileam, den Sohn Beors, hatten die Israeliten mit dem Schwert getötet außer den anderen von ihnen Erschlagenen.
Josh GreVamva 13:22  Και τον Βαλαάμ· τον υιόν του Βεώρ, τον μάντιν, οι υιοί Ισραήλ εθανάτωσαν εν μαχαίρα μεταξύ των φονευθέντων υπ' αυτών.
Josh UkrOgien 13:22  А Валаама, Беорового сина, чарівника́, Ізраїлеві сини забили мечем серед інших, яких вони побили.
Josh FreCramp 13:22  Le devin Balaam, fils de Béor, fut aussi du nombre de ceux que les enfants d'Israël firent périr par l'épée.
Josh SrKDEkav 13:22  И Валама сина Веоровог, врача, убише синови Израиљеви мачем с другима побијеним.
Josh PolUGdan 13:22  I wróżbitę Balaama, syna Beora, wraz z innymi zabitymi synowie Izraela zabili mieczem.
Josh FreSegon 13:22  Parmi ceux que tuèrent les enfants d'Israël, ils avaient aussi fait périr avec l'épée le devin Balaam, fils de Beor.
Josh SpaRV190 13:22  También mataron á cuchillo los hijos de Israel á Balaam adivino, hijo de Beor, con los demás que mataron.
Josh HunRUF 13:22  Bálámot, Beór fiát, a jóst is fegyverrel ölték meg Izráel fiai azokkal együtt, akiket lemészároltak.
Josh DaOT1931 13:22  ogsaa Sandsigeren Bileam, Beors Søn, havde Israeliterne dræbt med Sværdet sammen med de andre af dem, der blev slaaet ihjel.
Josh TpiKJPB 13:22  Belam tu, pikinini man bilong Beor, dispela glasman, ol pikinini bilong Isrel i bin kilim i dai wantaim bainat namel ol lain husat ol i kilim i dai.
Josh DaOT1871 13:22  Og Bileam, Beors Søn, Spaamanden, slog Israels Børn ihjel med Sværd, tillige med de andre ihjelslagne.
Josh FreVulgG 13:22  (Et) Les enfants d’Israël firent aussi mourir par l’épée le devin Balaam, fils de Béor, avec les autres qui furent tués.
Josh PolGdans 13:22  I Balaama, syna Boerowego, wieszczka, zabili synowie Izraelscy mieczem z innymi pobitymi.
Josh JapBungo 13:22  イスラエルの子孫またベオルの子卜筮師バラムをも刃にかけてその外に殺せし者等とともに殺せり
Josh GerElb18 13:22  Und Bileam, den Sohn Beors, den Wahrsager, töteten die Kinder Israel mit dem Schwerte, nebst ihren Erschlagenen.