Josh
|
RWebster
|
18:21 |
Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Bethhoglah, and the valley of Keziz,
|
Josh
|
NHEBJE
|
18:21 |
Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,
|
Josh
|
ABP
|
18:21 |
And [8were 1the 2cities 3of the 4tribe 5of the 6sons 7of Benjamin] according to their peoples -- Jericho, and Beth-hoglah, and Mekeziz,
|
Josh
|
NHEBME
|
18:21 |
Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,
|
Josh
|
Rotherha
|
18:21 |
So then the cities of the tribe of the sons of Benjamin, by their families, are,—Jericho and Beth-hoglah, and Emekkeziz,
|
Josh
|
LEB
|
18:21 |
Now the towns of the tribes of the descendants of Benjamin, according to their families, were Jericho, Beth-hoglah, Emek Keziz,
|
Josh
|
RNKJV
|
18:21 |
Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Bethhoglah, and the valley of Keziz,
|
Josh
|
Jubilee2
|
18:21 |
Now the cities of the tribe of the sons of Benjamin according to their families were Jericho, Bethhoglah, the valley of Keziz,
|
Josh
|
Webster
|
18:21 |
Now the cities of the tribe of the children of Benjamin, according to their families, were Jericho, and Beth-hoglah, and the valley of Keziz,
|
Josh
|
Darby
|
18:21 |
And the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were: Jericho, and Beth-hoglah, and Emek-Keziz,
|
Josh
|
ASV
|
18:21 |
Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Beth-hoglah, and Emek-keziz,
|
Josh
|
LITV
|
18:21 |
And the cities for the tribe of the sons of Benjamin, by their families, were Jericho, Beth-hoglah, and the valley of Keziz,
|
Josh
|
Geneva15
|
18:21 |
Nowe the cities of the tribe of the children of Beniamin according to their families, are Iericho, and Beth-hoglah, and the valley of Keziz,
|
Josh
|
CPDV
|
18:21 |
And their cities were: Jericho and Beth-hoglah and the Abrupt Valley,
|
Josh
|
BBE
|
18:21 |
And the towns of the children of Benjamin, given to them in the order of their families, are Jericho and Beth-hoglah and Emek-kezziz
|
Josh
|
DRC
|
18:21 |
And their cities were, Jericho and Bethhagla and Vale-Casis,
|
Josh
|
GodsWord
|
18:21 |
These are the 12 cities with their villages that belong to the tribe of Benjamin for its families: Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,
|
Josh
|
JPS
|
18:21 |
Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Beth-hoglah, and Emek-keziz;
|
Josh
|
KJVPCE
|
18:21 |
Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Beth-hoglah, and the valley of Keziz,
|
Josh
|
NETfree
|
18:21 |
These cities belonged to the tribe of Benjamin by its clans: Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,
|
Josh
|
AB
|
18:21 |
And the cities of the children of Benjamin according to their families were: Jericho, Beth Haglah, Emek,
|
Josh
|
AFV2020
|
18:21 |
And the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Beth Hoglah, and the valley of Keziz,
|
Josh
|
NHEB
|
18:21 |
Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,
|
Josh
|
NETtext
|
18:21 |
These cities belonged to the tribe of Benjamin by its clans: Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,
|
Josh
|
UKJV
|
18:21 |
Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Bethhoglah, and the valley of Keziz,
|
Josh
|
KJV
|
18:21 |
Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Beth–hoglah, and the valley of Keziz,
|
Josh
|
KJVA
|
18:21 |
Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Beth–hoglah, and the valley of Keziz,
|
Josh
|
AKJV
|
18:21 |
Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Bethhoglah, and the valley of Keziz,
|
Josh
|
RLT
|
18:21 |
Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Beth–hoglah, and the valley of Keziz,
|
Josh
|
MKJV
|
18:21 |
And the cities of the tribe of the sons of Benjamin according to their families were Jericho, and Beth-hoglah, and the valley of Keziz,
|
Josh
|
YLT
|
18:21 |
And the cities for the tribe of the sons of Benjamin, for their families, have been Jericho, and Beth-Hoglah, and the valley of Keziz,
|
Josh
|
ACV
|
18:21 |
Now the cities of the tribe of the sons of Benjamin according to their families were: Jericho, and Beth-hoglah, and Emek-keziz,
|
Josh
|
PorBLivr
|
18:21 |
As cidades da tribo dos filhos de Benjamim, por suas famílias, foram Jericó, Bete-Hogla, e Emeque-Queziz,
|
Josh
|
Mg1865
|
18:21 |
Ary ny tanànan’ ny firenena taranak’ i Benjamina araka ny fokony dia Jeriko sy Beti-hogla ary ny lohasahan’ i Keziza
|
Josh
|
FinPR
|
18:21 |
Ja benjaminilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, kaupungit ovat: Jeriko, Beet-Hogla, Eemek-Kesis,
|
Josh
|
FinRK
|
18:21 |
Benjaminin heimon sukujen kaupungit ovat Jeriko, Beet-Hogla, Eemek-Kesis,
|
Josh
|
ChiSB
|
18:21 |
本雅明支派子孫按照家族,分得的城市:有耶利哥、貝特曷革拉、厄默各刻漆茲、
|
Josh
|
CopSahBi
|
18:21 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ϩⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲁⲩⲱ ⲃⲁⲓⲑⲁⲅⲗⲁ ⲁⲩⲱ ⲁⲙⲉⲣⲅⲁⲥⲓⲥ
|
Josh
|
ChiUns
|
18:21 |
便雅悯支派按著宗族所得的城邑就是:耶利哥、伯‧曷拉、伊麦‧基悉、
|
Josh
|
BulVeren
|
18:21 |
А градовете на племето на синовете на Вениамин според родовете им бяха: Ерихон и Ветагла, и Емек-Кесис,
|
Josh
|
AraSVD
|
18:21 |
وَكَانَتْ مُدُنُ سِبْطِ بَنِي بَنْيَامِينَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ: أَرِيحَا وَبَيْتَ حُجْلَةَ وَوَادِي قَصِيصَ،
|
Josh
|
Esperant
|
18:21 |
Kaj la urboj de la tribo de la Benjamenidoj laŭ iliaj familioj estis: Jeriĥo kaj Bet-Ĥogla kaj Emek-Kecic
|
Josh
|
ThaiKJV
|
18:21 |
ฝ่ายหัวเมืองของตระกูลคนเบนยามินตามครอบครัวของเขา คือเมืองเยรีโค เบธฮกลาห์ หุบเขาเคซีส
|
Josh
|
OSHB
|
18:21 |
וְהָי֣וּ הֶֽעָרִ֗ים לְמַטֵּ֛ה בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֽוֹתֵיהֶ֑ם יְרִיח֥וֹ וּבֵית־חָגְלָ֖ה וְעֵ֥מֶק קְצִֽיץ׃
|
Josh
|
BurJudso
|
18:21 |
ဗင်္ယာမိန်အမျိုးသားတို့သည် အဆွေအမျိုးအ လိုက်ရသော မြို့များဟူမူကား၊ ယေရိခေါမြို့၊ ဗေသော ဂလမြို့၊ ဧမက္ကေဇဇ်မြို့၊
|
Josh
|
FarTPV
|
18:21 |
این شهرها متعلّق به خاندانهای طایفهٔ بنیامین بودند: اریحا، بیتحجله، عمیق قصیص،
|
Josh
|
UrduGeoR
|
18:21 |
Zail ke shahr is ilāqe meṅ shāmil the: Yarīhū, Bait-hujlāh, Imaq-qasīs,
|
Josh
|
SweFolk
|
18:21 |
Och de städer som tillföll benjaminiternas stam, efter deras släkter, var Jeriko, Bet-Hogla, Emek-Kesis,
|
Josh
|
GerSch
|
18:21 |
Die Städte aber des Stammes der Kinder Benjamin nach ihren Geschlechtern sind diese: Jericho,
|
Josh
|
TagAngBi
|
18:21 |
Ang mga bayan nga ng lipi ng mga anak ni Benjamin ayon sa kanilang mga angkan ay Jerico, at Beth-hogla, at Emec-casis:
|
Josh
|
FinSTLK2
|
18:21 |
Benjaminilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, kaupungit ovat: Jeriko, Beet-Hogla, Eemek-Kesis,
|
Josh
|
Dari
|
18:21 |
اینها شهرهای متعلق به خانواده های قبیلۀ بنیامین بودند: اریحا، بیت حُجله، عمیق قصیص، بیت عربه، صَمارایم، بیت ئیل، عَویم، فاره، عُفرَت، کِفَرعَمونی، عُفنی و جابَع. جمله دوازده شهر و دهات اطراف آن ها. جِبعون، رامه، بیروت، مِصفه، کِفَیره، موزا، راقَم، یَرفئیل، تَراله، صَیله، آلَف، یبوسی (یعنی اورشلیم)، جِبعَه و قِریَت. جمله چهارده شهر با دهات اطراف آن ها. این بود ملکیت خانواده های قبیلۀ بنیامین.
|
Josh
|
SomKQA
|
18:21 |
Haddaba magaalooyinkii reer Benyaamiin siday reerahoodu ahaayeen waxay ahaayeen Yerixoo, iyo Beytxoglaah, iyo Dooxadii Qesiis,
|
Josh
|
NorSMB
|
18:21 |
Byarne som Benjamins-ætti og greinerne hennar var: Jeriko og Bet-Hogla og Emek-Kesis
|
Josh
|
Alb
|
18:21 |
Qytetet e fiseve të bijve të Beniaminit, simbas familjeve të tyre, ishin Jeriko, Beth-Hoglahu, Emek-Ketsitsi,
|
Josh
|
UyCyr
|
18:21 |
Бинямин қәбилисигә берилгән шәһәрләр: Ериха, Бәйт-Хогла, Емәқ-Қизиз,
|
Josh
|
KorHKJV
|
18:21 |
이제 베냐민 자손의 지파가 그들의 가족대로 얻은 도시들은 여리고와 벧호글라와 그시스 골짜기와
|
Josh
|
SrKDIjek
|
18:21 |
А градови племена синова Венијаминовијех по породицама њиховијем јесу: Јерихон и Вет-Огла и Емек-Кесис,
|
Josh
|
Wycliffe
|
18:21 |
and the citees therof weren Jerico, and Bethagla, and the valei of Casis,
|
Josh
|
Mal1910
|
18:21 |
എന്നാൽ ബെന്യാമീൻ മക്കളുടെ ഗോത്രത്തിന്നു കുടുംബംകുടുംബമായി കിട്ടിയ പട്ടണങ്ങൾ: യെരീഹോ, ബേത്ത്-ഹൊഗ്ല, ഏമെക്-കെസീസ്,
|
Josh
|
KorRV
|
18:21 |
베냐민 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 성읍들은 여리고와 벧 호글라와 에멕 그시스와
|
Josh
|
Azeri
|
18:21 |
بِنيامئن اؤولادلاري قبئلهسئنئن نسئللرئنه گؤره شهرلري بونلار ائدي: اَرئحا، بِيتحوگله، عِمِققِصئص،
|
Josh
|
SweKarlX
|
18:21 |
Men städerna BenJamins barnas slägters, ibland deras ätter, äro desse: Jericho, BethHogla, EmekKeziz,
|
Josh
|
KLV
|
18:21 |
DaH the vengmey vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Benjamin according Daq chaj qorDu'pu' were Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,
|
Josh
|
ItaDio
|
18:21 |
E queste città furono date alla tribù de’ figliuoli di Beniamino, secondo le lor nazioni: Gerico, e Bet-Hogla, e la valle di Chesis;
|
Josh
|
RusSynod
|
18:21 |
Города колену сынов Вениаминовых, по племенам их, принадлежали сии: Иерихон, Беф-Хогла и Емек-Кециц,
|
Josh
|
CSlEliza
|
18:21 |
И быша грады племене сынов Вениаминовых по сонмом их, Иерихо и Вифагла и Амеккасис,
|
Josh
|
ABPGRK
|
18:21 |
και εγενήθησαν αι πόλεις της φυλής των υιών Βενιαμίν κατά δήμους αυτών Ιεριχώ και Βηθαγλά και Μεκκασίς
|
Josh
|
FreBBB
|
18:21 |
Les villes de la tribu des fils de Benjamin selon leurs familles étaient Jéricho, Beth-Hogla, Emek-Ketsits,
|
Josh
|
LinVB
|
18:21 |
Nkombo ya mboka ya libota lya bana ba Benyamin, engebene na bituka bya bango yango iye : Yeriko, Bet-Ogla, Emek-Kesis,
|
Josh
|
HunIMIT
|
18:21 |
Voltak Benjámin fiai törzsének városai családjaik szerint: Jeríchó, Bét-Chogla és Émek-Kecíc.
|
Josh
|
ChiUnL
|
18:21 |
便雅憫支派、循其室家、所得之邑、乃耶利哥、伯曷拉、伊麥基悉、
|
Josh
|
VietNVB
|
18:21 |
Chi tộc Bên-gia-min được các thành sau đây theo từng họ hàng:Giê-ri-cô, Bết Hốt-la, Ê-méc-kê-sít,
|
Josh
|
LXX
|
18:21 |
καὶ ἐγενήθησαν αἱ πόλεις τῶν υἱῶν Βενιαμιν κατὰ δήμους αὐτῶν Ιεριχω καὶ Βαιθεγλιω καὶ Αμεκασις Βηθαγλα καὶ Αμεκκασις
|
Josh
|
CebPinad
|
18:21 |
Karon ang mga ciudad sa banay sa mga anak ni Benjamin, sumala sa ilang mga panimalay, mao ang Jerico ug Beth-holga ug Emek-keziz,
|
Josh
|
RomCor
|
18:21 |
Cetăţile seminţiei fiilor lui Beniamin, după familiile lor, erau: Ierihonul, Bet-Hogla, Emec-Cheţiţ,
|
Josh
|
Pohnpeia
|
18:21 |
Kahnimw kan me en peneinei kan en kadaudok en Pensamin iei Seriko, Ped Okla, Emek Kesis,
|
Josh
|
HunUj
|
18:21 |
Ezek Benjámin fiai törzsének a városai nemzetségeinek megfelelően: Jerikó, Bét-Hoglá és Émek-Kecíc.
|
Josh
|
GerZurch
|
18:21 |
Die Städte des Stammes Benjamin aber, seiner einzelnen Geschlechter, sind: Jericho, Beth-Hogla, Emek-Keziz,
|
Josh
|
GerTafel
|
18:21 |
Und die Städte des Stammes der Söhne Benjamins nach ihren Familien waren Jericho und Beth-Chogla und Emik Geziz.
|
Josh
|
PorAR
|
18:21 |
Ora, as cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, são: Jericó, Bete-Hogla, Emeque-Queziz,
|
Josh
|
DutSVVA
|
18:21 |
De steden nu van den stam der kinderen van Benjamin, naar hun huisgezinnen, zijn: Jericho, en Beth-hogla, en Emek-keziz,
|
Josh
|
FarOPV
|
18:21 |
و این است شهرهای سبط بنی بنیامین برحسب قبایل ایشان اریحا و بیت حجله و عیمق قصیص.
|
Josh
|
Ndebele
|
18:21 |
Lemizi yesizwe sabantwana bakoBhenjamini ngokwensendo zabo yile: IJeriko leBeti-Hogila leEmeki-Kezizi
|
Josh
|
PorBLivr
|
18:21 |
As cidades da tribo dos filhos de Benjamim, por suas famílias, foram Jericó, Bete-Hogla, e Emeque-Queziz,
|
Josh
|
Norsk
|
18:21 |
Og de byer som tilfalt Benjamins barns stamme efter deres ætter, var: Jeriko og Bet-Hogla og Emek-Kesis
|
Josh
|
SloChras
|
18:21 |
Mesta pa rodu Benjaminovih sinov, po njih rodovinah so bila: Jeriho, Bethogla, Emek-keziz,
|
Josh
|
Northern
|
18:21 |
Nəsillərinə görə Binyamin övladları qəbiləsinin şəhərləri bunlar idi: Yerixo, Bet-Xoqla, Emeq-Qesis,
|
Josh
|
GerElb19
|
18:21 |
Und die Städte des Stammes der Kinder Benjamin, nach ihren Geschlechtern, waren: Jericho und Beth-Hogla und Emek-Keziz,
|
Josh
|
LvGluck8
|
18:21 |
Bet Benjamina bērnu cilts pilsētas pēc viņu radiem ir: Jērikus un Bet-Agla un Emek-Ķecica
|
Josh
|
PorAlmei
|
18:21 |
E as cidades da tribu dos filhos de Benjamin, segundo as suas familias, são: Jericó, e Beth-hogla, e Emekkesis,
|
Josh
|
ChiUn
|
18:21 |
便雅憫支派按著宗族所得的城邑就是:耶利哥、伯‧曷拉、伊麥‧基悉、
|
Josh
|
SweKarlX
|
18:21 |
Men städerna BenJamins barnas slägters, ibland deras ätter, äro desse: Jericho, BethHogla, EmekKeziz,
|
Josh
|
FreKhan
|
18:21 |
Les villes de cette tribu, réparties entre ses familles, étaient: Jéricho, Beth-Hogla, Emek-Keçis;
|
Josh
|
FrePGR
|
18:21 |
Et les villes de la Tribu des fils de Benjamin selon leurs familles sont : Jéricho, Beth-Hogla, Hémek, Ketsits,
|
Josh
|
PorCap
|
18:21 |
As cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, eram: Jericó, Bet-Hogla, Emec-Quecis,
|
Josh
|
JapKougo
|
18:21 |
ベニヤミンの子孫の部族が、その家族にしたがって獲た町々は、エリコ、ベテホグラ、エメクケジツ、
|
Josh
|
GerTextb
|
18:21 |
Die Städte der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Benjaminiten aber sind: Jericho, Beth Hogla, Emek Keziz,
|
Josh
|
SpaPlate
|
18:21 |
Las ciudades de la tribu de los hijos de Benjamín, según sus familias, eran: Jericó, Bethoglá, Emek-Casís,
|
Josh
|
Kapingam
|
18:21 |
Nia waahale ala e-dau gi-nia madahaanau o-di madawaawa Benjamin: go Jericho, Beth=Hoglah, Emek Keziz,
|
Josh
|
WLC
|
18:21 |
וְהָי֣וּ הֽ͏ֶעָרִ֗ים לְמַטֵּ֛ה בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֽוֹתֵיהֶ֑ם יְרִיח֥וֹ וּבֵית־חָגְלָ֖ה וְעֵ֥מֶק קְצִֽיץ׃
|
Josh
|
LtKBB
|
18:21 |
Benjamino giminei, atskiroms jų šeimoms, teko miestai: Jerichas, Bet Hogla, Emek Kecicas,
|
Josh
|
Bela
|
18:21 |
Гарады племя сыноў Веньямінавых, паводле родаў іхніх, належалі гэтыя: Ерыхон, Бэт-Хогла і Эмэк-Кецыц.
|
Josh
|
GerBoLut
|
18:21 |
Die Stadte aber des Stamms der Kinder Benjamin, unter ihren Geschlechtern sind diese: Jericho, Beth-Hagla, Emek-Reziz,
|
Josh
|
FinPR92
|
18:21 |
Benjaminin heimon suvuille tulivat seuraavat kaupungit: Jeriko, Bet-Hogla, Emek-Kesis,
|
Josh
|
SpaRV186
|
18:21 |
Las ciudades de la tribu de los hijos de Ben-jamín por sus familias, fueron, Jericó, Bet-hagla, y el valle de Casis,
|
Josh
|
NlCanisi
|
18:21 |
De steden van de families der Benjamieten waren: Jericho, Bet-Chogla, Émek-Kesis,
|
Josh
|
GerNeUe
|
18:21 |
Dem Stamm und seinen Sippen gehörten folgende Städte: Jericho, Bet-Hogla, Emek-Keziz,
|
Josh
|
UrduGeo
|
18:21 |
ذیل کے شہر اِس علاقے میں شامل تھے: یریحو، بیت حُجلاہ، عِمق قصیص،
|
Josh
|
AraNAV
|
18:21 |
وَهَذِهِ هِيَ مُدُنُ سِبْطِ بَنْيَامِينَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ: أَرِيحَا وَبَيْتُ حُجْلَةَ وَوَادِي قَصِيصَ،
|
Josh
|
ChiNCVs
|
18:21 |
便雅悯支派按着家族所得的城就是:耶利哥、伯.曷拉、伊麦.基悉、
|
Josh
|
ItaRive
|
18:21 |
Le città della tribù dei figliuoli di Beniamino, secondo le loro famiglie, furono: Gerico, Beth-Hogla, Emek-Ketsits,
|
Josh
|
Afr1953
|
18:21 |
En die stede van die stam van die kinders van Benjamin, volgens hulle geslagte, was: Jérigo en Bet-Hogla en Emek-Kesis,
|
Josh
|
RusSynod
|
18:21 |
Колену сынов Вениаминовых по племенам их принадлежали эти города: Иерихон, Беф-Хогла и Емек-Кециц,
|
Josh
|
UrduGeoD
|
18:21 |
ज़ैल के शहर इस इलाक़े में शामिल थे : यरीहू, बैत-हुजलाह, इमक़-क़सीस,
|
Josh
|
TurNTB
|
18:21 |
Boy sayısına göre Benyaminoğulları oymağının payına düşen kentler şunlardı: Eriha, Beythogla, Emek-Kesis,
|
Josh
|
DutSVV
|
18:21 |
De steden nu van den stam der kinderen van Benjamin, naar hun huisgezinnen, zijn: Jericho, en Beth-hogla, en Emek-Keziz,
|
Josh
|
HunKNB
|
18:21 |
Városai pedig ezek voltak: Jerikó, Béthagla, Kászisz völgy,
|
Josh
|
Maori
|
18:21 |
Na, ko nga pa o te iwi o nga tama a Pineamine, o o ratou hapu, ko Heriko, ko Petehokora, me Emekeketiti;
|
Josh
|
HunKar
|
18:21 |
A Benjámin fiai nemzetségének városai pedig az ő családjaik szerint ezek: Jérikhó, Béth-Hogla, és Emek-Keczicz;
|
Josh
|
Viet
|
18:21 |
Các thành của chi phái Bên-gia-min, tùy theo những họ hàng của chúng, là: Giê-ri-cô, Bết-Hô-đa, Ê-méc-kê-sít,
|
Josh
|
Kekchi
|
18:21 |
Eb li tenamit li quiqˈueheˈ reheb li ralal xcˈajol laj Benjamín, aˈaneb aˈin: Jericó, Bet-hogla, li ru takˈa Casis,
|
Josh
|
Swe1917
|
18:21 |
Och de städer som tillföllo Benjamins barns stam, efter deras släkter, voro: Jeriko, Bet-Hogla, Emek-Kesis,
|
Josh
|
CroSaric
|
18:21 |
Gradovi plemena sinova Benjaminovih po porodicama njihovim jesu: Jerihon, Bet-Hogla, Emek Kesis;
|
Josh
|
VieLCCMN
|
18:21 |
Các thành của chi tộc con cái Ben-gia-min, theo các thị tộc của họ, là như sau : Giê-ri-khô, Bết Khoóc-la, Ê-méc Cơ-xít,
|
Josh
|
FreBDM17
|
18:21 |
Or les villes de la Tribu des enfants de Benjamin, selon leurs familles, devaient être, Jérico, Beth-hogla, Hemekketsis,
|
Josh
|
FreLXX
|
18:21 |
Les villes des fils de Benjamin, par familles, sont : Jéricho, Béthégéo, Amécasis,
|
Josh
|
Aleppo
|
18:21 |
והיו הערים למטה בני בנימן—למשפחותיהם יריחו ובית חגלה ועמק קציץ
|
Josh
|
MapM
|
18:21 |
וְהָי֣וּ הֶֽעָרִ֗ים לְמַטֵּ֛ה בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחוֹתֵיהֶ֑ם יְרִיח֥וֹ וּבֵית־חׇגְלָ֖ה וְעֵ֥מֶק קְצִֽיץ׃
|
Josh
|
HebModer
|
18:21 |
והיו הערים למטה בני בנימן למשפחותיהם יריחו ובית חגלה ועמק קציץ׃
|
Josh
|
Kaz
|
18:21 |
Енді мыналар Бунямин руына әулеттері бойынша берілген қалалар: Иерихон, Бет-Хоғыла, Емек-Кесис,
|
Josh
|
FreJND
|
18:21 |
Et les villes de la tribu des fils de Benjamin, selon leurs familles, étaient : Jéricho, et Beth-Hogla, et Émek-Ketsits,
|
Josh
|
GerGruen
|
18:21 |
Die Städte der Sippen des Benjaminitenstammes waren: Jericho, Bet Chogla, Kesistal,
|
Josh
|
SloKJV
|
18:21 |
Torej mesta rodov Benjaminovih otrok glede na njihove družine so bila Jeriha, Bet Hogla, dolina Kecíc,
|
Josh
|
Haitian
|
18:21 |
Men non lavil ki te pou fanmi moun Benjamen yo. Se te Jeriko, Bèt-Ogla, Emèkkesis,
|
Josh
|
FinBibli
|
18:21 |
Mutta nämät ovat BenJaminin lasten sukukunnan kaupungit heidän heimokuntainsa jälkeen: Jeriho, BetHogla, EmekKetsits;
|
Josh
|
Geez
|
18:21 |
ወኮነ ፡ አህጉሪሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ብንያሚ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ኢየሪኮ ፡ ወቤተ ፡ ጌዎ ፡ ወአመቃስስ ።
|
Josh
|
SpaRV
|
18:21 |
Las ciudades de la tribu de los hijos de Benjamín, por sus familias, fueron Jericó, Beth-hogla, y el valle de Casis,
|
Josh
|
WelBeibl
|
18:21 |
A dyma'r trefi oedd yn perthyn i lwyth Benjamin: Jericho, Beth-hogla, Emec-cetsits,
|
Josh
|
GerMenge
|
18:21 |
Die Städte der Geschlechter des Stammes Benjamin aber sind: Jericho, Beth-Hogla, Emek-Keziz,
|
Josh
|
GreVamva
|
18:21 |
Αι δε πόλεις της φυλής των υιών Βενιαμίν κατά τας συγγενείας αυτών ήσαν Ιεριχώ, και Βαιθ-ογλά, και Εμέκ-κεσείς,
|
Josh
|
UkrOgien
|
18:21 |
І були міста для пле́мени Веніями́нових синів за їхніми ро́дами: Єрихон, і Бет-Хоґла, і Емек-Кеціц,
|
Josh
|
SrKDEkav
|
18:21 |
А градови племена синова Венијаминових по породицама њиховим јесу: Јерихон и Вет-Огла и Емек-Кесис,
|
Josh
|
FreCramp
|
18:21 |
Les villes de la tribu des fils de Benjamin, selon leurs familles, étaient : Jéricho, Beth-Hagla, Emek-Casis,
|
Josh
|
PolUGdan
|
18:21 |
A miastami pokolenia synów Beniamina według ich rodzin były: Jerycho, Bet-Chogla i dolina Kesis;
|
Josh
|
FreSegon
|
18:21 |
Les villes de la tribu des fils de Benjamin, selon leurs familles, étaient: Jéricho, Beth-Hogla, Émek-Ketsits,
|
Josh
|
SpaRV190
|
18:21 |
Las ciudades de la tribu de los hijos de Benjamín, por sus familias, fueron Jericó, Beth-hogla, y el valle de Casis,
|
Josh
|
HunRUF
|
18:21 |
Ezek Benjámin fiai törzsének a városai nemzetségeinek megfelelően: Jerikó, Bét-Hoglá és Émek-Kecíc.
|
Josh
|
DaOT1931
|
18:21 |
Og Benjaminiternes Stammes Byer efter deres Slægter er følgende: Jeriko, Bet-Hogla, Emek-Keziz,
|
Josh
|
TpiKJPB
|
18:21 |
Nau ol biktaun bilong lain bilong ol pikinini bilong Benjamin bilong bihainim ol famili bilong ol, em Jeriko, na Bet-hokla, na ples daun bilong Kesis,
|
Josh
|
DaOT1871
|
18:21 |
Og Benjamins Børns Stammes Stæder efter deres Slægter, vare: Jeriko og Beth-Hogla og Emek-Keziz
|
Josh
|
FreVulgG
|
18:21 |
Ses villes sont (étaient) Jéricho, Beth-Hagla (hagla), la vallée de Casis,
|
Josh
|
PolGdans
|
18:21 |
Były tedy te miasta pokolenia synów Benjaminowych według domów ich: Jerycho i Betagal, i dolina Kasys.
|
Josh
|
JapBungo
|
18:21 |
ベニヤミンの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる邑々はヱリコ、ベテホグラ、エメクケジツ
|
Josh
|
GerElb18
|
18:21 |
Und die Städte des Stammes der Kinder Benjamin, nach ihren Geschlechtern, waren: Jericho und Beth-Hogla und Emek-Keziz,
|