Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh AB 18:20  And the Jordan shall be their boundary on the east: this is the inheritance of the children of Benjamin, these are their borders round about according to their families.
Josh ABP 18:20  And the Jordan shall define the bounds of it from the part from the east. This is the inheritance of the sons of Benjamin, its borders round about, according to their peoples.
Josh ACV 18:20  And the Jordan was the border of it on the east quarter. This was the inheritance of the sons of Benjamin, by the borders of it round about, according to their families.
Josh AFV2020 18:20  And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, according to its borders all around, according to their families.
Josh AKJV 18:20  And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.
Josh ASV 18:20  And the Jordan was the border of it on the east quarter. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the borders thereof round about, according to their families.
Josh BBE 18:20  And the limit of the east part is the Jordan. This is the heritage of the children of Benjamin, marked out for their families by these limits on all sides.
Josh CPDV 18:20  which is its border to the east. This is the possession of the sons of Benjamin, with their borders all around, and by their families.
Josh DRC 18:20  Which is the border of it on the east side. This is the possession of the children of Benjamin by their borders round about, and their families.
Josh Darby 18:20  — And the Jordan borders it on the east side. — This was the inheritance of the children of Benjamin, according to its borders round about, according to their families.
Josh Geneva15 18:20  Also Iorden is the border of it on the Eastside: this is the inheritance of the children of Beniamin by the coastes thereof rounde about according to their families.
Josh GodsWord 18:20  The Jordan River is its eastern border. These are the borders surrounding the inheritance given to Benjamin for its families.
Josh JPS 18:20  And the Jordan was to be the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the borders thereof round about, according to their families.
Josh Jubilee2 18:20  And Jordan finishes this border on the east side. This [is] the inheritance of the sons of Benjamin, by the borders thereof round about, according to their families.
Josh KJV 18:20  And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.
Josh KJVA 18:20  And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.
Josh KJVPCE 18:20  And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.
Josh LEB 18:20  The Jordan forms its border on the eastern side. This is the inheritance of the tribe of Benjamin, its borders that surrounds them, according to their families.
Josh LITV 18:20  And the Jordan borders it on the east side. This was the inheritance of the sons of Benjamin, according to its borders all around, according to their families.
Josh MKJV 18:20  And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the sons of Benjamin, according to its borders all around, according to their families.
Josh NETfree 18:20  The Jordan River borders it on the east. These were the borders of the land assigned to the tribe of Benjamin by its clans.
Josh NETtext 18:20  The Jordan River borders it on the east. These were the borders of the land assigned to the tribe of Benjamin by its clans.
Josh NHEB 18:20  The Jordan was its border on the east quarter. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the borders around it, according to their families.
Josh NHEBJE 18:20  The Jordan was its border on the east quarter. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the borders around it, according to their families.
Josh NHEBME 18:20  The Jordan was its border on the east quarter. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the borders around it, according to their families.
Josh RLT 18:20  And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.
Josh RNKJV 18:20  And Jordan was the border of it on the east side. This [was] the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.
Josh RWebster 18:20  And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by its borders all around, according to their families.
Josh Rotherha 18:20  And, the Jordan itself, boundeth it as an eastward border. This, is the inheritance of the sons of Benjamin, by the boundaries thereof round about, by their families.
Josh UKJV 18:20  And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.
Josh Webster 18:20  And Jordan was the border of it on the east side. This [was] the inheritance of the children of Benjamin, by the limits of it round about, according to their families.
Josh YLT 18:20  and the Jordan doth border it at the east quarter; this is the inheritance of the sons of Benjamin, by its borders round about, for their families.
Josh VulgClem 18:20  qui est terminus illius ab oriente. Hæc est possessio filiorum Benjamin per terminos suos in circuitu, et familias suas.
Josh VulgCont 18:20  qui est terminus illius ab Oriente. Hæc est possessio filiorum Beniamin per terminos suos in circuitu, et familias suas.
Josh VulgHetz 18:20  qui est terminus illius ab Oriente. hæc est possessio filiorum Beniamin per terminos suos in circuitu, et familias suas.
Josh VulgSist 18:20  qui est terminus illius ab Oriente. haec est possessio filiorum Beniamin per terminos suos in circuitu, et familias suas.
Josh Vulgate 18:20  qui est terminus illius ab oriente haec est possessio filiorum Beniamin per terminos suos in circuitu et familias singulas
Josh CzeB21 18:20  Na východní straně tvoří hranici Jordán. Toto je dědictví synů Benjamínových, jak je pro jejich rody vymezeno hranicemi kolem dokola.
Josh CzeBKR 18:20  Jordán také je odděluje k straně východní. To jest dědictví synů Beniaminových s mezemi svými vůkol a vůkol po čeledech jejich.
Josh CzeCEP 18:20  Na východní straně tvoří jejich hranici Jordán. To je dědičný podíl Benjamínovců pro jejich čeledi, vymezený svými hranicemi dokola.
Josh CzeCSP 18:20  A Jordán jej ohraničuje na východní straně. Toto je dědictví synů Benjamínových pro jejich čeledi podle svých hranic kolem dokola.
Josh ABPGRK 18:20  και ο Ιορδάνης οριεί αυτό από μέρους απ΄ ανατολών αύτη η κληρονομία υιών Βενιαμίν τα όρια αυτής κύκλω κατά δήμους αυτών
Josh Afr1953 18:20  en die Jordaan begrens dit aan die oostekant. Dit is die erfdeel van die kinders van Benjamin na hulle geslagte, volgens sy lyne rondom.
Josh Alb 18:20  Jordani shërbente si kufi nga ana lindore. Kjo ishte trashëgimia e bijve të Beniaminit në bazë të kufijve rreth e qark, simbas familjeve të tyre.
Josh Aleppo 18:20  והירדן יגבל אתו לפאת קדמה  זאת נחלת בני בנימן לגבולתיה סביב—למשפחתם  {פ}
Josh AraNAV 18:20  أَمَّا الْحَدُّ الشَّرْقِيُّ فَكَانَ نَهْرَ الأُرْدُنِّ. هَذِهِ هِيَ أَرْضُ سِبْطِ بَنْيَامِينَ.
Josh AraSVD 18:20  وَٱلْأُرْدُنُّ يَتْخُمُهُ مِنْ جِهَةِ ٱلشَّرْقِ. فَهَذَا هُوَ نَصِيبُ بَنِي بَنْيَامِينَ مَعَ تُخُومِهِ مُسْتَدِيرًا حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ.
Josh Azeri 18:20  اونون شرق طرفدن سرحدي اوردون چايي ائدي. بو بِنيامئن اوغوللارينين نسئل‌لرئنه گؤره ائرث تورپاقلارينين اراضئسي ائدي.
Josh Bela 18:20  Вось надзел сыноў Веньямінавых, зь межамі яго з усіх бакоў, паводле родаў іх.
Josh BulVeren 18:20  А на източната страна границата му беше Йордан. Това беше наследството на синовете на Вениамин по родовете им според границите около дела им.
Josh BurJudso 18:20  ယော်ဒန်မြစ်သည် အရှေ့ဘက်ပိုင်းခြားလျက် ရှိ၏။ ဤရွေ့ကား ဗင်္ယာမိန်အမျိုးသားတို့သည် အဆွေ အမျိုးအလိုက် အမွေခံရသောမြေနယ်ဖြစ်သတည်း။
Josh CSlEliza 18:20  Сие наследие сынов Вениаминовых, пределы его окрест по сонмом их.
Josh CebPinad 18:20  Ug ang Jordan mao ang utlanan niana sa silangang dapit. Kini mao ang panulondon sa mga anak ni Benjamin, nga gilibutan sa mga utlanan, sumala sa ilang mga panimalay.
Josh ChiNCVs 18:20  东方的疆界是约旦河。这就是便雅悯各家族所得的产业四围的疆界。
Josh ChiSB 18:20  東邊以約旦河為界以上是本雅明子孫,按照家族,分得土地的四面邊界。
Josh ChiUn 18:20  東界是約旦河。這是便雅憫人按著宗族,照他們四圍的交界所得的地業。
Josh ChiUnL 18:20  東則約但爲界、此乃便雅憫裔之業、依其四界、循其室家、
Josh ChiUns 18:20  东界是约旦河。这是便雅悯人按著宗族,照他们四围的交界所得的地业。
Josh CopSahBi 18:20  ⲁⲩⲱ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲉϩⲛⲧⲟϣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ϫⲓⲛ ⲙⲙⲁ ⲛϣⲁ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲉⲧⲉ ⲛⲉⲥⲧⲟϣ ⲛⲉ ⲉⲩⲕⲱⲧⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ
Josh CroSaric 18:20  Jordan je pak bio međa s istočne strane. To je baština sinova Benjaminovih, s njihovim međama unaokolo po porodicama njihovim.
Josh DaOT1871 18:20  Men Jordanen sætter Grænse derfor mod den østre Side; dette er Benjamins Børns Arv i deres Landemærker rundt omkring efter deres Slægter.
Josh DaOT1931 18:20  Mod Øst danner Jordan Grænse. Det er Benjaminiternes Arvelod med dens Grænser efter deres Slægter.
Josh Dari 18:20  اُردن سرحد شرقی آن را تشکیل می داد. این سرحدات حصۀ ملکیت خانواده های قبیلۀ بنیامین.
Josh DutSVV 18:20  De Jordaan nu bepaalt haar aan den hoek naar het oosten. Dit is het erfdeel der kinderen van Benjamin, in hun landpalen rondom, naar hun huisgezinnen.
Josh DutSVVA 18:20  De Jordaan nu bepaalt haar aan den hoek naar het oosten. Dit is het erfdeel der kinderen van Benjamin, in hun landpalen rondom, naar hun huisgezinnen.
Josh Esperant 18:20  Kaj Jordan limas sur la flanko orienta. Tio estas la posedaĵo de la Benjamenidoj laŭ ĝiaj limoj ĉirkaŭe, laŭ iliaj familioj.
Josh FarOPV 18:20  و به طرف مشرق، حد آن اردن بود و ملک بنی بنیامین به حسب حدودش به هر طرف و برحسب قبایل ایشان این بود.
Josh FarTPV 18:20  رود اردن سرحد شرقی آن را تشکیل می‌‌داد. این سرحدات سهم خاندان طایفهٔ بنیامین بود.
Josh FinBibli 18:20  Mutta idänpuolinen kulma pitää Jordaniin loppuman. Tämä on BenJaminin lasten perintö heidän rajainsa ympärillä, heidän sukukuntainsa jälkeen.
Josh FinPR 18:20  Mutta idän puolella on Jordan rajana. Tämä on benjaminilaisten, heidän sukujensa, perintöosa rajoineen yltympäri.
Josh FinPR92 18:20  Idässä alueen rajana on Jordan. Nämä rajat ympäröivät aluetta, jonka Benjaminin heimon suvut saivat omakseen.
Josh FinRK 18:20  Itärajana on Jordan. Tämä on benjaminilaisten sukujen perintöosa, ja nämä ovat sen ympärillä kulkevat rajat.
Josh FinSTLK2 18:20  Mutta idän puolella rajana on Jordan. Tämä on benjaminilaisten, heidän sukujensa, perintöosa rajoineen ympäriinsä.
Josh FreBBB 18:20  Le Jourdain formait la limite du côté de l'orient. Tel fut l'héritage des fils de Benjamin, d'après ses frontières de tous les côtés, selon leurs familles.
Josh FreBDM17 18:20  Et le Jourdain le devait borner du côté de l’Orient. Ce fut là l’héritage des enfants de Benjamin selon ses frontières tout autour, selon leurs familles.
Josh FreCramp 18:20  Le Jourdain formait sa limite du côté de l'orient. Tel fut l'héritage des fils de Benjamin, d'après ses frontières tout autour, selon leurs familles.
Josh FreJND 18:20  – Et le Jourdain formait la limite du côté de l’orient. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin, selon ses frontières, à l’entour, selon leurs familles.
Josh FreKhan 18:20  Et le Jourdain formait la limite du côté de l’orient. Telle fut, dans tout son circuit, la possession des enfants de Benjamin selon leurs familles.
Josh FreLXX 18:20  Le Jourdain est sa limite du côté de l'orient ; tel est l'héritage des fils de Benjamin, par familles ; telles sont ses limites.
Josh FrePGR 18:20  Et le Jourdain marque la limite orientale. Tel est le lot des fils de Benjamin, selon leurs frontières dans leur pourtour, selon leurs familles.
Josh FreSegon 18:20  Du côté oriental, le Jourdain formait la limite. Tel fut l'héritage des fils de Benjamin, selon leurs familles, avec ses limites de tous les côtés.
Josh FreVulgG 18:20  Ce fleuve sert de limite du côté de l’orient. Ce sont là les limites et l’étendue de l’héritage des enfants de Benjamin, selon leurs familles.
Josh Geez 18:20  ወይከውን ፡ ሞጻእቱ ፡ ለደወሎሙ ፡ ለዕለ ፡ ፍኖተ ፡ ባሕር ፡ ዘአሎን ፡ ዘዲበ ፡ መስዕ ፡ ወገቦሁ ፡ ለዮርዳንስ ፡ ዘኀበ ፡ አዜብ ፡ [ዝንቱ ፡ ደወለ ፡ አዜብ ፡] ፡ ወዮርዳንስ ፡ ወሰኖሙ ፡ እምገቦ ፡ ጽባሓዊ ፡ ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ደወሎሙ ፡ ዘዐውዶሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ብንያሚ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ዘተወርሱ ።
Josh GerBoLut 18:20  Aber die Ecke gegen Morgen soli der Jordan enden. Das ist das Erbteil der Kinder Benjamin in ihren Grenzen umher unter ihren Geschlechtern.
Josh GerElb18 18:20  Und der Jordan begrenzte es an der Ostseite. Das war das Erbteil der Kinder Benjamin, nach seinen Grenzen ringsum, nach ihren Geschlechtern.
Josh GerElb19 18:20  Und der Jordan begrenzte es an der Ostseite. Das war das Erbteil der Kinder Benjamin, nach seinen Grenzen ringsum, nach ihren Geschlechtern.
Josh GerGruen 18:20  Auf der Ostseite war der Jordan ihre Grenze. Das sind die Grenzen rings um den Erbbesitz der Benjaminitensippen.
Josh GerMenge 18:20  Der Jordan aber bildet die Grenze auf der Ostseite. Dies ist der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Benjamin nach seinen Grenzen ringsum.
Josh GerNeUe 18:20  Die Ostgrenze des Gebietes, das den Sippen des Stammes Benjamin zugeteilt wurde, bildete der Jordan.
Josh GerSch 18:20  Aber der Jordan begrenzt es auf der Seite gegen Morgen. Das ist das Erbteil der Kinder Benjamin und seine Grenzen, wie sie ihre Geschlechter ringsum einschließen.
Josh GerTafel 18:20  Und der Jordan begrenzt es auf der Ostseite. Das ist das Erbe der Söhne Benjamins nach ihren Grenzen ringsum nach ihren Familien.
Josh GerTextb 18:20  Auf der Ostseite aber bildet der Jordan die Grenze. Das sind die Grenzen rings um den Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter der Benjaminiten.
Josh GerZurch 18:20  Der Jordan aber begrenzt es auf der Ostseite. Das ist der Erbbesitz der Benjaminiten, ihrer einzelnen Geschlechter, nach seinen Grenzen ringsum.
Josh GreVamva 18:20  Ο δε Ιορδάνης ήτο το προς ανατολάς όριον αυτού. Αύτη ήτο κατά το όριον αυτής κύκλω, η κληρονομία των υιών Βενιαμίν κατά τας συγγενείας αυτών.
Josh Haitian 18:20  Sou bò solèy leve, larivyè Jouden an te sèvi yo baliz. Men limit pòsyon tè yo te bay moun Benjamen yo pou yo separe bay chak fanmi pa yo.
Josh HebModer 18:20  והירדן יגבל אתו לפאת קדמה זאת נחלת בני בנימן לגבולתיה סביב למשפחתם׃
Josh HunIMIT 18:20  A Jordán pedig határolja a keleti szélen. Ez a Benjámin fiainak birtoka, határai szerint köröskörül, családjaik szerint.
Josh HunKNB 18:20  Keletről a Jordán a határa. – Ez Benjamin fiainak nemzetségeikhez mért birtoka, határaik szerint, körös-körül.
Josh HunKar 18:20  A Jordán pedig határolja azt a napkelet felől való oldalról. Ez a Benjámin fiainak öröksége az ő határaik szerint köröskörül, az ő családjaik szerint.
Josh HunRUF 18:20  A keleti oldalon a Jordán határolja. Ez Benjámin fiainak az öröksége és határaik körös-körül nemzetségeinek megfelelően.
Josh HunUj 18:20  A keleti oldalon a Jordán határolja. Ez Benjámin fiai örökségének a határa nemzetségeik körül.
Josh ItaDio 18:20  E il Giordano faceva confine a Beniamino dal lato orientale. Questa fu l’eredità de’ figliuoli di Beniamino, per li suoi confini d’ogn’intorno, secondo le lor nazioni.
Josh ItaRive 18:20  Il Giordano serviva di confine dal lato orientale. Tale fu l’eredità dei figliuoli di Beniamino, secondo le loro famiglie, con i suoi confini da tutti i lati.
Josh JapBungo 18:20  東の方にてはヨルダンその境界となる是すなはちベニヤミンの子孫がその宗族にしたがひて獲たる產業の周圍の境界なり
Josh JapKougo 18:20  ヨルダンは東の方の境となっていた。これがベニヤミンの子孫の、その家族にしたがって獲た嗣業の四方の境である。
Josh KLV 18:20  The Jordan ghaHta' its veH Daq the pemHov 'o' quarter. vam ghaHta' the inheritance vo' the puqpu' vo' Benjamin, Sum the veHmey around 'oH, according Daq chaj qorDu'pu'.
Josh Kapingam 18:20  Jordan la-go tagageinga i-bahi-i-dua. Aanei nnagageinga di gowaa o-nia madahaanau o-di madawaawa Benjamin ala e-hai-mee ginai.
Josh Kaz 18:20  Шығыстағы шекара — Иордан өзені.Бунямин руына әулеттері бойынша үлестірілген мұралық жердің айнала шекаралары, міне, осылар.
Josh Kekchi 18:20  Li nimaˈ Jordán, aˈan li nuba̱l saˈ li este. Aˈan aˈin li naˈajej li quijeqˈui̱c reheb li ralal xcˈajol laj Benjamín, aˈ yal chanru xqˈuial li junju̱nk chˈu̱tal.
Josh KorHKJV 18:20  동쪽 편에서 그것의 경계는 요르단이더라. 이것은 베냐민 자손이 그들의 가족대로 얻은 상속 재산의 사방 지경에 따른 그들의 상속 재산이더라.
Josh KorRV 18:20  동방 경계는 요단이니 이는 베냐민 자손이 그 가족대로 얻은 기업의 사면 경계이었더라
Josh LXX 18:20  καὶ ὁ Ιορδάνης ὁριεῖ ἀπὸ μέρους ἀνατολῶν αὕτη ἡ κληρονομία υἱῶν Βενιαμιν τὰ ὅρια αὐτῆς κύκλῳ κατὰ δήμους
Josh LinVB 18:20  Epai ya Esti mokili mwa bango mobandi o Yordane. Mabelé ma bana ba Benyamin, engebene na bituka bya bango, mango mana.
Josh LtKBB 18:20  O Jordanas – rytinė siena. Tai Benjamino paveldėto krašto sienos.
Josh LvGluck8 18:20  Un Jardāne ir viņa robeža rīta pusē; šī ir Benjamina bērnu daļa pēc viņu robežām visapkārt, pēc viņu radiem.
Josh Mal1910 18:20  ഇതു തെക്കെ അതിർ. അതിന്റെ കിഴക്കെ അതിർ യോൎദ്ദാൻ ആകുന്നു; ഇതു ബെന്യാമീൻ മക്കൾക്കു കുടുംബംകുടുംബമായി കിട്ടിയ അവകാശത്തിന്റെ ചുറ്റുമുള്ള അതിരുകൾ.
Josh Maori 18:20  A ko Horano tona rohe i te taha ki te rawhiti. Ko te kainga tupu tenei o nga tama a Pineamine, ko nga rohe hoki o reira a tawhio noa, ara o o ratou hapu.
Josh MapM 18:20  וְהַיַּרְדֵּ֥ן יִגְבֹּל־אֹת֖וֹ לִפְאַת־קֵ֑דְמָה זֹ֡את נַחֲלַת֩ בְּנֵ֨י בִנְיָמִ֧ן לִגְבֽוּלֹתֶ֛יהָ סָבִ֖יב לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
Josh Mg1865 18:20  Ary Jordana no fari-taniny atsinanana. Izany no lovan’ ny taranak’ i Benjamina amin’ ny fari-taniny manodidina araka ny fokony.
Josh Ndebele 18:20  LeJordani ingumngcele walo ehlangothini lwempumalanga. Leli yilifa labantwana bakoBhenjamini ngemingcele yalo inhlangothi zonke, ngokwensendo zabo.
Josh NlCanisi 18:20  De Jordaan vormde de oostelijke grens. Dit was het erfdeel van de families der Benjamieten met zijn grenzen aan alle kanten.
Josh NorSMB 18:20  På austsida var det Jordan som var deile. Dette var odelsjordi åt Benjamins-sønerne og ættgreinerne deira, med fylkesdeilderne rundt ikring.
Josh Norsk 18:20  På østsiden var Jordan grensen. Dette var Benjamins barns arvelodd med dens grenser rundt omkring, efter deres ætter.
Josh Northern 18:20  Onun şərq tərəfdən sərhədi İordan çayı idi. Nəsillərinə görə Binyamin oğullarının irs torpaqlarının ərazisi bunlar idi.
Josh OSHB 18:20  וְהַיַּרְדֵּ֥ן יִגְבֹּל־אֹת֖וֹ לִפְאַת־קֵ֑דְמָה זֹ֡את נַחֲלַת֩ בְּנֵ֨י בִנְיָמִ֧ן לִגְבֽוּלֹתֶ֛יהָ סָבִ֖יב לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
Josh Pohnpeia 18:20  Sordan me wia irepen palimese. Ih met irepen sapwen peneinei kan en kadaudok en Pensamin.
Josh PolGdans 18:20  Jordan zaś kończy ją ku stronie na wschód słońca; a toć jest dziedzictwo synów Benjaminowych według granic ich w okrąg, wedle domów ich.
Josh PolUGdan 18:20  Jordan zaś stanowi granicę od strony wschodniej. To było dziedzictwo synów Beniamina według otaczających jego granic, według ich rodzin.
Josh PorAR 18:20  E o Jordão é o seu termo oriental. Essa é a herança dos filhos de Benjamim, pelos seus termos ao redor, segundo as suas famílias.
Josh PorAlmei 18:20  E termina o Jordão da banda do oriente: esta é a herança dos filhos de Benjamin, nos seus termos em redor, segundo as suas familias.
Josh PorBLivr 18:20  E o Jordão acaba este termo ao lado do oriente. Esta é a herança dos filhos de Benjamim por seus termos ao redor, conforme suas famílias.
Josh PorBLivr 18:20  E o Jordão acaba este termo ao lado do oriente. Esta é a herança dos filhos de Benjamim por seus termos ao redor, conforme suas famílias.
Josh PorCap 18:20  E o Jordão era a fronteira do lado oriental. Esta foi a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, com todas as suas fronteiras.
Josh RomCor 18:20  Înspre răsărit, hotarul îl făcea Iordanul. Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Beniamin, după familiile lor, cu hotarele ei de jur împrejur.
Josh RusSynod 18:20  Вот удел сынов Вениаминовых, с пределами его со всех сторон, по племенам их.
Josh RusSynod 18:20  Вот удел сынов Вениаминовых, с пределами его со всех сторон, по племенам их.
Josh SloChras 18:20  Jordan pa je bil meja na vzhodni strani. To je bila dediščina Benjaminovih sinov po svoji meji kroginkrog, po njih rodovinah.
Josh SloKJV 18:20  Jordan je bil njegova meja na vzhodni strani. To je bila dediščina Benjaminovih otrok, po njihovih pokrajinah naokoli, glede na njihove družine.
Josh SomKQA 18:20  Waaxda bari soohdinteeduna waxay ahayd Webi Urdun. Intaasu waxay ahayd dhaxalkii reer Benyaamiin iyo soohdimihii ku wareegsanaa, ee ay u heleen sidii reerahoodu ahaayeen.
Josh SpaPlate 18:20  Por el lado oriental el Jordán servía de frontera. Esta fue la herencia de los hijos de Benjamín, según sus familias, demarcados sus lindes por todo su alrededor.
Josh SpaRV 18:20  Y el Jordán acaba aqueste término al lado del oriente. Esta es la heredad de los hijos de Benjamín por sus términos alrededor, conforme á sus familias.
Josh SpaRV186 18:20  Y el Jordán acaba aqueste término al lado del oriente. Esta es la heredad de los hijos de Ben-jamín por sus términos al derredor conforme a sus familias.
Josh SpaRV190 18:20  Y el Jordán acaba aqueste término al lado del oriente. Esta es la heredad de los hijos de Benjamín por sus términos alrededor, conforme á sus familias.
Josh SrKDEkav 18:20  А Јордан је међа с источне стране. То је наследство синова Венијаминових с међама њиховим унаоколо по породицама њиховим.
Josh SrKDIjek 18:20  А Јордан је међа с источне стране. То је нашљедство синова Венијаминовијех с међама њиховијем унаоколо по породицама њиховијем.
Josh Swe1917 18:20  Men på östra sidan var Jordan gränsen. Detta var Benjamins barns arvedel med dess gränser runt omkring, efter deras släkter.
Josh SweFolk 18:20  Men på östra sidan var Jordan gränsen. Detta var benjaminiternas arvedel med dess gränser runt omkring, efter deras släkter.
Josh SweKarlX 18:20  Men till den östra sidan skall Jordan vara änden. Detta är nu BenJamins arfvedel i deras gränsor allt omkring, i deras ätter.
Josh SweKarlX 18:20  Men till den östra sidan skall Jordan vara änden. Detta är nu BenJamins arfvedel i deras gränsor allt omkring, i deras ätter.
Josh TagAngBi 18:20  At ang Jordan ay hangganan niyaon sa sulok na silanganan. Ito ang mana ng mga anak ni Benjamin ayon sa mga hangganan niyaon sa palibot, ayon sa kanilang mga angkan.
Josh ThaiKJV 18:20  แม่น้ำจอร์แดนกั้นเป็นพรมแดนทางตะวันออก นี่เป็นมรดกของคนเบนยามินตามครอบครัวของเขา มีพรมแดนดังนี้ล้อมรอบ
Josh TpiKJPB 18:20  Na Jordan em i hap arere bilong en long is sait. Dispela em i samting papa i givim pikinini bilong ol pikinini bilong Benjamin, long ol hap arere bilong en raun nabaut, bilong bihainim ol famili bilong ol.
Josh TurNTB 18:20  Şeria Irmağı doğu sınırını oluşturuyordu. Boy sayısına göre Benyaminoğulları'nın payına düşen mülkün sınırları çepeçevre buydu.
Josh UkrOgien 18:20  А Йорда́н грани́чить його зо схі́дньої сторони. Це спа́док Веніями́нових синів за границями його навко́ло, за ро́дами його.
Josh UrduGeo 18:20  اُس کی مشرقی سرحد دریائے یردن تھی۔ یہی وہ علاقہ تھا جو بن یمین کے قبیلے کو اُس کے کنبوں کے مطابق دیا گیا۔
Josh UrduGeoD 18:20  उस की मशरिक़ी सरहद दरियाए-यरदन थी। यही वह इलाक़ा था जो बिनयमीन के क़बीले को उसके कुंबों के मुताबिक़ दिया गया।
Josh UrduGeoR 18:20  Us kī mashriqī sarhad Dariyā-e-Yardan thī. Yihī wuh ilāqā thā jo Binyamīn ke qabīle ko us ke kunboṅ ke mutābiq diyā gayā.
Josh UyCyr 18:20  Иордан дәрияси болса уларниң шәрқий чегариси еди. Мана бу төрт тәрипи чегариланған зиминлар Бинямин қәбилисигә җамаәтләр бойичә тәхсим қилип берилгән зиминлардур.
Josh VieLCCMN 18:20  Sông Gio-đan làm thành ranh giới phía đông. Đó là phần gia nghiệp của con cái Ben-gia-min với ranh giới chung quanh, chia theo các thị tộc của họ.
Josh Viet 18:20  Về phía đông nó giáp sông Giô-đanh. Ðó là sản nghiệp của con cháu Bên-gia-min, và giới hạn về bốn phía, tùy theo những họ hàng của chúng.
Josh VietNVB 18:20  Sông Giô-đanh làm ranh giới về phía đông.Đó là ranh giới tứ phía của cơ nghiệp của họ hàng Bên-gia-min.
Josh WLC 18:20  וְהַיַּרְדֵּ֥ן יִגְבֹּל־אֹת֖וֹ לִפְאַת־קֵ֑דְמָה זֹ֡את נַחֲלַת֩ בְּנֵ֨י בִנְיָמִ֧ן לִגְבֽוּלֹתֶ֛יהָ סָבִ֖יב לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
Josh WelBeibl 18:20  Wedyn afon Iorddonen oedd y ffin i'r dwyrain. Dyna ffiniau'r tir gafodd ei roi i deuluoedd llwyth Benjamin.
Josh Wycliffe 18:20  which is the terme therof fro the eest. This is the possessioun of the sones of Beniamyn, bi her termes in cumpas, and bi her meynees;