Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 13:5  And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon to the entrance into Hamath.
Josh NHEBJE 13:5  and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal Gad under Mount Hermon to the entrance of Hamath;
Josh ABP 13:5  And all the land of Gabli of the Philistines, and all Lebanon from the east sun from Baal-gad under mount Hermon, unto the entrance of Hamath;
Josh NHEBME 13:5  and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal Gad under Mount Hermon to the entrance of Hamath;
Josh Rotherha 13:5  and the land of the Gebalites, and all the Lebanon, to the rising of the sun, from Baal-gad, under Mount Hermon,—as far as the entering in of Hamath:
Josh LEB 13:5  and the land of the Gebalites, and all the Lebanon, ⌞toward the east⌟, from Baal Gad ⌞at the foot of⌟ Mount Hermon up to Lebo-Hamath;
Josh RNKJV 13:5  And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad under mount Hermon unto the entering into Hamath.
Josh Jubilee2 13:5  and the land of the Giblites and all Lebanon toward the sunrising, from Baalgad at the root of mount Hermon unto the entering into Hamath.
Josh Webster 13:5  And the land of the Giblites, and all Lebanon towards the sun-rising, from Baal-gad under mount Hermon to the entering into Hamath.
Josh Darby 13:5  and the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sun-rising, from Baal-Gad at the foot of mount Hermon to the entrance into Hamath;
Josh ASV 13:5  and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad under mount Hermon unto the entrance of Hamath;
Josh LITV 13:5  and the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad below Mount Hermon to the entering to Hamath;
Josh Geneva15 13:5  And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunne rising from Bahal-gad vnder mount Hermon, vntil one come to Hamath.
Josh CPDV 13:5  and his confines; also, the region of Lebanon toward the east, from Baalgad, under mount Hermon, until you enter into Hamath;
Josh BBE 13:5  And the land of the Gebalites, and all Lebanon, looking east, from Baal-gad under Mount Hermon as far as Hamath:
Josh DRC 13:5  And his confines. The country also of Libanus towards the east from Baalgad under mount Hermon to the entering into Emath.
Josh GodsWord 13:5  It also includes the land of the people of Gebal, all Lebanon eastward from Baal Gad at the foot of Mount Hermon to the border of Hamath.
Josh JPS 13:5  and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad under mount Hermon unto the entrance of Hamath;
Josh KJVPCE 13:5  And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad under mount Hermon unto the entering into Hamath.
Josh NETfree 13:5  the territory of Byblos and all Lebanon to the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.
Josh AB 13:5  And all the land of Gebalites of the Philistines, and all Lebanon eastward from Gilgal, under Mount Hermon as far as the entering in of Hamath;
Josh AFV2020 13:5  And the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal Gad under Mount Hermon to the border of Hamath,
Josh NHEB 13:5  and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal Gad under Mount Hermon to the entrance of Hamath;
Josh NETtext 13:5  the territory of Byblos and all Lebanon to the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.
Josh UKJV 13:5  And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon unto the entering into Hamath.
Josh KJV 13:5  And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal–gad under mount Hermon unto the entering into Hamath.
Josh KJVA 13:5  And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal–gad under mount Hermon unto the entering into Hamath.
Josh AKJV 13:5  And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sun rise, from Baalgad under mount Hermon to the entering into Hamath.
Josh RLT 13:5  And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal–gad under mount Hermon unto the entering into Hamath.
Josh MKJV 13:5  And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal-gad under Mount Hermon to the border of Hamath,
Josh YLT 13:5  and the land of the Giblite, and all Lebanon, at the sun-rising, from Baal-Gad under mount Hermon, unto the going in to Hamath:
Josh ACV 13:5  and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal-gad under mount Hermon to the entrance of Hamath;
Josh VulgSist 13:5  eiusque confinia. Libani quoque regio contra Orientem a Baalgad sub monte Hermon, donec ingrediaris Emath.
Josh VulgCont 13:5  eiusque confinia. Libani quoque regio contra Orientem a Baalgad sub monte Hermon, donec ingrediaris Emath.
Josh Vulgate 13:5  eiusque confinia Libani quoque regio contra orientem a Baalgad sub monte Hermon donec ingrediaris Emath
Josh VulgHetz 13:5  eiusque confinia. Libani quoque regio contra Orientem a Baalgad sub monte Hermon, donec ingrediaris Emath.
Josh VulgClem 13:5  ejusque confinia. Libani quoque regio contra orientem, a Baalgad sub monte Hermon, donec ingrediaris Emath ;
Josh CzeBKR 13:5  Též země Giblická, a všecken Libán k východu slunce, od Balgad pod horou Hermon, až kde se vchází do Emat.
Josh CzeB21 13:5  Dále území Gebalských a celý Libanon na východ od Baal-gádu pod horou Hermon až k Lebo-chamátu.
Josh CzeCEP 13:5  země gebalská a celý Libanón na východ od Baal-gádu pod Chermónským pohořím až k cestě do Chamátu.
Josh CzeCSP 13:5  a gebalská země a celý Libanon na východ slunce od Baal–gádu pod horou Chermón, až k Lebo–Chamátu.
Josh PorBLivr 13:5  E a terra dos gebalitas, e todo o Líbano até o oriente, desde Baal-Gade o pdo monte Hermom, até entrar em Hamate;
Josh Mg1865 13:5  ary ny tanin’ ny Gebalita sy Libanona rehetra any atsinanana, hatrany Bala-gada eo am-bodin’ ny tendrombohitra Hermona ka hatrany akaikin’ i Hamata,
Josh FinPR 13:5  ja gebalilaisten maa ja koko Libanon, auringonnousun puolella, Hermonin vuoren juurella olevasta Baal-Gaadista siihen saakka, mistä mennään Hamatiin.
Josh FinRK 13:5  samoin givliläisten maa ja koko Libanon idässä Hermonvuoren juurella olevasta Baal-Gaadista siihen saakka, mistä mennään Hamatiin.
Josh ChiSB 13:5  還有革巴耳人的地區,及東方的整個黎巴嫩區,由赫爾孟山麓巴耳加得,直到哈瑪特關口。
Josh CopSahBi 13:5  ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲅⲁⲗⲁⲃⲓⲁⲑ ⲛⲧⲉⲫⲩⲗⲓⲥⲧⲓⲉⲓⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ ϫⲓⲛ ⲙⲙⲁ ⲛϣⲁ ⲙⲡⲣⲏϣ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲗⲅⲁⲗⲁ ϩⲁⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲁⲉⲣⲙⲱⲛ ϣⲁ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲉⲙⲁⲑ
Josh ChiUns 13:5  还有迦巴勒人之地,并向日出的全黎巴嫩,就是从黑门山根的巴力‧迦得,直到哈马口。
Josh BulVeren 13:5  земята на гевалците и целият Ливан, към изгрев слънце, от Ваалгад в подножието на планината Ермон до прохода на Емат;
Josh AraSVD 13:5  وَأَرْضُ ٱلْجِبْلِيِّينَ، وَكُلُّ لُبْنَانَ نَحْوَ شُرُوقِ ٱلشَّمْسِ، مِنْ بَعْلِ جَادَ تَحْتَ جَبَلِ حَرْمُونَ إِلَى مَدْخَلِ حَمَاةَ.
Josh Esperant 13:5  kaj la lando de la Gebalanoj, kaj la tuta Lebanon oriente de Baal-Gad, sub la monto Ĥermon, ĝis Ĥamat;
Josh ThaiKJV 13:5  และแผ่นดินของชาวเกบาลและเลบานอนทั้งหมด ไปทางที่ดวงอาทิตย์ขึ้น จากบาอัลกาดที่อยู่เชิงภูเขาเฮอร์โมน ถึงทางเข้าเมืองฮามัท
Josh OSHB 13:5  וְהָאָ֣רֶץ הַגִּבְלִ֗י וְכָל־הַלְּבָנוֹן֙ מִזְרַ֣ח הַשֶּׁ֔מֶשׁ מִבַּ֣עַל גָּ֔ד תַּ֖חַת הַר־חֶרְמ֑וֹן עַ֖ד לְב֥וֹא חֲמָֽת׃
Josh BurJudso 13:5  နေထွက်ရာဘက်၊ ဟေရမုန်တောင်ခြေရင်း၌ ဗာလဂဒ်မြို့မှစ၍ ဟာမတ်ပြည်အဝင်တိုင်အောင် ဂေဗလပြည်၊ လေဗနုန်ပြည် တရှောက်လုံးကျန်သတည်း။
Josh FarTPV 13:5  سرزمین جبلیان، تمام سرزمین لبنان در شرق، از بعل جاد در جنوب کوه حرمون تا گردنه حمات،
Josh UrduGeoR 13:5  Is ke alāwā jabliyoṅ kā mulk aur mashriq meṅ pūrā Lubnān Harmūn Pahāṛ ke dāman meṅ Bāl-jad se le kar Labo-hamāt tak bāqī rah gayā hai.
Josh SweFolk 13:5  och gebaleernas land samt hela Libanontrakten österut, från Baal-Gad vid berget Hermon ända dit där vägen går till Hamat,
Josh GerSch 13:5  dazu das Land der Gibliter und der ganze Libanon, gegen Aufgang der Sonne, von Baal-Gad an, unten am Berge Hermon, bis man gen Hamat kommt:
Josh TagAngBi 13:5  At ang lupain ng mga Gebalita at ang buong Libano, sa dakong sinisikatan ng araw, mula sa Baal-gad, sa ibaba ng bundok Hermon hanggang sa pasukan sa Hamat:
Josh FinSTLK2 13:5  ja gebalilaisten maa ja koko Libanon, päivänkoiton puolella, Hermonin vuoren juurella olevasta Baal-Gaadista siihen saakka, mistä mennään Hamatiin.
Josh Dari 13:5  سرزمین جِبلیان، تمام سرزمین لبنان در شرق، از بعل جاد در جنوب کوه حِرمون تا مدخل حَمات،
Josh SomKQA 13:5  iyo dalka reer Gebal iyo Lubnaan oo dhan, xagga qorrax ka soo baxa, inta laga bilaabo Bacal Gaad tan ku taal Buur Xermoon hoosteeda, iyo tan iyo meesha laga galo Xamaad.
Josh NorSMB 13:5  og Giblitarlandet, og heile austsida av Libanon, frå Ba’al-Gad nedunder Hermonfjellet til Hamatvegen,
Josh Alb 13:5  vendi i Giblitëve dhe tërë Libani në drejtim të lindjes, nga Baal-Gadi në këmbët e malit Hermon deri në hyrje të Hamathit;
Josh UyCyr 13:5  Йәнә Гибал хәлқиниң зиминини, Хәрмон тағлириниң етигигә җайлашқан Баалгад шәһиридин тартип, Либо-Һамат шәһиригичә болған Ливан тағлириниң шәрқидики зиминларни
Josh KorHKJV 13:5  또 그발 족속의 땅과 해 뜨는 쪽의 온 레바논 곧 헤르몬 산 밑의 바알갓에서부터 하맛의 입구까지와
Josh SrKDIjek 13:5  И земља Гивлејска и сав Ливан к истоку, од Вал-Гада под гором Ермоном па до уласка Ематскога;
Josh Wycliffe 13:5  and the cuntrei of Liban ayens the eest, fro Baalgath, vndur the hil of Hermon, til thou entrist into Emath,
Josh Mal1910 13:5  സീദോന്യൎക്കുള്ള മെയാരയും ഗിബെല്യരുടെ ദേശവും കിഴക്കു ഹെൎമ്മോൻ പൎവ്വതത്തിന്റെ അടിവരാത്തിലെ ബാൽ-ഗാദ്മുതൽ ഹമാത്തിലേക്കു തിരിയുന്ന സ്ഥലംവരെയുള്ള ലെബാനോൻ ഒക്കെയും;
Josh KorRV 13:5  또 그발 사람의 땅과 동편 온 레바논 곧 헤르몬 산 아래 바알갓에서부터 하맛에 들어가는 곳까지와
Josh Azeri 13:5  گِباللي‌لارين تورپاغي، خِرمون داغي اَته‌يئنده اولان بَعَل‌گاددان خَمات کِچئدئنه قدر شرقه طرف بوتون لوبنان؛
Josh SweKarlX 13:5  Dertill de Gibliters land, och hela Libanon österut, ifrå BaalGad nedanför berget Hermon, tilldess man kommer till Hamath;
Josh KLV 13:5  je the puH vo' the Gebalites, je Hoch Lebanon, toward the sunrise, vo' Baal Gad bIng Mount Hermon Daq the entrance vo' Hamath;
Josh ItaDio 13:5  e il paese de’ Ghiblei, e tutto il Libano, dal Sol levante, da Baal-gad, che è sotto il monte di Hermon, fino all’entrata di Hamat;
Josh RusSynod 13:5  также [Филистимская] земля Гевла и весь Ливан к востоку солнца от Ваал-Гада, что подле горы Ермона, до входа в Емаф.
Josh CSlEliza 13:5  и всю землю Гавли Филистимлю, и весь Ливан от восток солнца, от Галгал под горою Аермон даже до входа Емаф:
Josh ABPGRK 13:5  και πάσαν την γην Γαβαί Φυλιστιείμ και πάντα τον Λίβανον από ανατολών ηλίου από Βααλγάδ υπό το όρος το Αερμών έως της εισόδου Εμάθ
Josh FreBBB 13:5  et le pays des Guiblites et tout le Liban, du côté du soleil levant, depuis Baal-Gad au pied du mont Hermon jusqu'à l'entrée de Hamath ;
Josh LinVB 13:5  bakisa mokili mwa ba-Gibli na mokili mwa Libano epai ya Esti, banda Baal-Gad o nse ya ngo­mba Ermon tee Lebo-Amat ;
Josh HunIMIT 13:5  a Gibli földje és az egész Libánon napkeletről, Báal-Gádtól, a Chermón hegy alján egészen Chamát felé;
Josh ChiUnL 13:5  又迦巴勒人之地、東方之利巴嫩全地、自黑門山麓之巴力迦得、至哈馬道、
Josh VietNVB 13:5  địa phận của Ghi-bê-lít, và cả miền Li-ban về phía đông, từ Ba-anh Gát dưới chân núi Hẹt-môn cho đến Lê-bô Ha-mát.
Josh LXX 13:5  καὶ πᾶσαν τὴν γῆν Γαβλι Φυλιστιιμ καὶ πάντα τὸν Λίβανον ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου ἀπὸ Γαλγαλ ὑπὸ τὸ ὄρος τὸ Αερμων ἕως τῆς εἰσόδου Εμαθ
Josh CebPinad 13:5  Ug ang yuta sa mga Gibleohanon, ug ang tibook Libano, ngadto dapit sa silangan sa adlaw, gikan sa Baal-gad ubos sa bukid sa Hermon ngadto sa pagsulod sa Hamath;
Josh RomCor 13:5  ţara ghibliţilor şi tot Libanul spre răsăritul soarelui, de la Baal-Gad, la poalele muntelui Hermon, până la intrarea Hamatului;
Josh Pohnpeia 13:5  sapwen mehn Kepal kan; sahpw koaros en Lepanon ni palimese, sang Paalkad, me mihte ni palieir en Nahna Ermon, kolahng Wasahn Kot en Amad.
Josh HunUj 13:5  Azután a gebaliak földje és keleten az egész Libánon, a Hermón-hegység lábánál fekvő Baal-Gádtól egészen a hamáti útig;
Josh GerZurch 13:5  dazu das Land der Gibliter und der ganze Libanon gegen Aufgang der Sonne, von Baal-Gad am Fusse des Hermongebirges bis nach Hamath,
Josh GerTafel 13:5  Und das Land der Gibliter und der ganze Libanon gegen Aufgang der Sonne von Baal-Gad an unten am Berge Chermon, bis man nach Chamath kommt.
Josh PorAR 13:5  como também a terra dos Gebalitas, e todo o Líbano para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;
Josh DutSVVA 13:5  Daartoe het land der Giblieten, en de ganse Libanon tegen den opgang der zon, van Baäl-gad, onder aan den berg Hermon, tot aan den ingang van Hamath.
Josh FarOPV 13:5  وزمین جبلیان و تمامی لبنان به سمت مطلع آفتاب از بعل جاد که زیر کوه حرمون است تا مدخل حمات.
Josh Ndebele 13:5  lelizwe lamaGebali, leLebhanoni lonke, kusiya empumalanga, kusukela eBhali-Gadi ngaphansi kwentaba yeHermoni, kusiya ekungeneni kweHamathi.
Josh PorBLivr 13:5  E a terra dos gebalitas, e todo o Líbano até o oriente, desde Baal-Gade o pdo monte Hermom, até entrar em Hamate;
Josh Norsk 13:5  og giblittenes land og hele Libanon mot øst, fra Ba'al-Gad ved foten av Hermon-fjellet like til Hamat-veien,
Josh SloChras 13:5  in vsa pokrajina Gebaljanov in ves Libanon, proti solnčnemu vzhodu, od Baalgada, spodaj ob gori Hermonu do poti v Hamat.
Josh Northern 13:5  Gevallıların torpağı, Xermon dağı ətəyində olan Baal-Qaddan Xamat keçidinə qədər gün doğana tərəf bütün Livan;
Josh GerElb19 13:5  und das Land der Gibliter und der ganze Libanon gegen Sonnenaufgang, von Baal-Gad, am Fuße des Berges Hermon, bis man nach Hamath kommt;
Josh LvGluck8 13:5  Tā arī Ģibliešu zeme un viss Lībanus no rīta puses, no Baāl-Gada apakš Hermona kalna, kamēr nāk uz Hamatu;
Josh PorAlmei 13:5  Como tambem a terra dos gibleos, e todo o Libano para o nascente do sol, desde Baal-gad, ao pé do monte Hermon, até á entrada d'Hamath;
Josh ChiUn 13:5  還有迦巴勒人之地,並向日出的全黎巴嫩,就是從黑門山根的巴力‧迦得,直到哈馬口。
Josh SweKarlX 13:5  Dertill de Gibliters land, och hela Libanon österut, ifrå BaalGad nedanför berget Hermon, tilldess man kommer till Hamath;
Josh FreKhan 13:5  la province des Ghiblites, toute la partie orientale du Liban, depuis Baal-Gad, au pied du mont Hermon, jusque vers Hamath;
Josh FrePGR 13:5  et le pays des Giblites et tout le Liban du côté du soleil levant depuis Baal-Gad au pied du mont Hermon jusqu'aux abords de Hamath.
Josh PorCap 13:5  a terra dos guebalitas, e todo o Líbano, a oriente, desde BaalGad, junto ao monte Hermon, até à entrada de Hamat;
Josh JapKougo 13:5  またヘルモン山のふもとのバアルガデからハマテの入口に至るゲバルびとの地、およびレバノンの東の全土。
Josh GerTextb 13:5  und das Land der Gibliter, sodann der ganze Libanon im Osten, von Baal Gad am Fuße des Hermongebirgs bis dahin, wo es nach Hamath hineingeht.
Josh SpaPlate 13:5  el país de los gebalitas, y todo el Líbano al oriente, desde Baalgad al pie del monte Hermón, hasta la entrada de Hamat;
Josh Kapingam 13:5  Mo di gowaa digau Gebal, go Lebanon hagatau gaa-tugi gi bahi-i-dua, mai Baal=Gad dela i-bahi-i-ngaaga o-di Gonduu Hermon, gaa-tugi gi-di Ala Nnoonua o Hamath i-bahi-i-ngeia.
Josh WLC 13:5  וְהָאָ֣רֶץ הַגִּבְלִ֗י וְכָל־הַלְּבָנוֹן֙ מִזְרַ֣ח הַשֶּׁ֔מֶשׁ מִבַּ֣עַל גָּ֔ד תַּ֖חַת הַר־חֶרְמ֑וֹן עַ֖ד לְב֥וֹא חֲמָֽת׃
Josh LtKBB 13:5  gebaliečių kraštas ir visas rytų Libanas nuo Hermono kalno papėdėje esančio Baal Gado iki Hamato;
Josh Bela 13:5  таксама зямля Геўла і ўвесь Ліван на ўсход сонца ад Ваал-Гада, каля гары Эрмона, да ўваходу ў Эмат.
Josh GerBoLut 13:5  dazu das Land der Gibliter und der ganze Libanon gegen der Sonnen Aufgang, von Baal-Gad an unter dem Berge Hermon, bis man kommt gen Hamath:
Josh FinPR92 13:5  ja sen lisäksi gebalilaisten maa ja idässä Libanon Baal-Gadista Hermonin juurelta aina Lebo- Hamatiin saakka.
Josh SpaRV186 13:5  Y la tierra de los Gibleos, y todo el Líbano hacia donde sale el sol, desde Baalgad a las raíces del monte de Hermón, hasta entrar en Emat.
Josh NlCanisi 13:5  het land der Giblieten met de gehele Libanon in het oosten van Báal-Gad, aan de voet van het Hermongebergte, tot Chamat;
Josh GerNeUe 13:5  das Gebiet der Gebaliter und der ganze Libanon im Osten von Baal-Gad am Fuß des Hermon bis dorthin, wo es nach Hamat geht;
Josh UrduGeo 13:5  اِس کے علاوہ جبلیوں کا ملک اور مشرق میں پورا لبنان حرمون پہاڑ کے دامن میں بعل جد سے لے کر لبو حمات تک باقی رہ گیا ہے۔
Josh AraNAV 13:5  وَأَرْضُ الْجِبْلِيِّينَ وَكُلُّ لُبْنَانَ شَرْقاً مِنْ بَعْلِ جَادٍ عِنْدَ سَفْحِ حَرْمُونَ حَتَّى مَدْخَلِ حَمَاةٍ.
Josh ChiNCVs 13:5  还有迦巴勒人的地和东面的黎巴嫩全境,从黑门山下的巴力.迦得,直到哈马口;
Josh ItaRive 13:5  il paese dei Ghibliti e tutto il Libano verso il levante, da Baal-Gad, appiè del monte Hermon, sino all’ingresso di Hamath;
Josh Afr1953 13:5  en die land van die Gibliete en die hele Líbanon aan die oostekant, van Baäl-Gad af, onderaan die berg Hermon, tot by die ingang na Hamat.
Josh RusSynod 13:5  также земля Гевла и весь Ливан, к восходу солнца от Ваал-Гада, что подле горы Ермон, до входа в Емаф.
Josh UrduGeoD 13:5  इसके अलावा जबलियों का मुल्क और मशरिक़ में पूरा लुबनान हरमून पहाड़ के दामन में बाल-जद से लेकर लबो-हमात तक बाक़ी रह गया है।
Josh TurNTB 13:5  Gevallılar'ın toprakları; Hermon Dağı eteğindeki Baal-Gat'tan Levo-Hamat'a kadar doğu yönündeki bütün Lübnan toprakları.
Josh DutSVV 13:5  Daartoe het land der Giblieten, en de ganse Libanon tegen den opgang der zon, van Baal-Gad, onder aan den berg Hermon, tot aan den ingang van Hamath.
Josh HunKNB 13:5  s ennek véghelyei, valamint a Libanon keleti vidéke, Baálgádtól, amely a Hermon hegye alatt van, egészen addig, amerre Hamatba járnak,
Josh Maori 13:5  Me te whenua o nga Kipiri, me Repanona katoa whaka te rawhiti atu o Paarakara i raro iho o Maunga Heremona tae noa ki te haerenga atu ki Hamata:
Josh HunKar 13:5  Továbbá a Gibli földe és az egész Libanon napkelet felé, Baál-Gádtól fogva, a mely a Hermon hegy alatt van, egészen addig, a hol Hamáthba mennek.
Josh Viet 13:5  còn luôn xứ dân Ghi-bê-lít, và cả Li-ban về phía mặt trời mọc, từ Ba-anh-Gát ở dưới chơn núi Hẹt-môn, cho đến nơi vào ranh Ha-mát;
Josh Kekchi 13:5  ut lix naˈajeb laj giblita, ut chixjunil li naˈajej Líbano li cuan saˈ li este li nacuulac toj saˈ li tenamit Baal-gad li cuan saˈ li tzu̱l Hermón saˈ li oqueba̱l re li tenamit Hamat.
Josh Swe1917 13:5  och gebaléernas land samt hela Libanonstrakten österut, från Baal-Gad, nedanför berget Hermon, ända dit där vägen går till Hamat --
Josh CroSaric 13:5  onda zemlja Giblijaca i sav Libanon prema istoku, od Baal Gada u podnožju gore Hermona do Lebo Hamata.
Josh VieLCCMN 13:5  vùng đất của người Gơ-van và tất cả Li-băng phía mặt trời mọc, từ Ba-an Gát ở chân núi Khéc-môn cho đến lối vào Cửa Ải Kha-mát.
Josh FreBDM17 13:5  Le pays aussi qui appartient aux Guibliens, et tout le Liban ; vers le soleil levant, depuis Bahal-Gad, sous la montagne de Hermon, jusqu’à l’entrée de Hamath.
Josh FreLXX 13:5  Puis, tout le territoire de Galiath des Philistins, et tout le Liban, depuis ses bases orientales et depuis Galgal, sous le mont Hermon, jusqu'à l'entrée d'Emath.
Josh Aleppo 13:5  והארץ הגבלי וכל הלבנון מזרח השמש מבעל גד תחת הר חרמון—עד לבוא חמת
Josh MapM 13:5  וְהָאָ֣רֶץ הַגִּבְלִ֗י וְכׇל־הַלְּבָנוֹן֙ מִזְרַ֣ח הַשֶּׁ֔מֶשׁ מִבַּ֣עַל גָּ֔ד תַּ֖חַת הַר־חֶרְמ֑וֹן עַ֖ד לְב֥וֹא חֲמָֽת׃
Josh HebModer 13:5  והארץ הגבלי וכל הלבנון מזרח השמש מבעל גד תחת הר חרמון עד לבוא חמת׃
Josh Kaz 13:5  гебалдықтардың жері, Хермон тауының етегіндегі Бағал-Ғадтан Лебо-Хаматқа дейінгі бүкіл шығыс Ливан
Josh FreJND 13:5  et le pays des Guibliens, et tout le Liban, vers le soleil levant, depuis Baal-Gad, au pied de la montagne de l’Hermon, jusqu’à l’entrée de Hamath ;
Josh GerGruen 13:5  und das giblitische Land, sodann der ganze Libanon im Osten, von Baal Gad am Fuße des Hermongebirges bis ganz Chamat.
Josh SloKJV 13:5  in dežela Gebálcev in ves Libanon proti sončnemu vzhodu, od Báal Gada pod goro Hermon do vstopa v Hamát.
Josh Haitian 13:5  Te rete ankò tè moun Jebal yo ak tout peyi Liban sou bò solèy leve, depi Baal-Gad nan pye mòn Emon jouk kote Pas Amat la konmanse a.
Josh FinBibli 13:5  Ja myös Gibiläisten maa, ja koko Libanon auringon nousemiseen päin, BaalGadista Hermonin vuoren alta, siihenasti kuin Hamatiin tullaan.
Josh Geez 13:5  ወኵሎ ፡ ምድረ ፡ ገልየድ ፡ ዘፊልስጢእም ፡ ወኵሎ ፡ ሊባኖን ፡ እምነ ፡ ሠርቀ ፡ ፀሐይ ፡ ወእምነ ፡ ገልጋላ ፡ ዘመትሕተ ፡ ደብረ ፡ አኤርሞን ፡ እስከ ፡ ምብዋኦ ፡ ለኤመት ።
Josh SpaRV 13:5  Y la tierra de los Gibleos, y todo el Líbano hacia donde sale el sol, desde Baal-gad á las raíces del monte Hermón, hasta entrar en Hamath;
Josh WelBeibl 13:5  Tir y Gebaliaid a Libanus i gyd. Ac yna yn y dwyrain, o Baal-gad wrth droed Mynydd Hermon i Fwlch Chamath.
Josh GerMenge 13:5  sodann das Land der Gibliter und der ganze Libanon östlichen Teils, von Baal-Gad am Fuß des Hermongebirges bis dahin, wo man nach Hamath kommt.
Josh GreVamva 13:5  και η γη των Γιβλιτών και πας ο Λίβανος, προς ανατολάς ηλίου, από Βάαλ-γαδ υπό το όρος Αερμών, έως της εισόδου Αιμάθ·
Josh UkrOgien 13:5  і ґівлейська земля, і ввесь Ливан на схід сонця від Баал-Ґаду під горою Гермон аж до входу до Хамату.
Josh SrKDEkav 13:5  И земља гивлејска и сав Ливан к истоку, од Вал-Гада под гором Ермоном па до уласка ематског;
Josh FreCramp 13:5  le pays des Gébalites, et tout le Liban vers le soleil levant, depuis Baal-Gad au pied du mont Hermon jusqu'à l'entrée de Hamath ;
Josh PolUGdan 13:5  I ziemia Gibilitów i cały Liban na wschodzie, od Baal-Gad pod górę Hermon, aż do wejścia do Chamat.
Josh FreSegon 13:5  le pays des Guibliens, et tout le Liban vers le soleil levant, depuis Baal-Gad au pied de la montagne d'Hermon jusqu'à l'entrée de Hamath;
Josh SpaRV190 13:5  Y la tierra de los Gibleos, y todo el Líbano hacia donde sale el sol, desde Baal-gad á las raíces del monte Hermón, hasta entrar en Hamath;
Josh HunRUF 13:5  Azután a gebáliak földje és napkeleten az egész Libánon, a Hermón-hegység lábánál fekvő Baal-Gádtól egészen a Hamátba vezető útig;
Josh DaOT1931 13:5  og det Land, som mod Øst grænser til Libanon fra Ba'al-Gad ved Hermonbjergets Fod til Egnen hen imod Hamat.
Josh TpiKJPB 13:5  Na graun bilong ol lain Gibal, na olgeta Lebanon, i go long hap san i kamap, i stat long Beal-gat aninit long maunten Hermon i go long hap bilong i go insait long Hemat.
Josh DaOT1871 13:5  og Gibliternes Land og det hele Libanon mod Solens Opgang fra Baal-Gad neden for Hermons Bjerg, indtil man kommer til Hamath;
Josh FreVulgG 13:5  jusqu’aux terres qui les avoisinent ; le pays du Liban vers l’orient, depuis Baalgad au pied du mont Hermon, jusqu’à l’entrée d’Emath ;
Josh PolGdans 13:5  I ziemia Giblitów ze wszystkim Libanem na wschód słońca, od Baalgad pod górę Hermon, aż gdzie chodzą do Emat.
Josh JapBungo 13:5  またへルモン山の麓なるバアルガデよりハマテの入口までに亘るゲバル人の地およびレバノンの東の全土
Josh GerElb18 13:5  und das Land der Gibliter und der ganze Libanon gegen Sonnenaufgang, von Baal-Gad, am Fuße des Berges Hermon, bis man nach Hamath kommt;