Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh AB 13:28  This is the inheritance of the children of Gad according to their families and according to their cities; according to their families they will turn their backs before their enemies, because their cities and their villages were according to their families.
Josh ABP 13:28  This is the inheritance of the sons of Gad according to their peoples, and according to their cities, and their properties.
Josh ACV 13:28  This is the inheritance of the sons of Gad according to their families, the cities and the villages of it.
Josh AFV2020 13:28  This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities, and their villages.
Josh AKJV 13:28  This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
Josh ASV 13:28  This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and the villages thereof.
Josh BBE 13:28  This is the heritage of the children of Gad by their families, with its towns and its unwalled places
Josh CPDV 13:28  This is the possession of the sons of Gad, by their families, in their cities and villages.
Josh DRC 13:28  This is the possession of the children of Gad by their families, their cities, and villages.
Josh Darby 13:28  This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and their hamlets.
Josh Geneva15 13:28  This is the inheritance of the children of Gad, after their families, with the cities, and their villages.
Josh GodsWord 13:28  This was Gad's inheritance for its families. It included cities with their villages.
Josh JPS 13:28  This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and the villages thereof.
Josh Jubilee2 13:28  This [is] the inheritance of the sons of Gad according to their families, these cities with their villages.
Josh KJV 13:28  This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
Josh KJVA 13:28  This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
Josh KJVPCE 13:28  This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
Josh LEB 13:28  This is the inheritance of the ⌞Gadites⌟ according to their families, the cities, and their villages.
Josh LITV 13:28  This is the inheritance of the sons of Gad, for their families, the cities and their villages.
Josh MKJV 13:28  This is the inheritance of the sons of Gad according to their families, the cities, and their villages.
Josh NETfree 13:28  The land allotted to the tribe of Gad by its clans included these cities and their towns.
Josh NETtext 13:28  The land allotted to the tribe of Gad by its clans included these cities and their towns.
Josh NHEB 13:28  This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and its villages.
Josh NHEBJE 13:28  This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and its villages.
Josh NHEBME 13:28  This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and its villages.
Josh RLT 13:28  This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
Josh RNKJV 13:28  This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
Josh RWebster 13:28  This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
Josh Rotherha 13:28  This, is the inheritance of the sons of Gad, by their families,—the cities and the villages thereof.
Josh UKJV 13:28  This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
Josh Webster 13:28  This [is] the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
Josh YLT 13:28  This is the inheritance of the sons of Gad, for their families, the cities and their villages.
Josh VulgClem 13:28  Hæc est possessio filiorum Gad per familias suas, civitates et villæ earum.
Josh VulgCont 13:28  Hæc est possessio filiorum Gad per familias suas, civitates, et villæ earum.
Josh VulgHetz 13:28  hæc est possessio filiorum Gad per familias suas, civitates, et villæ earum.
Josh VulgSist 13:28  haec est possessio filiorum Gad per familias suas, civitates, et villae earum.
Josh Vulgate 13:28  haec est possessio filiorum Gad per familias suas civitates et villae earum
Josh CzeB21 13:28  To je dědictví Gádových synů pro jejich rody – tato města a přilehlé osady.
Josh CzeBKR 13:28  To jest dědictví synů Gád po čeledech jejich, města i vsi jejich.
Josh CzeCEP 13:28  Tato města a jejich dvorce jsou dědičným podílem Gádovců pro jejich čeledi.
Josh CzeCSP 13:28  Toto je dědictví synů Gádových pro jejich čeledi, města a jejich dvorce.
Josh ABPGRK 13:28  αύτη η κληρονομία υιών Γαδ κατά δήμους αυτών και κατά πόλεις αυτών και επαύλεις αυτών
Josh Afr1953 13:28  Dit is die erfdeel van die kinders van Gad volgens hulle geslagte, die stede met hulle dorpe.
Josh Alb 13:28  Kjo qe trashëgimia e bijve të Gadit, simbas familjeve të tyre, me qytetet dhe fshatrat e tyre.
Josh Aleppo 13:28  זאת נחלת בני גד למשפחתם הערים וחצריהם  {ס}
Josh AraNAV 13:28  هَذَا نَصِيبُ بَنِي جَادٍ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ، وَمُدُنِهِمْ وَضِيَاعِهَا.
Josh AraSVD 13:28  هَذَا نَصِيبُ بَنِي جَادَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمِ، ٱلْمُدُنُ وَضِيَاعُهَا.
Josh Azeri 13:28  جاد اؤولادلارينين نسئللرئنه گؤره تورپاق ائرثي اولان شهرلر و اونلارين کَندلري بونلار ائدي.
Josh Bela 13:28  Вось надзел сыноў Гадавых паводле родаў іхніх, гарады і сёлы іхнія.
Josh BulVeren 13:28  Това е наследството на синовете на Гад според родовете им, градовете и селата им.
Josh BurJudso 13:28  ဤရွေ့ကား၊ ဂဒ်အမျိုးသား အဆွေအမျိုးအ လိုက် အမွေခံရသော မြို့ရွာများပေတည်း။
Josh CSlEliza 13:28  Сие наследие сынов Гадовых по сонмом их и по градом их и селам их.
Josh CebPinad 13:28  Kini mao ang panulondon sa mga anak ni Gad, sumala sa ilang mga panimalay, ang mga ciudad ug ang mga kalungsoran didto.
Josh ChiNCVs 13:28  这就是迦得人按着家族得着的产业所包括的城镇,和属于这些城的村庄。
Josh ChiSB 13:28  以上是加得子孫按照家族,得作為產業的城市和所屬的村鎮。
Josh ChiUn 13:28  以上是迦得人按著宗族所得為業的諸城,並屬城的村莊。
Josh ChiUnL 13:28  以上諸邑、與其鄉里、爲迦得族之業、循其室家、○
Josh ChiUns 13:28  以上是迦得人按著宗族所得为业的诸城,并属城的村庄。
Josh CopSahBi 13:28  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲉⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲛⲉⲩⲕⲉⲧⲙⲉ
Josh CroSaric 13:28  To je baština sinova Gadovih, po njihovim porodicama, gradovi i sela njihova.
Josh DaOT1871 13:28  Denne er Gads Børns Arv efter deres Slægter, Stæderne og deres Landsbyer.
Josh DaOT1931 13:28  Det var Gaditernes Arvelod efter deres Slægter: de nævnte Byer med Landsbyer.
Josh Dari 13:28  این شهرها و دهات حصۀ قبیلۀ جاد بودند که به خانواده های آن داده شد.
Josh DutSVV 13:28  Dit is het erfdeel der kinderen van Gad, naar hun huisgezinnen: de steden en haar dorpen.
Josh DutSVVA 13:28  Dit is het erfdeel der kinderen van Gad, naar hun huisgezinnen: de steden en haar dorpen.
Josh Esperant 13:28  Tio estas la posedaĵo de la Gadidoj laŭ iliaj familioj, la urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Josh FarOPV 13:28  این است ملکیت بنی جاد برحسب قبیله های ایشان یعنی شهرها و دهات آنها.
Josh FarTPV 13:28  این شهرها و روستاهای آن سهم طایفهٔ جاد بودند که به خاندانهای آنها داده شد.
Josh FinBibli 13:28  Tämä on Gadin lasten perimys heidän sukukunnissansa, kaupungeissansa ja kylissänsä.
Josh FinPR 13:28  Tämä on gaadilaisten, heidän sukujensa, perintöosa, kaupungit kylineen.
Josh FinPR92 13:28  Tämä oli Gadin heimon suvuille jaettu maa, sen kaupungit ja kylät.
Josh FinRK 13:28  Tämä on gaadilaisten sukujen perintöosa, heidän kaupunkinsa ja kylänsä.
Josh FinSTLK2 13:28  Tämä on gaadilaisten, heidän sukujensa, perintöosa, kaupungit kylineen.
Josh FreBBB 13:28  Tel fut l'héritage des fils de Gad, selon leurs familles, les villes et leurs villages.
Josh FreBDM17 13:28  Tel fut l’héritage des enfants de Gad, selon leurs familles,; savoir ces villes-là et leurs villages.
Josh FreCramp 13:28  Tel fut l'héritage — les villes et leurs villages — des fils de Gad, selon leurs familles.
Josh FreJND 13:28  Ce fut là l’héritage des fils de Gad, selon leurs familles : les villes et leurs hameaux.
Josh FreKhan 13:28  Tel fut l’héritage des enfants de Gad selon leurs familles, telles les villes et leurs dépendances.
Josh FreLXX 13:28  Tels furent l'héritage et les villes des fils de Gad, par familles ; ils combattirent par familles, puisque leurs villes et leurs villages leur furent distribués par familles.
Josh FrePGR 13:28  Tel fut le lot des fils de Gad selon leurs familles, les villes avec leurs villages.
Josh FreSegon 13:28  Voilà l'héritage des fils de Gad selon leurs familles; les villes et leurs villages.
Josh FreVulgG 13:28  C’est là la terre, les villes et les villages que possèdent les enfants de Gad selon leurs familles.
Josh Geez 13:28  ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ መክፈልቶሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ጋድ ፡ በበ ፡ ነገዶሙ ፤ ወሜጡ ፡ ዘባኖሙ ፡ ቅድመ ፡ ፀሮሙ ፡ እስመ ፡ በበ ፡ ነገዶሙ ፡ ኮነ ፡ አህጉሪሆሙኒ ፡ ወደብረ ፡ አህጉሪሆሙኒ ።
Josh GerBoLut 13:28  Das ist das Erbteil der Kinder Gad in ihren Geschlechtern, Stadten und Dorfern.
Josh GerElb18 13:28  Das war das Erbteil der Kinder Gad nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
Josh GerElb19 13:28  Das war das Erbteil der Kinder Gad nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
Josh GerGruen 13:28  Das ist der Erbbesitz der einzelnen Gaditensippen, die Städte und ihre Dörfer.
Josh GerMenge 13:28  Das war der Erbbesitz der Gaditen nach ihren Geschlechtern, die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
Josh GerNeUe 13:28  Diese Städte und Dörfer waren den Sippen des Stammes Gad zugeteilt worden.
Josh GerSch 13:28  Das ist das Erbteil der Kinder Gad nach ihren Geschlechtern; die Städte und ihre Dörfer.
Josh GerTafel 13:28  Dies ist das Erbe der Söhne Gads nach ihren Familien, die Städte und ihre Dörfer.
Josh GerTextb 13:28  Das ist der Erbbesitz der einzelnen Geschlechter der Gaditen, die Städte und die zugehörigen Dörfer.
Josh GerZurch 13:28  Das ist der Erbbesitz der Gaditen, auf die einzelnen Geschlechter verteilt, die Ortschaften und ihre Gehöfte.
Josh GreVamva 13:28  Αύτη είναι η κληρονομία των υιών Γαδ κατά τας συγγενείας αυτών, αι πόλεις και αι κώμαι αυτών.
Josh Haitian 13:28  Se tout lavil ak tout ti bouk sa yo yo te bay moun branch fanmi Gad yo. Yo te separe bay chak fanmi pòsyon pa yo, dapre kantite fanmi yo te genyen.
Josh HebModer 13:28  זאת נחלת בני גד למשפחתם הערים וחצריהם׃
Josh HunIMIT 13:28  Ez Gád fiainak birtoka családjaik szerint, a városok meg tanyáik.
Josh HunKNB 13:28  Ez Gád fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.
Josh HunKar 13:28  Ez a Gád fiainak örökségök, az ő családjaik szerint, a városok és azoknak falui.
Josh HunRUF 13:28  Ez Gád fiainak az öröksége nemzetségenként, ezek a városok a hozzájuk tartozó falvakkal együtt.
Josh HunUj 13:28  ez Gád fiainak az öröksége nemzetségenként, ezek a városok a hozzájuk tartozó falvakkal együtt.
Josh ItaDio 13:28  Questa fu l’eredità dei figliuoli di Gad, secondo le lor nazioni, cioè: quelle città e le lor villate.
Josh ItaRive 13:28  Tale fu l’eredità dei figliuoli di Gad, secondo le loro famiglie, con le città e i villaggi annessi.
Josh JapBungo 13:28  ガドの子孫がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとくにして邑も村も之に准らふ
Josh JapKougo 13:28  これはガドびとが、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と村々とを含む。
Josh KLV 13:28  vam ghaH the inheritance vo' the puqpu' vo' Gad according Daq chaj qorDu'pu', the vengmey je its villages.
Josh Kapingam 13:28  Aanei nia waahale llauehe mono waahale lligi ala ne-wanga gi-nia madahaanau o-di madawaawa Gad belee hai-mee ginai.
Josh Kaz 13:28  Осылайша ғадтықтарға әулеттері бойынша мұралық меншікке берілген жер осы қалаларды әрі оларға қарасты елді мекендерді қамтыды.
Josh Kekchi 13:28  Aˈaneb aˈin li tenamit rochbeneb li cocˈ naˈajej li quiqˈueheˈ chokˈ reheb li ralal xcˈajol laj Gad, aˈ yal chanru xqˈuialeb li junju̱nk chˈu̱tal.
Josh KorHKJV 13:28  이것은 갓 자손의 상속 재산으로서 그들의 가족대로 받은 도시들과 그것들의 마을들이니라.
Josh KorRV 13:28  이는 갓 자손의 기업으로 그 가족대로 받은 성읍과 촌락이니라
Josh LXX 13:28  αὕτη ἡ κληρονομία υἱῶν Γαδ κατὰ δήμους αὐτῶν αἱ πόλεις αὐτῶν καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν
Josh LinVB 13:28  Bana ba Gad bazwaki mabelé mana engebene na bituka bya bango, mboka inene mpe ike.
Josh LtKBB 13:28  Tie miestai ir kaimai buvo duoti atskiroms Gado šeimoms paveldėti.
Josh LvGluck8 13:28  Šī ir Gada bērnu daļa pēc viņu radiem, pilsētas un ciemi.
Josh Mal1910 13:28  ഈ പട്ടണങ്ങൾ അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളുൾപ്പെടെ കുടുംബംകുടുംബമായി ഗാദ്യൎക്കു കിട്ടിയ അവകാശം.
Josh Maori 13:28  Ko te wahi tupu tenei i nga tama a Kara, i o ratou hapu, ko nga pa me nga kainga o aua pa.
Josh MapM 13:28  זֹ֛את נַחֲלַ֥ת בְּנֵי־גָ֖ד לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם הֶעָרִ֖ים וְחַצְרֵיהֶֽם׃
Josh Mg1865 13:28  Izany no lovan’ ny taranak’ i Gada araka ny fokony, dia ny tanàna sy ny zana-bohiny.
Josh Ndebele 13:28  Leli yilifa labantwana bakoGadi ngokwensendo zabo, imizi lemizana yabo.
Josh NlCanisi 13:28  Dit is het erfdeel van de families der Gadieten: de steden met haar dorpen.
Josh NorSMB 13:28  Dette var det landet Gads-borni og ættgreinerne deira fekk til odel og eiga med byar og bygder.
Josh Norsk 13:28  Dette var Gads barns arv efter deres ætter, byene med tilhørende landsbyer.
Josh Northern 13:28  Qad övladlarının nəsillərinə görə torpaq irsi olan şəhərlər və onların kəndləri bunlar idi.
Josh OSHB 13:28  זֹ֛את נַחֲלַ֥ת בְּנֵי־גָ֖ד לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם הֶעָרִ֖ים וְחַצְרֵיהֶֽם׃
Josh Pohnpeia 13:28  Ih kahnimw pwukat me kohieng peneinei kan en kadaudok en Kad pwe re en sapwenikihla.
Josh PolGdans 13:28  Toć jest dziedzictwo synów Gad według domów ich, miast i wsi ich.
Josh PolUGdan 13:28  Oto dziedzictwo synów Gada według ich rodzin, miast i przyległych do nich wsi.
Josh PorAR 13:28  Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos da Gade, segundo as suas famílias.
Josh PorAlmei 13:28  Esta é a herança dos filhos de Gad, segundo as suas familias, as cidades e as suas aldeias.
Josh PorBLivr 13:28  Esta é a herança dos filhos de Gade, por suas famílias, estas cidades com suas vilas.
Josh PorBLivr 13:28  Esta é a herança dos filhos de Gade, por suas famílias, estas cidades com suas vilas.
Josh PorCap 13:28  Esta foi a herança que, em cidades e aldeias, receberam os filhos de Gad, segundo as suas famílias.
Josh RomCor 13:28  Aceasta este moştenirea fiilor lui Gad, după familiile lor: cetăţile şi satele lor.
Josh RusSynod 13:28  Вот удел сынов Гадовых по племенам их, города и села их.
Josh RusSynod 13:28  Вот удел сынов Гадовых по племенам их, города и села их.
Josh SloChras 13:28  To je dediščina Gadovih sinov po njih rodovinah, mesta in njih sela.
Josh SloKJV 13:28  To je dediščina Gadovih otrok po njihovih družinah, mestih in njihovih vaseh.
Josh SomKQA 13:28  Kanu waa dhaxalkii ay reer Gaad u heleen sidii reerahoodu ahaayeen iyo magaalooyinkoodii iyo tuulooyinkoodii.
Josh SpaPlate 13:28  Esta fue la porción, las ciudades con sus aldeas, de los hijos de Gad, según sus familias.
Josh SpaRV 13:28  Esta es la herencia de los hijos de Gad, por sus familias, estas ciudades con sus villas.
Josh SpaRV186 13:28  Esta es la herencia de los hijos de Gad, por sus familias, ciudades con sus villas.
Josh SpaRV190 13:28  Esta es la herencia de los hijos de Gad, por sus familias, estas ciudades con sus villas.
Josh SrKDEkav 13:28  То је наследство синова Гадових по породицама њиховим, градови и села њихова.
Josh SrKDIjek 13:28  То је нашљедство синова Гадовијех по породицама њиховијем, градови и села њихова.
Josh Swe1917 13:28  Detta är Gads barns arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
Josh SweFolk 13:28  Detta är Gads barns arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
Josh SweKarlX 13:28  Detta är nu Gads barnas arfvedel, i deras ätter, städer och byar.
Josh SweKarlX 13:28  Detta är nu Gads barnas arfvedel, i deras ätter, städer och byar.
Josh TagAngBi 13:28  Ito ang mana ng mga anak ni Gad ayon sa kanilang mga angkan, ang mga bayan at ang mga nayon niyaon.
Josh ThaiKJV 13:28  นี่เป็นมรดกของคนกาดตามครอบครัวของเขา รวมทั้งหัวเมืองและชนบทด้วย
Josh TpiKJPB 13:28  Dispela em i samting papa i givim pikinini bilong ol pikinini bilong Gat i bihainim ol famili bilong ol, ol biktaun bilong ol, na ol vilis bilong ol.
Josh TurNTB 13:28  Gadoğulları'na, boy sayısına göre köyleriyle birlikte mülk olarak verilen kentler bunlardı.
Josh UkrOgien 13:28  Це спа́док Ґадових синів за їхніми ро́дами, міста та їхні оселі.
Josh UrduGeo 13:28  یہی شہر اور آبادیاں جد کے قبیلے کو اُس کے کنبوں کے مطابق دی گئیں، اور وہ اُس کی میراث ٹھہریں۔
Josh UrduGeoD 13:28  यही शहर और आबादियाँ जद के क़बीले को उसके कुंबों के मुताबिक़ दी गईं, और वह उस की मीरास ठहरीं।
Josh UrduGeoR 13:28  Yihī shahr aur ābādiyāṅ Jad ke qabīle ko us ke kunboṅ ke mutābiq dī gaīṅ, aur wuh us kī mīrās ṭhahrīṅ.
Josh UyCyr 13:28  Бу зиминлардики шәһәр вә әтраптики йезилар Гад қәбилисигә җамаәтләр бойичә тәхсим қилип берилгән еди.
Josh VieLCCMN 13:28  Các thành và làng mạc của những thành ấy là gia nghiệp con cái ông Gát, theo các thị tộc của họ.
Josh Viet 13:28  Ðó là sản nghiệp của người Gát, tùy theo những họ hàng, thành ấp, và làng xóm của họ.
Josh VietNVB 13:28  Các thành và các làng này là cơ nghiệp của người Gát, theo từng họ hàng.
Josh WLC 13:28  זֹ֛את נַחֲלַ֥ת בְּנֵי־גָ֖ד לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם הֶעָרִ֖ים וְחַצְרֵיהֶֽם׃
Josh WelBeibl 13:28  Roedd y tir gafodd ei roi i deuluoedd llwyth Gad yn cynnwys y trefi yma i gyd a'r pentrefi o'u cwmpas.
Josh Wycliffe 13:28  This is the possessioun of the sones of Gad, bi her meynees, the citees and townes of tho.