|
Josh
|
AB
|
18:16 |
And the borders shall extend down on one side, this is in front of the Valley of the Son of Hinnom, which is on the side of Rephaim northward, and it shall come down to Gehenna behind Jebus southward: it shall come down to En Rogel.
|
|
Josh
|
ABP
|
18:16 |
And [3shall go down 1the 2borders] unto the part of the mountain which is at the face of the grove of the son Hinnom, which is of the part of Emek-rephaim from the north, and it shall go down unto Gehenna at the back of Jebus from the south. And it shall go down upon the spring of Rogel.
|
|
Josh
|
ACV
|
18:16 |
and the border went down to the uttermost part of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, which is in the vale of Rephaim northward, and it went down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En-rogel,
|
|
Josh
|
AFV2020
|
18:16 |
And the border went down to the end of the mountain that is before the valley of the sons of Hinnom, which is the Valley of the Giants northward, and went down the valley of Hinnom to the side of the Jebusite on the south, and went down to En Rogel.
|
|
Josh
|
AKJV
|
18:16 |
And the border came down to the end of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel,
|
|
Josh
|
ASV
|
18:16 |
and the border went down to the uttermost part of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, which is in the vale of Rephaim northward; and it went down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En-rogel;
|
|
Josh
|
BBE
|
18:16 |
And the line goes down to the farthest part of the mountain facing the valley of the son of Hinnom, which is on the north of the valley of Rephaim: from there it goes down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south as far as En-rogel;
|
|
Josh
|
CPDV
|
18:16 |
And it descends to that part of the mountain which looks out toward the Valley of the sons of Hinnom. And it is opposite the northern region, in the furthest part of the Valley of the Rephaim. And it descends into Geennom, (that is, the Valley of Hinnom,) near the side of the Jebusite toward the south. And it extends to the Fountain of Rogel,
|
|
Josh
|
DRC
|
18:16 |
And it goeth down to that part of the mountain that looketh on the valley of the children of Ennom: and is over against the north quarter in the furthermost part of the valley of Raphaim, and it goeth down into Geennom (that is the valley of Ennom) by the side of the Jebusite to the south: and cometh to the fountain of Rogel,
|
|
Josh
|
Darby
|
18:16 |
And the border went down to the end of the mountain that is before the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of Rephaim on the north, and went down the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south, and went down to En-rogel;
|
|
Josh
|
Geneva15
|
18:16 |
And this border descendeth at the ende of the mountaine, that lyeth before the valley of Ben-hinnom, which is in the valley of the gyants Northward, and descendeth into the valley of Hinnom by the side of Iebusi Southwarde, and goeth downe to En-rogel,
|
|
Josh
|
GodsWord
|
18:16 |
Then the border descends to the foot of the mountain that overlooks the valley of Ben Hinnom, in the north end of the valley of Rephaim. It descends to the valley of Hinnom, to the south slope of the city of Jebus, and down to En Rogel.
|
|
Josh
|
JPS
|
18:16 |
And the border went down to the uttermost part of the mountain that lieth before the Valley of the son of Hinnom, which is in the vale of Rephaim northward; and it went down to the Valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En-rogel.
|
|
Josh
|
Jubilee2
|
18:16 |
and this border descends to the end of the mountain that is before the valley of the son of Hinnom, which [is] in the valley of the giants to the north, and descends then to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite towards the Negev and [from there] descends to the fountain of Rogel,
|
|
Josh
|
KJV
|
18:16 |
And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to En–rogel,
|
|
Josh
|
KJVA
|
18:16 |
And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to En–rogel,
|
|
Josh
|
KJVPCE
|
18:16 |
And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to En-rogel,
|
|
Josh
|
LEB
|
18:16 |
the border goes down to the foot of the mountain, which is opposite the Valley of Ben Hinnom, which is in the valley of Rephaim to the north; then it does down the valley of Hinnom to the slope of the Jebusites to the south, and then it goes down to En Rogel.
|
|
Josh
|
LITV
|
18:16 |
and the border went down to the end of the mountain that is before the valley of the son of Hinnom, which is in the Valley of the Giants northward, and went down the valley of Hinnom to the side of the Jebusite on the south, and went down to En-rogel.
|
|
Josh
|
MKJV
|
18:16 |
and the border went down to the end of the mountain that is before the valley of the sons of Hinnom, which is the Valley of the Giants northward, and went down the valley of Hinnom to the side of the Jebusite on the south, and went down to En-rogel.
|
|
Josh
|
NETfree
|
18:16 |
The border then descended to the edge of the hill country near the Valley of Ben Hinnom located in the Valley of the Rephaites to the north. It descended through the Valley of Hinnom to the slope of the Jebusites to the south and then down to En Rogel.
|
|
Josh
|
NETtext
|
18:16 |
The border then descended to the edge of the hill country near the Valley of Ben Hinnom located in the Valley of the Rephaites to the north. It descended through the Valley of Hinnom to the slope of the Jebusites to the south and then down to En Rogel.
|
|
Josh
|
NHEB
|
18:16 |
The border went down to the farthest part of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of Rephaim northward. It went down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En Rogel.
|
|
Josh
|
NHEBJE
|
18:16 |
The border went down to the farthest part of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of Rephaim northward. It went down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En Rogel.
|
|
Josh
|
NHEBME
|
18:16 |
The border went down to the farthest part of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of Rephaim northward. It went down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En Rogel.
|
|
Josh
|
RLT
|
18:16 |
And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to En–rogel,
|
|
Josh
|
RNKJV
|
18:16 |
And the border came down to the end of the mountain that [lieth] before the valley of the son of Hinnom, [and] which [is] in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel,
|
|
Josh
|
RWebster
|
18:16 |
And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel,
|
|
Josh
|
Rotherha
|
18:16 |
and the boundary goeth down to the uttermost part of the mountain which faceth the valley of the son of Hinnom, which is in the Vale of Giants, northward,—and descendeth the valley of Hinnom, unto the side of the Jebusite, southward, and then descendeth to En-rogel;
|
|
Josh
|
UKJV
|
18:16 |
And the border came down to the end of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel,
|
|
Josh
|
Webster
|
18:16 |
And the border came down to the end of the mountain that [lieth] before the valley of the son of Hinnom, [and] which [is] in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to En-rogel,
|
|
Josh
|
YLT
|
18:16 |
and the border hath come down unto the extremity of the hill which is on the front of the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of the Rephaim northward, and hath gone down the valley of Hinnom unto the side of Jebusi southward, and gone down to En-Rogel,
|
|
Josh
|
ABPGRK
|
18:16 |
και καταβήσεται τα όρια επί μέρους του όρους ο εστι κατά πρόσωπον νάπης υιόυ Ενόμ ο εστιν εκ μέρους Εμεκραφαϊμ από βορρά και καταβήσεται επί Γαιωννάμ επί νώτον Ιεβούς από λιβός και καταβήσεται επί πηγήν Ρωγήλ
|
|
Josh
|
Afr1953
|
18:16 |
dan loop die lyn af na die uiteinde van die berg wat teenoor die dal Ben-Hinnom, noordelik in die dal van die Refaïete lê; dan loop dit af na die dal Hinnom, na die suidelike hang van die Jebusiete, en loop af na die fontein Rogel;
|
|
Josh
|
Alb
|
18:16 |
pastaj kufiri zbriste në skajin e malit që ndodhet përballë luginës së birit të Hinomit, që është në luginën e gjigantëve, në veri, dhe zbriste nëpër luginën e Hinomit, në anën jugore të qytetit të Jebuzejve, deri në En-Rogel.
|
|
Josh
|
Aleppo
|
18:16 |
וירד הגבול אל קצה ההר אשר על פני גי בן הנם אשר בעמק רפאים צפונה וירד גי הנם אל כתף היבוסי נגבה וירד עין רגל
|
|
Josh
|
AraNAV
|
18:16 |
ثُمَّ تَنْحَدِرُ حَتَّى سَفْحِ الْجَبَلِ الْمُطِلِّ عَلَى وَادِي ابْنِ هِنُّومَ، الْوَاقِعِ شِمَالِيَّ وَادِي الرَّفَائِيِّينَ مُخْتَرِقَةً وَادِي هِنُّومَ مُرُوراً بِجَنُوبِيِّ مَدِينَةِ أُورُشَلِيمَ (حَيْثُ يَسْكُنُ الْيَبُوسِيُّونَ) إِلَى أَنْ تَصِلَ إِلَى عَيْنِ رُوجَلَ.
|
|
Josh
|
AraSVD
|
18:16 |
وَنَزَلَ ٱلتُّخْمُ إِلَى طَرَفِ ٱلْجَبَلِ ٱلَّذِي مُقَابِلَ وَادِي ٱبْنِ هِنُّومَ ٱلَّذِي فِي وَادِي ٱلرَّفَائِيِّينَ شِمَالًا، وَنَزَلَ إِلَى وَادِي هِنُّومَ إِلَى جَانِبِ ٱلْيَبُوسِيِّينَ مِنَ ٱلْجَنُوبِ، وَنَزَلَ إِلَى عَيْنِ رُوجَلَ.
|
|
Josh
|
Azeri
|
18:16 |
اوندان سونرا سرحد رِفاعئم درهسئنئن شئماليندا بِنهئنّوم درهسئنئن موقابئلئندهکي داغين لاپ آخير حئصّهسئنه اِنئردي؛ بورادان دا هئنّوم درهسئنه، يِبوسون جنوب ياماجينا اِنئب عِينروگِله چاتيردي.
|
|
Josh
|
Bela
|
18:16 |
потым мяжа сыходзіць да канца гары, якая перад далінаю сына Эномавага, у даліне Рэфаімаў, на поўнач і сыходзіць далінаю Энома да паўднэвага боку Евуса, і ідзе да Эн-Рагела;
|
|
Josh
|
BulVeren
|
18:16 |
после границата слизаше до края на хълма, който е пред долината на сина на Еном в долината на рафаимите на север, и слизаше до долината на Еном, до южната страна на Евус, и слизаше до Ен Рогил,
|
|
Josh
|
BurJudso
|
18:16 |
ဟိန္နုံသား၏ချိုင့်ရှေ့မှာ၊ ရေဖိမ်ချိုင့်မြောက်ဘက် ၌ရှိသော တောင်ခြေရင်းသို့လာ၍ ယေဗုသိမြို့တောင် ဘက် ဟိန္နုံချိုင့်သို့၎င်း၊ အင်္ရောဂေလရွာသို့၎င်း၊
|
|
Josh
|
CSlEliza
|
18:16 |
и снидут пределы на страну горы, яже есть пред лицем дубравы, сына Енома, яже есть от части емек Рафаин от севера, и снидут к Геенному созади Иевуса от юга, и снидут на источник Рогиль,
|
|
Josh
|
CebPinad
|
18:16 |
Ug ang utlanan milugsong ngadto sa kinatapusang dapit sa bukid nga diha sa atbang sa walog sa anak nga lalake ni Hinnom, nga anaa sa walog sa Rephaim dapit sa amihanan; ug milugsong kana ngadto sa walog sa Hinnom, sa daplin sa Jebusehanon paingon ngadto sa Habagatan, ug milogsong ngadto sa Enrogel;
|
|
Josh
|
ChiNCVs
|
18:16 |
又下到欣嫩子谷前面的山边,就是利乏音谷北面的山;再下到欣嫩谷,去到耶布斯人的南边,又下去隐.罗结;
|
|
Josh
|
ChiSB
|
18:16 |
由此往下直到位於勒法因不原北部,本希農山谷對面的山角;然後往下,經希農山谷,下至耶步斯人山腰南部,直到洛革耳泉;
|
|
Josh
|
ChiUn
|
18:16 |
又下到欣嫩子谷對面山的儘邊,就是利乏音谷北邊的山;又下到欣嫩谷,貼近耶布斯的南邊;又下到隱‧羅結;
|
|
Josh
|
ChiUnL
|
18:16 |
下至欣嫩子谷相對之麓、在利乏音谷之北、又至欣嫩谷、近耶布斯南、延及隱羅結、
|
|
Josh
|
ChiUns
|
18:16 |
又下到欣嫩子谷对面山的尽边,就是利乏音谷北边的山;又下到欣嫩谷,贴近耶布斯的南边;又下到隐‧罗结;
|
|
Josh
|
CopSahBi
|
18:16 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϣ ⲥⲉⲛⲁⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲙⲁ ⲛⲏϣⲛⲛⲟⲛⲛⲁⲙ ⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲙⲁ ⲙⲙⲉⲕⲣⲁⲫⲁⲉⲓⲛ ϫⲓⲛ ⲡⲥⲁ ⲙⲡⲉⲙϩⲓⲧ ⲁⲩⲱ ⲥⲁⲛⲁⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲟⲛⲛⲁⲙ ⲉ … ⲡ … ⲛⲓⲉⲃⲟⲩⲥⲁ ⲁⲩⲱ ϫⲓⲛ ⲡⲉⲙϩⲓⲧ ⲥⲉⲛⲁⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲧⲡⲏⲅⲏ ⲛϩⲣⲱⲅⲏⲗ
|
|
Josh
|
CroSaric
|
18:16 |
potom se spuštala međa do kraja gore koja je prema dolini Ben-Hinomu, na sjeveru refaimske nizine, silazila zatim u dolinu Hinom uz Jebusejski obronak i dosegla do izvora Rogela.
|
|
Josh
|
DaOT1871
|
18:16 |
Og Landemærket gaar ned til Enden af Bjerget, som ligger tværs over for Hinnoms Søns Dal, og som er i Refaims Dal mod Norden; og det gaar ned til Hinnoms Dal, mod den søndre Side af Jebus, og gaar ned til En-Rogel.
|
|
Josh
|
DaOT1931
|
18:16 |
derpaa strækker den sig ned til Randen af Bjerget lige over for Hinnoms Søns Dal norden for Refaimdalen og videre til Hinnoms Dal sønden om Jebusiternes Bjergryg og til Rogelkilden;
|
|
Josh
|
Dari
|
18:16 |
و از آنجا به دامنۀ کوهی که مقابل درۀ هِنوم در انتهای شمال وادی رفایم واقع بود، می رفت. بعد از وادی هِنوم گذشته بطرف جنوب، جائیکه یبوسیان زندگی می کردند رسیده از آنجا بطرف عین روجِل می رفت.
|
|
Josh
|
DutSVV
|
18:16 |
En deze landpale gaat af tot aan het uiterste des bergs, die tegenover het dal van den zoon van Hinnom is, die in het dat der Refaiten is tegen het noorden; en gaat af door het dal van Hinnom, aan de zijde der Jebusieten zuidwaarts, en gaat af aan de fontein van Rogel;
|
|
Josh
|
DutSVVA
|
18:16 |
En deze landpale gaat af tot aan het uiterste des bergs, die tegenover het dal van den zoon van Hinnom is, die in het dal der Refaieten is tegen het noorden; en gaat af door het dal van Hinnom, aan de zijde der Jebusieten zuidwaarts, en gaat af aan de fontein van Rogel;
|
|
Josh
|
Esperant
|
18:16 |
Kaj la limo malleviĝas al la fino de la monto, kiu estas antaŭ la valo de la filo de Hinom, kiu troviĝas en la valo Refaim norde; kaj ĝi iras tra la valo de Hinom al la sude flanko de la Jebusidoj, kaj malleviĝas al En-Rogel.
|
|
Josh
|
FarOPV
|
18:16 |
و این حد به انتهای کوهی که در مقابل دره ابن هنوم است که در جنوب وادی رفائیم باشد، برآمد، و به سوی دره هنوم بهجانب جنوبی یبوسیان رفته، تا عین روجل رسید.
|
|
Josh
|
FarTPV
|
18:16 |
و از آنجا به دامنهٔ کوهی که مشرف بر درّهٔ هنوم در انتهای شمال دشت رفائیم واقع بود، میرفت. بعد از درّهٔ هنوم گذشته، به طرف جنوب، جایی که یبوسیان زندگی میکردند رسیده، از آنجا به طرف عین روجل میرفت.
|
|
Josh
|
FinBibli
|
18:16 |
Ja laskee mäen loppuun, joka on Hinnomin lasten laakson edessä, joka on Rephaimin notkossa, pohjan puolella, ja laskee Hinnomin laaksoon Jebusilaisten viereen etelään päin, ja laskee Rogelin lähteelle,
|
|
Josh
|
FinPR
|
18:16 |
Sitten raja laskeutuu sen vuoren päähän, joka on vastapäätä Ben-Hinnomin laaksoa, Refaimin tasangon pohjoisessa laidassa; sieltä se laskeutuu Hinnomin laaksoon Jebusilaiskukkulan eteläpuolitse ja edelleen Roogelin lähteelle.
|
|
Josh
|
FinPR92
|
18:16 |
Sieltä raja laskeutuu sen vuoren juurelle, joka on Ben-Hinnomin laakson laidalla, Refaiminlaaksosta pohjoiseen. Sitten raja laskeutuu Hinnominlaaksoa pitkin jebusilaisten alueen eteläiselle vuorenharjanteelle ja sieltä edelleen Rogelin lähteelle.
|
|
Josh
|
FinRK
|
18:16 |
Sitten raja laskeutuu sen vuoren rinteeseen, joka on vastapäätä Ben-Hinnomin laaksoa Refaiminlaakson pohjoisessa laidassa. Sieltä se laskeutuu Hinnominlaaksoon Jebusilaisharjanteen eteläpuolitse ja edelleen Roogelin lähteelle.
|
|
Josh
|
FinSTLK2
|
18:16 |
Sitten raja laskeutuu sen vuoren päähän, joka on vastapäätä Ben-Hinnomin laaksoa, Refaimin tasangon pohjoisessa laidassa. Sieltä se laskeutuu Hinnomin laaksoon Jebusilaiskukkulan eteläpuolitse ja edelleen Roogelin lähteelle.
|
|
Josh
|
FreBBB
|
18:16 |
Et elle descendait vers l'extrémité de la montagne qui fait face à la vallée de Ben-Hinnom, située dans la partie nord de la vallée des Réphaïm, puis, suivant la vallée de Hinnom, elle se dirigeait vers le versant méridional des Jébusiens jusqu'à En-Roguel.
|
|
Josh
|
FreBDM17
|
18:16 |
Et cette frontière devait descendre au bout de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée du fils de Hinnom, et laquelle est dans la vallée des Réphaïms, vers le Septentrion ; et descendre par la vallée de Hinnom jusqu’au côté de Jébusi vers le Midi, puis descendre à Henroguel.
|
|
Josh
|
FreCramp
|
18:16 |
Et la frontière descendait à l'extrémité de la montagne qui fait face à la vallée du fils d'Ennom, située dans la plaine des Rephaïm, au nord ; puis elle descendait, par la vallée d'Ennom, vers le versant méridional des Jébuséens, elle descendait à la source de Rogel.
|
|
Josh
|
FreJND
|
18:16 |
Et la frontière descendait jusqu’au bout de la montagne qui est en face de la vallée de Ben-Hinnom, qui est dans la vallée des Rephaïm, vers le nord, et elle descendait la vallée de Hinnom à côté de Jébus, au midi, et descendait à En-Roguel.
|
|
Josh
|
FreKhan
|
18:16 |
puis la limite descendait à l’extrémité de la montagne faisant face à la vallée de Ben Hinnom, qui est au côté nord de la vallée des Rephaïm; suivait la vallée de Hinnom jusqu’au côté sud de Jébus et atteignait En-Roghel;
|
|
Josh
|
FreLXX
|
18:16 |
Ensuite, elle descend vers le territoire qui est vis-à-vis la forêt de Sonnam, située au nord d'Emec-Rhaphaïn ; puis à Géenna, passant derrière Jébus au midi ; puis, vers la fontaine Rhogel.
|
|
Josh
|
FrePGR
|
18:16 |
et descendait dans la vallée de Hinnom, au versant méridional des Jébusites, descendant encore jusqu'à la Fontaine de l'Espion,
|
|
Josh
|
FreSegon
|
18:16 |
Elle descendait à l'extrémité de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée de Ben-Hinnom, dans la vallée des Rephaïm au nord. Elle descendait par la vallée de Hinnom, sur le côté méridional des Jébusiens, jusqu'à En-Roguel.
|
|
Josh
|
FreVulgG
|
18:16 |
Elle descend jusqu’à la partie de la montagne qui regarde la vallée des enfants d’Ennom, et qui est du côté du septentrion, à l’extrémité de la vallée des Géants (Raphaïm). Elle descend (aussi) vers Géennom, c’est-à-dire vers la vallée d’Ennon, au côté des Jébuséens au midi, et elle vient jusqu’à la fontaine de Rogel.
|
|
Josh
|
Geez
|
18:16 |
ወደወሎሙኒ ፡ ዘመንገለ ፡ አዜብ ፡ እምነ ፡ ቀርያተ ፡ በዓል ፡ ወየኀልፍ ፡ ደወሎሙ ፡ ላዕለ ፡ ጋይን ፡ ዲበ ፡ ነቅዐ ፡ ማይ ፡ ዘነፍቶ ።
|
|
Josh
|
GerBoLut
|
18:16 |
und gehet herab an des Berges Ende, der vor dem Tal des Sohns Hinnoms liegt, welches im Grunde Raphaim gegen Mitternacht liegt; und gehet herab durchs Tal Hinnom an der Seite der Jebusiter am Mittag und kommt hinab zum Brunnen Rogel;
|
|
Josh
|
GerElb18
|
18:16 |
und die Grenze stieg hinab zu dem Ende des Berges, welcher vor dem Tale des Sohnes Hinnoms in der Talebene der Rephaim gegen Norden liegt; und sie stieg das Tal Hinnom hinab nach der Südseite der Jebusiter, und sie stieg hinab nach En-Rogel;
|
|
Josh
|
GerElb19
|
18:16 |
und die Grenze stieg hinab zu dem Ende des Berges, welcher vor dem Tale des Sohnes Hinnoms in der Talebene der Rephaim gegen Norden liegt; und sie stieg das Tal Hinnom hinab nach der Südseite der Jebusiter, und sie stieg hinab nach En-Rogel;
|
|
Josh
|
GerGruen
|
18:16 |
Dann lief die Grenze hinab bis ans Ende des Berges, östlich vom Ben-Hinnomstal und nördlich der Rephaimebene. Dann lief sie ins Hinnomstal hinab südlich vom Bergrücken der Jebusiter und weiter hinab zur Rogelquelle.
|
|
Josh
|
GerMenge
|
18:16 |
dann läuft die Grenze hinab bis an das Ende des Berges, der östlich vom Tal Ben-Hinnom und nördlich von der Talebene Rephaim liegt, zieht dann in das Hinnomtal hinab südlich vom Bergrücken der Jebusiter und weiter hinab zur Quelle Rogel;
|
|
Josh
|
GerNeUe
|
18:16 |
dann senkte sie sich zum Fuß des Berges an der Nordseite der Ebene Refaïm, hinter dem das Hinnom-Tal beginnt, und führte dann durch das Hinnom-Tal am Südabhang der Jebusiterstadt entlang zur Bleicherquelle En-Rogel.
|
|
Josh
|
GerSch
|
18:16 |
und geht hinab bis an das Ende des Berges, der vor dem Tal des Sohnes Hinnom ist, welches im Tal Rephaim gegen Mitternacht liegt, und zieht sich durch das Tal Hinnom hinab an der Südseite der Jebusiter und kommt hinab zum Brunnen Rogel;
|
|
Josh
|
GerTafel
|
18:16 |
Und die Grenze ging hinab nach dem Ende des Berges, der vor der Schlucht Ben-Hinnoms, die im Talgrunde Rephaim gegen Mitternacht ist, und ging hinab in die Schlucht Hinnoms zur Mittagseite des Jebusiters und ging hinab bis En Rogel;
|
|
Josh
|
GerTextb
|
18:16 |
Sodann zieht sich die Grenze hinab bis ans Ende des Bergs, der östlich vom Thale Ben Hinnom und der auf der Nordseite der Ebene Rephaim liegt. Sodann zieht sie sich hinab ins Thal Hinnom südlich vom Bergrücken der Jebusiter und weiter hinab zur Quelle Rogel.
|
|
Josh
|
GerZurch
|
18:16 |
dann senkt sie sich an das Ende des Berges, der herwärts vom Tale Ben-Hinnom am Nordende des Tales Rephaim liegt, senkt sich ins Tal Hinnom südlich von der Berglehne der Jebusiter und kommt hinab zur Walkerquelle.
|
|
Josh
|
GreVamva
|
18:16 |
και κατέβαινε το όριον εις το τέλος του όρους του κατέναντι της φάραγγος του υιού του Εννόμ, ήτις είναι εν τη κοιλάδι των Ραφαείμ προς βορράν, και κατέβαινε διά της φάραγγος του Εννόμ εις το μεσημβρινόν πλάγιον της Ιεβούς, και κατέβαινεν εις Εν-ρωγήλ·
|
|
Josh
|
Haitian
|
18:16 |
Apre sa, li rive jouk bò mòn ki anfas fon Pitit Ennon an, ki sou bò nò plenn Refayim yo. Li pran pant mòn moun Jebis yo desann nan fon Ennon an, l' al bout sou Anwogèl.
|
|
Josh
|
HebModer
|
18:16 |
וירד הגבול אל קצה ההר אשר על פני גי בן הנם אשר בעמק רפאים צפונה וירד גי הנם אל כתף היבוסי נגבה וירד עין רגל׃
|
|
Josh
|
HunIMIT
|
18:16 |
S lemegy a határ azon hegy végéig, mely a Ben-Hinnóm völgye előtt van, amely a Refáim völgyében van északról, s lemegy a Hinnóm völgyének, a Jebúszi oldala felé délről és lemegy Én-Rógélig.
|
|
Josh
|
HunKNB
|
18:16 |
aztán lemegy annak a hegynek a széléhez, amely Ennom fiai völgyével szemben, a Refaim völgy északi végében van, majd lemegy Géenomba (azaz Ennom völgyébe), a jebuziták városának déli oldalán, s elmegy a Rógel forráshoz,
|
|
Josh
|
HunKar
|
18:16 |
Azután alámegy a határ a hegynek széléhez, a mely átellenben van a Hinnom fiának völgyével, a mely észak felé van a Refaim völgyében; alámegy a Hinnom völgyébe is a Jebuzeus mellett dél felé, és alámegy a Rógel forrásához.
|
|
Josh
|
HunRUF
|
18:16 |
Innen lemegy a határ annak a hegynek a lábához, amely a Ben-Hinnóm-völggyel átellenben van, a Refáím-völgytől északra. Azután lemegy a Hinnóm-völgybe, a jebúszi hegyhátra dél felé; lemegy a Rógél-forráshoz,
|
|
Josh
|
HunUj
|
18:16 |
Innen lemegy a határ annak a hegynek a lábához, amely a Ben-Hinnóm-völggyel szemben van a refáiak völgyétől északra. Azután lemegy a Hinnóm-völgybe, a jebúszi hegyhátra dél felé; lemegy a Rógél-forráshoz,
|
|
Josh
|
ItaDio
|
18:16 |
Poi scendeva all’estremità del monte che è a fronte alla valle de’ figliuoli di Hinnom, che è nella valle de’ Rafei verso il Settentrione; poi scendeva per la valle di Hinnom fino allato alla città de’ Gebusei verso il Mezzodì, e di là scendeva in En-roghel.
|
|
Josh
|
ItaRive
|
18:16 |
poi scendeva all’estremità del monte posto di faccia alla valle di Ben-Hinnom, che è nella vallata dei Refaim, al nord, e scendeva per la valle di Hinnom, sul versante meridionale dei Gebusei, fino a En-Roghel.
|
|
Josh
|
JapBungo
|
18:16 |
レバイムの谷の中の北の方にてベニヒンノムの谷の前に横たはる所の山の極處に下り其處よりしてヒンノムの谷に下りてヱブス人の南の脇にいたりエンロゲルに下り
|
|
Josh
|
JapKougo
|
18:16 |
ついでその境は、レパイムの谷の北の端にあるベンヒンノムの谷を見おろす山の端に下り、進んでエブスびとのわきの南、ヒンノムの谷に下り、また下ってエンロゲルに至り、
|
|
Josh
|
KLV
|
18:16 |
The veH mejta' bIng Daq the farthest part vo' the HuD vetlh lies qaSpa' the ngech vo' the puqloD vo' Hinnom, nuq ghaH Daq the ngech vo' Rephaim northward. 'oH mejta' bIng Daq the ngech vo' Hinnom, Daq the retlh vo' the Jebusite southward, je mejta' bIng Daq En Rogel.
|
|
Josh
|
Kapingam
|
18:16 |
Gaa-hana gi-lala gi tono di gonduu dela e-mmada-adu gi-di gowaa mehanga gonduu o Hinnom, i mada-ngeia di gowaa mehanga gonduu o Rephaim. Gaa-hana ngaaga laa-lodo di gowaa mehanga gonduu o Hinnom, i-bahi-i-ngaaga nia gonduu baba o Jebus ga-huli-adu gi En=Rogel.
|
|
Josh
|
Kaz
|
18:16 |
Рефаим аңғарының солтүстігіндегі Бен-Хенном аңғарының қарсысындағы төбенің етегіне қарай түседі. Содан шекара Бен-Хенном аңғарының бойымен төмендеп, Гибеядағы ебустіктердің (қаласының) оңтүстік беткейіне өтіп, Ен-Рогелге дейін төмендейді.
|
|
Josh
|
Kekchi
|
18:16 |
Li nuba̱l naticla chak cuan cuiˈ li tzu̱l li cuan saˈ xcaˈyaba̱l li ru takˈa Ben-hinom, li cuan saˈ li norte riqˈuin li ru takˈa re Refaim. Naxic saˈ li ru takˈa re Hinom li cuan saˈ li sur cuanqueb cuiˈ laj jebuseo ut chirix aˈan naxic cuan cuiˈ li yuˈam haˈ Rogel.
|
|
Josh
|
KorHKJV
|
18:16 |
북쪽으로 거인들의 골짜기에 있는 산 곧 힌놈의 아들의 골짜기 앞에 있는 산 끝으로 내려가며 또 힌놈의 골짜기로 내려가서 남쪽으로 여부스 옆에 이르러 엔로겔로 내려가고
|
|
Josh
|
KorRV
|
18:16 |
르바임 골짜기 북편 힌놈의 아들 골짜기 앞에 있는 산 끝으로 내려가고 또 힌놈의 골짜기로 내려가서 여부스 남편에 이르러 엔 로겔로 내려가고
|
|
Josh
|
LXX
|
18:16 |
καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια ἐπὶ μέρους τοῦ ὄρους ὅ ἐστιν κατὰ πρόσωπον νάπης Ονναμ ὅ ἐστιν ἐκ μέρους Εμεκραφαϊν ἀπὸ βορρᾶ καὶ καταβήσεται Γαιεννα ἐπὶ νώτου Ιεβουσαι ἀπὸ λιβὸς καὶ καταβήσεται ἐπὶ πηγὴν Ρωγηλ
|
|
Josh
|
LinVB
|
18:16 |
na nsima kita epai ya nsuka ya ngomba eye etalani na lobwaku la Bet-Inom o esobe ya ba-Refaim epai ya Nordi ; na nsima kita o lobwaku la Inom, epai ya Sudi ya mboka ya ba-Yebus mpo ya kosuka o En-Rogel.
|
|
Josh
|
LtKBB
|
18:16 |
Toliau siena leidosi kalno pakraščiu prie Ben Hinomo slėnio, esančio Refajų lygumos šiaurėje. Nusileidusi į Ben Hinomo slėnį, tuo slėniu pro jebusiečių kalnyną pietuose nuėjo žemyn iki En Rogelio.
|
|
Josh
|
LvGluck8
|
18:16 |
Un šī robeža noiet līdz tā kalna galam, kas ir Inoma dēla ielejai pretī, Revaiešu ielejā pret ziemeļiem un noiet caur Inoma ieleju gar Jebusiešiem pret dienasvidu un noiet līdz Roģeles avotam,
|
|
Josh
|
Mal1910
|
18:16 |
പിന്നെ ആ അതിർ ബെൻ-ഹിന്നോം താഴ്വരക്കെതിരെയും രെഫായീംതാഴ്വരയുടെ വടക്കുവശത്തും ഉള്ള മലയുടെ അറ്റംവരെ ചെന്നു ഹിന്നോംതാഴ്വരയിൽ കൂടി തെക്കോട്ടു യെബൂസ്യപൎവ്വതത്തിന്റെ പാൎശ്വംവരെയും ഏൻ-രോഗേൽവരെയും ഇറങ്ങി
|
|
Josh
|
Maori
|
18:16 |
A i anga whakararo te rohe ki te pito rawa o te maunga e tu ana i mua i te raorao o te tama a Hinomo, ki tera i te raorao o Repaima whaka te raki; na i heke ki te raorao o Hinimo, ki te taha o te Iepuhi ki te tonga, a i heke ki Enerokere;
|
|
Josh
|
MapM
|
18:16 |
וְיָרַ֨ד הַגְּב֜וּל אֶל־קְצֵ֣ה הָהָ֗ר אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵי֙ גֵּ֣י בֶן־הִנֹּ֔ם אֲשֶׁ֛ר בְּעֵ֥מֶק רְפָאִ֖ים צָפ֑וֹנָה וְיָרַד֩ גֵּ֨י הִנֹּ֜ם אֶל־כֶּ֤תֶף הַיְבוּסִי֙ נֶ֔גְבָּה וְיָרַ֖ד עֵ֥ין רֹגֵֽל׃
|
|
Josh
|
Mg1865
|
18:16 |
dia nidina hatramin’ ny faran’ ny tendrombohitra, izay tandrifin’ ny lohasahan’ ny taranak’ i Hinoma, eo amin’ ny Lohasahan’ ny Refaïta eo avaratra, ka nidina hatramin’ ny lohasahan’ i Hinoma, hatramin’ ny ilany atsimon’ ny Jebosita, ka nidina hatrany En-rogela,
|
|
Josh
|
Ndebele
|
18:16 |
Umngcele wasusehla usiya ephethelweni lentaba emaqondana lesihotsha sendodana kaHinomu esisesihotsheni seziqhwaga enyakatho, wasusehlela esihotsheni seHinomu ewatheni lamaJebusi eningizimu, wehlela eEni-Rogeli;
|
|
Josh
|
NlCanisi
|
18:16 |
ze daalde vervolgens tot de uitlopers van het gebergte, dat tegenover het Ben-Hinnomdal en noordelijk van de vallei der Refaieten ligt; dan ging ze verder omlaag naar het Hinnomdal, zuidelijk van de bergrug der Jeboesieten, en nog meer omlaag naar En-Rogel.
|
|
Josh
|
NorSMB
|
18:16 |
So gjekk skiftelina ned til foten av fjellet som ligg austanfor Hinnomssonsdalen, nordanfor Kjempesletta, tok so ned Hinnomsdalen til sudsida av Jebusitaråsen og ned til En-Rogel.
|
|
Josh
|
Norsk
|
18:16 |
Så gikk grensen ned til enden av det fjell som ligger midt imot Hinnoms sønns dal, nordenfor Refa'im-dalen, og så ned i Hinnoms dal, i syd for jebusittenes fjellrygg, og derefter ned til En-Rogel.
|
|
Josh
|
Northern
|
18:16 |
Ondan sonra sərhəd Refaim vadisinin şimalında Ben-Hinnom dərəsinin qarşısındakı dağın ən son hissəsinə enirdi; buradan da cənuba doğru Hinnom dərəsinə, Yevusun cənub yamacına enib En-Rogelə çatırdı,
|
|
Josh
|
OSHB
|
18:16 |
וְיָרַ֨ד הַגְּב֜וּל אֶל־קְצֵ֣ה הָהָ֗ר אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵי֙ גֵּ֣י בֶן־הִנֹּ֔ם אֲשֶׁ֛ר בְּעֵ֥מֶק רְפָאִ֖ים צָפ֑וֹנָה וְיָרַד֩ גֵּ֨י הִנֹּ֜ם אֶל־כֶּ֤תֶף הַיְבוּסִי֙ נֶ֔גְבָּה וְיָרַ֖ד עֵ֥ין רֹגֵֽל׃
|
|
Josh
|
Pohnpeia
|
18:16 |
E ahpw kohdila lel ni tepin nahna me sallahng Wahun Innom me mi ni paliepeng en Wahun Repaim. E ahpw tang palieir kotehla Wahun Innom, palieir en nahna en mehn Sepus kan, oh kolahng Enrokel.
|
|
Josh
|
PolGdans
|
18:16 |
I ciągnie się ta granica do końca góry, która jest przeciwko dolinie synów Ennon, a jest w dolinie Refaim na północy, i idzie przez dolinę Refaim na północy, i idzie przez dolinę Ennon po stronie Jebuzejczyka na południe, stamtąd bieży do źródła Rogiel.
|
|
Josh
|
PolUGdan
|
18:16 |
I granica ta ciągnęła się do końca góry położonej naprzeciw doliny syna Hinnom, leżącej w dolinie Refaim na północy, i schodziła do doliny Hinnom po stronie Jebus na południe, i stamtąd biegła do źródła Rogiel.
|
|
Josh
|
PorAR
|
18:16 |
desce à extremidade do monte que está fronteiro ao vale de Ben-Hinom, que está no vale dos refains, para o norte; também desce ao vale de Hinom da banda dos jebuseus para o sul; e desce ainda até En-Rogel;
|
|
Josh
|
PorAlmei
|
18:16 |
E desce este termo até á extremidade do monte que está defronte do valle do filho de Hinnom, que está no valle dos rephains, para o norte, e desce pelo valle de Hinnom da banda dos jebuseos para o sul; e então desce á fonte de Rogel
|
|
Josh
|
PorBLivr
|
18:16 |
E desce este termo ao fim do monte que está diante do vale do filho de Hinom, que está na campina dos gigantes até o norte: desce logo ao vale de Hinom, ao lado dos jebuseus ao sul, e dali desce à fonte de Rogel;
|
|
Josh
|
PorBLivr
|
18:16 |
E desce este termo ao fim do monte que está diante do vale do filho de Hinom, que está na campina dos gigantes até o norte: desce logo ao vale de Hinom, ao lado dos jebuseus ao sul, e dali desce à fonte de Rogel;
|
|
Josh
|
PorCap
|
18:16 |
descia até ao extremo da montanha situada em frente ao vale de Hinom, a norte do vale dos refaítas. Descia, depois, pelo vale de Hinom até ao limite meridional dos jebuseus, na direção de En-Roguel,
|
|
Josh
|
RomCor
|
18:16 |
Se pogora pe la capătul muntelui care este în faţa văii Ben-Hinom, în valea refaimiţilor, la miazănoapte. Se pogora prin valea Hinom, pe partea de miazăzi a iebusiţilor, până la En-Roguel.
|
|
Josh
|
RusSynod
|
18:16 |
потом предел нисходит к концу горы, которая пред долиною сына Енномова, на долине Рефаимов, к северу, и нисходит долиною Еннома к южной стороне Иевуса, и идет к Ен-Рогелу;
|
|
Josh
|
RusSynod
|
18:16 |
потом предел нисходит к концу горы, которая перед долиной сына Енномова, на долине рефаимов, к северу, и нисходит долиной Енномовой к южной стороне Иевуса, и идет к Ен-Рогелу;
|
|
Josh
|
SloChras
|
18:16 |
in šla doli k zadnjemu koncu gore, ki je pred dolino Hinomovega sina, ki je v dolini Refaimov proti severu, in je šla doli po Hinomovi dolini ob strani Jebusejcev proti jugu in doli k studencu Rogelu;
|
|
Josh
|
SloKJV
|
18:16 |
in meja se je spustila k vznožju gore, ki leži pred dolino sina Hinómovega in ki je v dolini velikanov na severu in se spustila k Hinómovi dolini, k strani Jebúsa na jugu in se spustila k En Rogelu
|
|
Josh
|
SomKQA
|
18:16 |
oo soohdintu waxay ku dhaadhacday meesha ugu fog buurta ku hor taal dooxadii ina Xinnom, taasoo ku taal xagga woqooyi oo dooxada reer Rafaa, oo waxay ku dhaadhacday ilaa dooxadii Xinnom, iyo ilaa dhinaca reer Yebuus xaggooda koonfureed, oo waxay kaloo sii martay Ceyn Rogeel,
|
|
Josh
|
SpaPlate
|
18:16 |
La frontera bajaba hasta el extremo del monte que está enfrente del valle de Ben-Hinnom, al norte del valle de Refaím. Después descendía por el valle de Hinnom hacia la vertiente meridional de los jebuseos, y de ahí bajaba a la fuente de Rogel.
|
|
Josh
|
SpaRV
|
18:16 |
Y desciende aqueste término al cabo del monte que está delante del valle del hijo de Hinnom, que está en la campiña de los gigantes hacia el norte: desciende luego al valle de Hinnom, al lado del Jebuseo al mediodía, y de allí desciende á la fuente de Rogel:
|
|
Josh
|
SpaRV186
|
18:16 |
Y desciende aqueste término al cabo del monte, que está delante del valle del hijo de Ennom que está en la campaña de los gigantes hacia el norte y desciende al valle de Ennom al lado del Jebuseo al mediodía, y de allí desciende a la fuente de Rogel,
|
|
Josh
|
SpaRV190
|
18:16 |
Y desciende aqueste término al cabo del monte que está delante del valle del hijo de Hinnom, que está en la campiña de los gigantes hacia el norte: desciende luego al valle de Hinnom, al lado del Jebuseo al mediodía, y de allí desciende á la fuente de Rogel:
|
|
Josh
|
SrKDEkav
|
18:16 |
И силази та међа накрај горе која је према долини сина Еномовог, а у долини рафајској к западу, и иде преко долине Еномове покрај Јевусеја к југу, и силази на извор Рогил;
|
|
Josh
|
SrKDIjek
|
18:16 |
И слази та међа накрај горе која је према долини сина Еномова а у долини Рафајској к западу, и иде преко долине Еномове покрај Јевусеја к југу, и слази на извор Рогил;
|
|
Josh
|
Swe1917
|
18:16 |
Sedan gick gränsen ned till ändan av det berg som ligger gent emot Hinnoms sons dal, norrut i Refaimsdalen, och därefter ned i Hinnomsdalen, på södra sidan om Jebus' höjd, och gick så ned till Rogelskällan.
|
|
Josh
|
SweFolk
|
18:16 |
Sedan gick gränsen ner till sluttningen av det berg som ligger mitt emot Hinnoms sons dal, norrut i Refaimdalen, och därefter ner i Hinnoms dal, på södra sidan om jebusiternas höjd och ner till Rogelskällan.
|
|
Josh
|
SweKarlX
|
18:16 |
Och går neder vid ändan på berget, som ligger för Hinnoms sons dal, den der ligger i Naphaims dal norrut, och går neder genom Hinnoms dal på de Jebuseers sido, sunnantill, och kommer neder vid den brunnen Rogel;
|
|
Josh
|
SweKarlX
|
18:16 |
Och går neder vid ändan på berget, som ligger för Hinnoms sons dal, den der ligger i Naphaims dal norrut, och går neder genom Hinnoms dal på de Jebuseers sido, sunnantill, och kommer neder vid den brunnen Rogel;
|
|
Josh
|
TagAngBi
|
18:16 |
At ang hangganan ay pababa sa kahulihulihang bahagi ng bundok na nakalatag sa harap ng libis ng anak ni Hinnom, na nasa libis ng Rephaim na dakong hilagaan; at pababa sa libis ni Hinnom, sa dako ng Jebuseo na dakong timugan at pababa sa En-rogel;
|
|
Josh
|
ThaiKJV
|
18:16 |
แล้วพรมแดนก็ยื่นลงไปสุดเขตภูเขาซึ่งอยู่ตรงหน้าหุบเขาแห่งบุตรชายของฮินโนม ซึ่งอยู่ทางปลายเหนือสุดของหุบเขาแห่งพวกมนุษย์ยักษ์ แล้วก็ลงไปที่หุบเขาฮินโนมใต้ไหล่เขาของคนเยบุสแล้วลงไปถึงเมืองเอนโรเกล
|
|
Josh
|
TpiKJPB
|
18:16 |
Na hap arere i kam daun long pinis bilong dispela maunten i slip long ai bilong ples daun bilong pikinini man bilong Hinom, na dispela em i stap long ples daun bilong ol traipela man long hap not, na i go daun long ples daun bilong Hinom, i go long sait bilong Jebusi long hap saut, na i go daun long En-rogel,
|
|
Josh
|
TurNTB
|
18:16 |
Sınır buradan Refaim Vadisi'nin kuzeyindeki Ben-Hinnom Vadisi'ne bakan dağın yamaçlarına varıyor, Hinnom Vadisi'ni geçip Yevus'un güney sırtlarına, oradan da Eyn-Rogel'e iniyordu.
|
|
Josh
|
UkrOgien
|
18:16 |
І сходить та границя до кінця́ гори, що навпроти Ґе-Бен-Гіннома, що в долині Рефаїм на пі́вніч. І сходить Ґе-Гінном побіч євусе́янина на пі́вдень, і сходить до Ен-Роґелу,
|
|
Josh
|
UrduGeo
|
18:16 |
پھر وہ اُس پہاڑ کے دامن پر اُتر آئی جو وادیٔ بن ہنوم کے مغرب میں اور میدانِ رفائیم کے شمال میں واقع ہے۔ اِس کے بعد سرحد یبوسیوں کے شہر کے جنوب میں سے گزری اور یوں وادیٔ ہنوم کو پار کر کے عین راجل کے پاس آئی۔
|
|
Josh
|
UrduGeoD
|
18:16 |
फिर वह उस पहाड़ के दामन पर उतर आई जो वादीए-बिन-हिन्नूम के मग़रिब में और मैदाने-रफ़ाईम के शिमाल में वाक़े है। इसके बाद सरहद यबूसियों के शहर के जुनूब में से गुज़री और यों वादीए-हिन्नूम को पार करके ऐन-राजिल के पास आई।
|
|
Josh
|
UrduGeoR
|
18:16 |
Phir wuh us pahāṛ ke dāman par utar āī jo Wādī-e-Bin-hinnūm ke maġhrib meṅ aur Maidān-e-Rafāīm ke shimāl meṅ wāqe hai. Is ke bād sarhad Yabūsiyoṅ ke shahr ke junūb meṅ se guzarī aur yoṅ Wādī-e-Hinnūm ko pār karke Ain-rājil ke pās āī.
|
|
Josh
|
UyCyr
|
18:16 |
Кейин йәнә рафаһлар җилғисиниң шимал тәрипидики вә Бәнһинном җилғиси йенидики идирлиқтин төвәнгә қарап, Һинном җилғисини бойлап, йибуслар шәһириниң җәнубидики идирлиқтин өтүп, Рогел булиғиға бариду.
|
|
Josh
|
VieLCCMN
|
18:16 |
Ranh giới đi xuống cho đến hết ngọn núi đối diện với thung lũng Ben Hin-nôm nằm trong cánh đồng Ra-pha ở phía bắc, rồi đi xuống thung lũng Hin-nôm, bên sườn Giơ-vút ở phía nam, và đi xuống Ên Rô-ghên.
|
|
Josh
|
Viet
|
18:16 |
rồi nó xuống đến đuôi núi nằm ngang trũng con trai Hi-nôm ở trong trũng Rê-pha-im, tại phía bắc; nó chạy xuống dọc theo trũng Hi-nôm ở sau lưng Giê-bu-sít, về phía nam, đoạn xuống đến Eân-Rô-ghen.
|
|
Josh
|
VietNVB
|
18:16 |
Ranh giới đi xuống phía chân đồi đối ngang trũng Bên Hi-nôm ở phía bắc trũng Rê-pha-im, tiếp tục xuống trũng Hi-nôm dọc theo sườn núi phía nam của thành dân Giê-bu-sít cho đến Ên Rô-ghên.
|
|
Josh
|
WLC
|
18:16 |
וְיָרַ֨ד הַגְּב֜וּל אֶל־קְצֵ֣ה הָהָ֗ר אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵי֙ גֵּ֣י בֶן־הִנֹּ֔ם אֲשֶׁ֛ר בְּעֵ֥מֶק רְפָאִ֖ים צָפ֑וֹנָה וְיָרַד֩ גֵּ֨י הִנֹּ֜ם אֶל־כֶּ֤תֶף הַיְבוּסִי֙ נֶ֔גְבָּה וְיָרַ֖ד עֵ֥ין רֹגֵֽל׃
|
|
Josh
|
WelBeibl
|
18:16 |
Wedyn roedd y ffin yn mynd i lawr at droed y mynydd gyferbyn â Dyffryn Ben-hinnom, sydd wrth ben gogleddol Dyffryn Reffaïm. Yna i lawr Dyffryn Hinnom at y llethr sydd i'r de o Jerwsalem, ac ymlaen i En-rogel.
|
|
Josh
|
Wycliffe
|
18:16 |
and it goith doun in to the part of the hil that biholdith the valei of the sones of Ennon, and is ayens the north coost, in the laste part of the valey of Raphaym; and Jehennon, that is, the valei of Ennon, goith doun bi the side of Jebusei, at the south, and cometh to the welle of Rogel,
|