Josh
|
RWebster
|
2:20 |
And if thou shalt utter this our business, then we will be free of thy oath which thou hast made us to swear.
|
Josh
|
NHEBJE
|
2:20 |
But if you talk about this business of ours, then we shall be guiltless of your oath which you have made us to swear."
|
Josh
|
ABP
|
2:20 |
But if anyone should wrong us, and should uncover [2our words 1these], we will be innocent [2your oath 1in this], which we bound you by.
|
Josh
|
NHEBME
|
2:20 |
But if you talk about this business of ours, then we shall be guiltless of your oath which you have made us to swear."
|
Josh
|
Rotherha
|
2:20 |
Or, if thou utter this our business, then shall we be free from this thine oath which thou hast made us swear.
|
Josh
|
LEB
|
2:20 |
But if you report this business of ours, we will be released from your oath that you made us swear.”
|
Josh
|
RNKJV
|
2:20 |
And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear.
|
Josh
|
Jubilee2
|
2:20 |
And if thou should declare this our business, then we will be exempted of thine oath which thou hast made us swear.
|
Josh
|
Webster
|
2:20 |
And if thou shalt utter this our business, then we will be quit of thy oath which thou hast made us to swear.
|
Josh
|
Darby
|
2:20 |
And if thou make known this our business, we will be quit of thine oath which thou hast made us swear.
|
Josh
|
ASV
|
2:20 |
But if thou utter this our business, then we shall be guiltless of thine oath which thou hast made us to swear.
|
Josh
|
LITV
|
2:20 |
But if you reveal this business of ours, then we shall be guiltless from your oath which you make us swear.
|
Josh
|
Geneva15
|
2:20 |
And if thou vtter this our matter, we will be quite of thine othe, which thou hast made vs sweare.
|
Josh
|
CPDV
|
2:20 |
But if you will have betrayed us, so that you spread this word in their midst, we will be free from this oath, to which you have sworn us.”
|
Josh
|
BBE
|
2:20 |
But if you say anything about our business here, then we will be free from the oath you have made us take.
|
Josh
|
DRC
|
2:20 |
But if thou wilt betray us, and utter this word abroad, we shall be quit of this oath, which thou hast made us swear.
|
Josh
|
GodsWord
|
2:20 |
If you tell anyone what we're doing here, we will be free from the oath which you made us swear."
|
Josh
|
JPS
|
2:20 |
But if thou utter this our business, then we will be guiltless of thine oath which thou hast made us to swear.'
|
Josh
|
KJVPCE
|
2:20 |
And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear.
|
Josh
|
NETfree
|
2:20 |
If you should report what we've been up to, we are not bound by this oath you made us swear."
|
Josh
|
AB
|
2:20 |
But if anyone should injure us, or betray these our matters, we shall be freed of this your oath.
|
Josh
|
AFV2020
|
2:20 |
And if you tell our business, then we will be free of the oath which you have made us swear to you."
|
Josh
|
NHEB
|
2:20 |
But if you talk about this business of ours, then we shall be guiltless of your oath which you have made us to swear."
|
Josh
|
NETtext
|
2:20 |
If you should report what we've been up to, we are not bound by this oath you made us swear."
|
Josh
|
UKJV
|
2:20 |
And if you utter this our business, then we will be quit of your oath which you have made us to swear.
|
Josh
|
KJV
|
2:20 |
And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear.
|
Josh
|
KJVA
|
2:20 |
And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear.
|
Josh
|
AKJV
|
2:20 |
And if you utter this our business, then we will be quit of your oath which you have made us to swear.
|
Josh
|
RLT
|
2:20 |
And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear.
|
Josh
|
MKJV
|
2:20 |
And if you tell our business, then we will be free of the oath which you have made us swear to you.
|
Josh
|
YLT
|
2:20 |
and if thou declare this our matter, then we have been acquitted from thine oath which thou hast caused us to swear.'
|
Josh
|
ACV
|
2:20 |
But if thou utter this our business, then we shall be guiltless of thine oath which thou have made us to swear.
|
Josh
|
PorBLivr
|
2:20 |
E se tu denunciares este nosso negócio, nós seremos desobrigados deste teu juramento com que nos fizeste jurar.
|
Josh
|
Mg1865
|
2:20 |
fa raha tàhiny hambarambaranao izao raharahanay izao, dia ho afaka amin’ ny fianianana izay nampianianinao anay izahay.
|
Josh
|
FinPR
|
2:20 |
Mutta jos sinä ilmaiset tämän meidän asiamme, niin me olemme vapaat valasta, jonka meillä vannotit."
|
Josh
|
FinRK
|
2:20 |
Mutta jos sinä ilmaiset tämän asiamme, me olemme vapaat valasta, jonka meillä vannotit.”
|
Josh
|
ChiSB
|
2:20 |
但是你若洩漏了我們的約定,那麼,你叫我們所起的誓,我們便不負責。」
|
Josh
|
CopSahBi
|
2:20 |
ⲉⲣⲉϫⲓⲧⲛ ⲇⲉ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲛⲧⲉϭⲱⲗⲡ ⲙⲡⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲛⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲛⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲡⲉⲓⲁⲛⲁϣ
|
Josh
|
ChiUns
|
2:20 |
你若泄漏我们这件事,你叫我们所起的誓就与我们无干了。」
|
Josh
|
BulVeren
|
2:20 |
Но ако издадеш тази наша работа, тогава ще бъдем свободни от клетвата ти, с която ни накара да се закълнем.
|
Josh
|
AraSVD
|
2:20 |
وَإِنْ أَفْشَيْتِ أَمْرَنَا هَذَا نَكُونُ بَرِيئَيْنِ مِنْ حَلْفِكِ ٱلَّذِي حَلَّفْتِنَا».
|
Josh
|
Esperant
|
2:20 |
Sed se vi rakontos ĉi tiun nian aferon, tiam ni estos liberaj de via ĵuro, per kiu vi ĵurigis nin.
|
Josh
|
ThaiKJV
|
2:20 |
แต่ถ้าเจ้าแพร่งพรายเรื่องของเรานี้แก่ผู้ใด เราก็พ้นจากคำสาบานซึ่งเจ้าให้เราสาบานไว้นั้น”
|
Josh
|
OSHB
|
2:20 |
וְאִם־תַּגִּ֖ידִי אֶת־דְּבָרֵ֣נוּ זֶ֑ה וְהָיִ֣ינוּ נְקִיִּ֔ם מִשְּׁבֻעָתֵ֖ךְ אֲשֶׁ֥ר הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃
|
Josh
|
BurJudso
|
2:20 |
ငါတို့အမှုကိုလည်း သင်သည် ဘော်ပြလျှင်၊ သင်ယခုကျိန်ဆိုစေသော အကျိန်နှင့် ငါတို့သည် လွတ်စေ ဟုဆိုလျှင်၊
|
Josh
|
FarTPV
|
2:20 |
اگر تو از نقشهٔ ما به کسی اطّلاع بدهی، آنگاه ما مجبور نخواهیم بود به وعدهٔ خود که به تو دادهایم، عمل کنیم.»
|
Josh
|
UrduGeoR
|
2:20 |
Aur kisī ko hamāre muāmale ke bāre meṅ ittalā na denā, warnā ham us qasam se āzād haiṅ jo āp ne hameṅ khilāī.”
|
Josh
|
SweFolk
|
2:20 |
Men om du förråder vårt ärende är vi fria från eden som du tog av oss.”
|
Josh
|
GerSch
|
2:20 |
Auch wenn du etwas von dieser unserer Sache aussagen wirst, so wollen wir deines Eides los sein, den du uns hast schwören lassen.
|
Josh
|
TagAngBi
|
2:20 |
Nguni't kung iyong ihayag itong aming pakay, ay hindi namin ipagkakasala ang pagkapanumpa sa iyo, na iyong ipinapanumpa sa amin.
|
Josh
|
FinSTLK2
|
2:20 |
Mutta jos sinä ilmaiset tämän asiamme, niin me olemme vapaat valasta, jonka meillä vannotit."
|
Josh
|
Dari
|
2:20 |
و اگر تو از نقشۀ ما به کسی اطلاع بدهی، آنوقت ما مجبور نخواهیم بود که به وعدۀ خود که به تو می دهیم، عمل کنیم.»
|
Josh
|
SomKQA
|
2:20 |
Laakiinse haddaad xaalkayaga sheegto, de markaas eed kuma yeelan doonno dhaartaadii aad nagu dhaarisay.
|
Josh
|
NorSMB
|
2:20 |
Og talar du til nokon um ærendi vår, so er me og løyste frå den eiden du tok av oss.»
|
Josh
|
Alb
|
2:20 |
Por në rast se ti tregon punën tonë, ne do të çlirohemi nga betimi që na ke detyruar të bëjmë".
|
Josh
|
UyCyr
|
2:20 |
Лекин бизниң һәрикитимиз тоғрилиқ бирәрсигә еғиз ачсаң, ундақта, биз қилған қәсәмдин халас болимиз, — деди.
|
Josh
|
KorHKJV
|
2:20 |
만일 네가 우리의 이 일을 입 밖에 내면 네가 우리로 하여금 서약하게 한 맹세에서 우리가 벗어나리라, 하니
|
Josh
|
SrKDIjek
|
2:20 |
Али ако издаш ову ствар нашу, тада ћемо бити прости од твоје заклетве, којом си нас заклела.
|
Josh
|
Wycliffe
|
2:20 |
`That if thou wolt betraie vs, and brynge forth in to the myddis this word, we schulen be cleene of this ooth, bi which thou hast chargid vs.
|
Josh
|
Mal1910
|
2:20 |
എന്നാൽ നീ ഞങ്ങളുടെ കാൎയ്യം അറിയിച്ചാൽ നീ ഞങ്ങളെക്കൊണ്ടു ചെയ്യിച്ച സത്യത്തിൽ നിന്നു ഞങ്ങൾ ഒഴിവുള്ളവർ ആകും.
|
Josh
|
KorRV
|
2:20 |
네가 우리의 이 일을 누설하면 네가 우리로 서약케 한 맹세에 대하여 우리에게 허물이 없으리라
|
Josh
|
Azeri
|
2:20 |
آمّا اگر بو ائشئمئزئن اوستونو آچاسان، اوندا سنئن بئزه ائچدئردئيئن بو آنددان آزاد اولاجاغيق."
|
Josh
|
SweKarlX
|
2:20 |
Och om du något af denna vår ärende utröjer, så vilje vi vara den eden qvitte, som du af oss tagit hafver.
|
Josh
|
KLV
|
2:20 |
'ach chugh SoH talk about vam business vo' ours, vaj maH DIchDaq taH guiltless vo' lIj oath nuq SoH ghaj chenmoHta' maH Daq swear.”
|
Josh
|
ItaDio
|
2:20 |
Se altresì tu palesi questo nostro affare, noi saremo sciolti dal tuo giuramento che tu ci hai fatto fare.
|
Josh
|
RusSynod
|
2:20 |
если же [кто нас обидит, или] ты откроешь сие наше дело, то мы также свободны будем от клятвы твоей, которою ты нас закляла.
|
Josh
|
CSlEliza
|
2:20 |
аще же кто нас обидит, или открыет словеса наша сия, будем неповинни клятве твоей сей, еюже закляла еси нас.
|
Josh
|
ABPGRK
|
2:20 |
εάν δε τις ημάς αδικήση και αποκαλύψη τους λόγους ημών τούτους εσόμεθα αθώοι τω όρκω σου τούτω ω ώρκισας ημάς
|
Josh
|
FreBBB
|
2:20 |
Et si tu divulgues ce qui nous concerne, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.
|
Josh
|
LinVB
|
2:20 |
Kasi soko obimisi likambo liye tokani kosala, tokotala ndai eye olayisi biso te. »
|
Josh
|
HunIMIT
|
2:20 |
Ha pedig elmondod ezt a mi dolgunkat, akkor mentek leszünk esküd alól, mellyel megeskettél bennünket.
|
Josh
|
ChiUnL
|
2:20 |
如洩我事、則爾使我所發之誓、與我無與、
|
Josh
|
VietNVB
|
2:20 |
Còn nếu chị tiết lộ việc của chúng tôi, chắc chắn chúng tôi sẽ khỏi mắc lời thề mà chị đã bắt chúng tôi thề.
|
Josh
|
LXX
|
2:20 |
ἐὰν δέ τις ἡμᾶς ἀδικήσῃ ἢ καὶ ἀποκαλύψῃ τοὺς λόγους ἡμῶν τούτους ἐσόμεθα ἀθῷοι τῷ ὅρκῳ σου τούτῳ
|
Josh
|
CebPinad
|
2:20 |
Apan kong ikaw magamantala niining among bulohaton, kami maga-walay sala sa imong panumpa nga gipanumpa kanamo.
|
Josh
|
RomCor
|
2:20 |
Şi, dacă ne vei da pe faţă, vom fi dezlegaţi de jurământul pe care ne-ai pus să-l facem.”
|
Josh
|
Pohnpeia
|
2:20 |
A ma ke kasalehda dahme se wia, eri se sohte pahn kolokol at inou me ke men se en wiahiong uhk.”
|
Josh
|
HunUj
|
2:20 |
Ha azonban elárulod a mi ügyünket, akkor nem kötelez bennünket az az eskü, amellyel megeskettél bennünket.
|
Josh
|
GerZurch
|
2:20 |
Auch wenn du unsre Sache da verrätst, so sind wir des Eides ledig, den du uns hast schwören lassen.
|
Josh
|
GerTafel
|
2:20 |
Und wenn du diese unsere Sache ansagst, so sind wir ledig des Schwures, den du uns schwören ließest.
|
Josh
|
PorAR
|
2:20 |
Se, porém, tu denunciares este nosso negócio, seremos desobrigados do juramento que nos fizeste jurar.
|
Josh
|
DutSVVA
|
2:20 |
Maar indien gij deze onze zaak te kennen zult geven, zo zullen wij onschuldig zijn van uw eed, dien gij ons hebt doen zweren.
|
Josh
|
FarOPV
|
2:20 |
و اگر این کار ما رابروز دهی، از قسم تو که به ما دادهای مبرا خواهیم بود.»
|
Josh
|
Ndebele
|
2:20 |
Kodwa uba uluveza obala loludaba lwethu, sizakhululeka esifungweni sakho osifungise sona.
|
Josh
|
PorBLivr
|
2:20 |
E se tu denunciares este nosso negócio, nós seremos desobrigados deste teu juramento com que nos fizeste jurar.
|
Josh
|
Norsk
|
2:20 |
Og dersom du lar nogen få vite noget om vårt ærend, så er vi løst fra den ed du tok av oss.
|
Josh
|
SloChras
|
2:20 |
Ali če izdaš to naše opravilo, prosta bodeva prisege, s katero si naju zavezala.
|
Josh
|
Northern
|
2:20 |
Ancaq bu işimizin üstünü açmaq istəsən, onda sənin bizə içdirdiyin anddan təqsirimiz olmaz».
|
Josh
|
GerElb19
|
2:20 |
Und wenn du diese unsere Sache verrätst, so werden wir deines Eides ledig sein, den du uns hast schwören lassen.
|
Josh
|
LvGluck8
|
2:20 |
Bet ja tu šo mūsu lietu darīsi zināmu, tad mēs būsim vaļā no šī zvēresta, ko tu mums likusi zvērēt.
|
Josh
|
PorAlmei
|
2:20 |
Porém, se tu denunciares este nosso negocio, seremos desobrigados do teu juramento, que nos fizeste jurar.
|
Josh
|
ChiUn
|
2:20 |
你若洩漏我們這件事,你叫我們所起的誓就與我們無干了。」
|
Josh
|
SweKarlX
|
2:20 |
Och om du något af denna vår ärende utröjer, så vilje vi vara den eden qvitte, som du af oss tagit hafver.
|
Josh
|
FreKhan
|
2:20 |
Si toutefois tu révèles le présent entretien, nous serons également dégagés du serment que tu nous as fait prononcer."
|
Josh
|
FrePGR
|
2:20 |
Et si tu dénonces notre démarche présente, nous sommes déliés envers toi du serment que tu as exigé de nous.
|
Josh
|
PorCap
|
2:20 |
Se, porém, deres conhecimento do que combinámos contigo, estaremos desobrigados do juramento que te fizemos.»
|
Josh
|
JapKougo
|
2:20 |
またあなたが、われわれのこのことを他に漏らすならば、あなたがわれわれに誓わせた誓いについては、われわれに罪はありません」。
|
Josh
|
GerTextb
|
2:20 |
Wenn du uns jedoch in unserer jetzigen Lage verrätst, so sind wir des Eides quitt, den du uns hast schwören lassen!
|
Josh
|
SpaPlate
|
2:20 |
Pero si nos denuncias, nos veremos libres de este juramento que nos has tomado.”
|
Josh
|
Kapingam
|
2:20 |
Maa goe ga-hagi-anga gi dahi dangada i mau mee ala nogo hai, gei gimaua gu-hagalee dadaahi dau hagababa dela ne-hai-mai kooe gi gimaua bolo gimaua gi-heia-adu gi-di-goe.”
|
Josh
|
GerOffBi
|
2:20 |
Doch (und) wenn du {diese} unsere Angelegenheit (Sache) meldest, dann (und) werden wir unschuldig in Bezug auf deinen Eid sein, den du uns hast schwören lassen.“
|
Josh
|
WLC
|
2:20 |
וְאִם־תַּגִּ֖ידִי אֶת־דְּבָרֵ֣נוּ זֶ֑ה וְהָיִ֣ינוּ נְקִיִּ֔ם מִשְּׁבֻעָתֵ֖ךְ אֲשֶׁ֥ר הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃
|
Josh
|
LtKBB
|
2:20 |
Tačiau jei mus išduosi, mes būsime laisvi nuo tau duotos priesaikos, kuria mus prisaikdinai“.
|
Josh
|
Bela
|
2:20 |
калі ж ты адкрыеш гэтую нашую справу, дык мы таксама вольныя будзем ад прысягі тваёй, якою ты нас закляла.
|
Josh
|
GerBoLut
|
2:20 |
Und so du etwas von diesem unserm Geschafte wirst nachsagen, so wollen wir des Eides los sein, den du von uns genommen hast.
|
Josh
|
FinPR92
|
2:20 |
Mutta jos kerrot jollekulle meidän aikeistamme, niin se vala, jonka vannoimme sinulle, ei enää sido meitä."
|
Josh
|
SpaRV186
|
2:20 |
Mas si tú denunciares este nuestro negocio, nosotros seremos desobligados de este tu juramento con que nos has juramentado.
|
Josh
|
NlCanisi
|
2:20 |
Als ge echter onze plannen verraadt, zijn wij van de eed ontslagen, die ge ons hebt doen zweren.
|
Josh
|
GerNeUe
|
2:20 |
Natürlich darfst du auch unsere Sache nicht verraten, sonst sind wir nicht mehr an den Eid gebunden, den wir dir geschworen haben."
|
Josh
|
UrduGeo
|
2:20 |
اور کسی کو ہمارے معاملے کے بارے میں اطلاع نہ دینا، ورنہ ہم اُس قَسم سے آزاد ہیں جو آپ نے ہمیں کھلائی۔“
|
Josh
|
AraNAV
|
2:20 |
وَإِنْ أَفْشَيْتِ أَمْرَنَا فَإِنَّنَا نَكُونُ فِي حِلٍّ مِنْ يَمِينِنَا».
|
Josh
|
ChiNCVs
|
2:20 |
如果你泄漏了我们这次的行动,那么,你叫我们起的誓就与我们无关了。”
|
Josh
|
ItaRive
|
2:20 |
E se tu divulghi questo nostro affare, saremo sciolti dal giuramento che ci hai fatto fare".
|
Josh
|
Afr1953
|
2:20 |
Maar as jy hierdie saak van ons bekend maak, sal ons ontslae wees van die eed aan jou wat jy ons laat sweer het.
|
Josh
|
RusSynod
|
2:20 |
Если же ты откроешь это наше дело, то мы также свободны будем от клятвы твоей, которою ты нас закляла».
|
Josh
|
UrduGeoD
|
2:20 |
और किसी को हमारे मामले के बारे में इत्तला न देना, वरना हम उस क़सम से आज़ाद हैं जो आपने हमें खिलाई।”
|
Josh
|
TurNTB
|
2:20 |
Ancak bu yaptıklarımızı açığa vurursan, içirdiğin ant bizi bağlamaz.”
|
Josh
|
DutSVV
|
2:20 |
Maar indien gij deze onze zaak te kennen zult geven, zo zullen wij onschuldig zijn van uw eed, dien gij ons hebt doen zweren.
|
Josh
|
HunKNB
|
2:20 |
De ha elárulsz minket és ezt a megállapodást nyilvánosságra hozod, akkor mentesek leszünk ettől az eskütől, mellyel megeskettél minket.«
|
Josh
|
Maori
|
2:20 |
Otiia, ki te korero koe i ta maua take, ka watea maua i tau oati i whakaoati nei koe i a maua.
|
Josh
|
HunKar
|
2:20 |
Ha pedig megjelented ezt a mi dolgunkat, akkor mi fel leszünk oldva az eskü alól, a melylyel te megeskettél minket.
|
Josh
|
Viet
|
2:20 |
Còn nếu nàng cho lậu việc chúng ta, ắt chúng ta sẽ khỏi mắc lời mà nàng đã bắt chúng ta thề.
|
Josh
|
Kekchi
|
2:20 |
Cui la̱at toa̱jit, la̱o incˈaˈ chic tento takaba̱nu li cˈaˈru xkaye saˈ li juramento li xkaba̱nu a̱cuiqˈuin, chanqueb.
|
Josh
|
Swe1917
|
2:20 |
Och om du förråder vårt förehavande, så äro vi likaledes fria ifrån den ed som du har tagit av oss.»
|
Josh
|
CroSaric
|
2:20 |
Ako pak izdaš ovu našu stvar, slobodni smo od zakletve kojom si nas zaklela."
|
Josh
|
VieLCCMN
|
2:20 |
Cô mà tiết lộ chuyện của chúng tôi, chúng tôi sẽ khỏi phải giữ lời mà cô đã yêu cầu chúng tôi thề.
|
Josh
|
FreBDM17
|
2:20 |
Que si tu nous décèles en cette affaire, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.
|
Josh
|
FreLXX
|
2:20 |
Mais si quelqu'un vient à nous faire tort ou à dévoiler ces paroles que nous te disons, nous serons dégagés de ce serment que nous t'avons prêté.
|
Josh
|
Aleppo
|
2:20 |
ואם תגידי את דברנו זה—והיינו נקים משבעתך אשר השבעתנו
|
Josh
|
MapM
|
2:20 |
וְאִם־תַּגִּ֖ידִי אֶת־דְּבָרֵ֣נוּ זֶ֑ה וְהָיִ֣ינוּ נְקִיִּ֔ם מִשְּׁבֻעָתֵ֖ךְ אֲשֶׁ֥ר הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃
|
Josh
|
HebModer
|
2:20 |
ואם תגידי את דברנו זה והיינו נקים משבעתך אשר השבעתנו׃
|
Josh
|
Kaz
|
2:20 |
Сондай-ақ, егер бізге сатқындық жасасаңыз, сол жағдайда да осы берген антымыздан азат боламыз. —
|
Josh
|
FreJND
|
2:20 |
Et si tu divulgues notre affaire, nous serons quittes du serment que tu nous as fait prêter.
|
Josh
|
GerGruen
|
2:20 |
Verrätst du aber unsere Verabredung, so sind wir deines Eidfluches frei, den du uns hast aussprechen lassen."
|
Josh
|
SloKJV
|
2:20 |
Če izustiš to našo stvar, potem bova prosta tvoje prisege, s katero si naju primorala priseči.“
|
Josh
|
Haitian
|
2:20 |
Konsa tou, si ou di yon moun sa nou te vin fè a, nou p'ap gen ankenn obligasyon kenbe pwomès nou te fè ou la ankò.
|
Josh
|
FinBibli
|
2:20 |
Vaan jos sinä petät tämän meidän asiamme, niin me olemme vapaat sinun valastas, jolla meitä vannottanut olet.
|
Josh
|
Geez
|
2:20 |
ወለእመሰ ፡ ቦ ፡ ዘገፍዐነ ፡ ወከሠተ ፡ ነገረነ ፡ ንጹሓን ፡ ንሕነ ፡ እምነ ፡ ዝንቱ ፡ መሐላኪ ።
|
Josh
|
SpaRV
|
2:20 |
Y si tú denunciares este nuestro negocio, nosotros seremos desobligados de este tu juramento con que nos has juramentado.
|
Josh
|
WelBeibl
|
2:20 |
Ond os byddi di'n dweud wrth unrhyw un amdanon ni, fyddwn ni ddim yn gyfrifol am dorri'r addewid.”
|
Josh
|
GerMenge
|
2:20 |
Auch wenn du treulos gegen diese unsere Verabredung handelst, sind wir des dir geleisteten Eides ledig, den du uns hast schwören lassen.«
|
Josh
|
GreVamva
|
2:20 |
αλλ' εάν φανερώσης την υπόθεσιν ημών ταύτην, τότε θέλομεν είσθαι λελυμένοι από του όρκου σου, τον οποίον έκαμες ημάς να ομόσωμεν.
|
Josh
|
UkrOgien
|
2:20 |
А коли ти відкриєш цю нашу справу, то ми будемо чисті від прися́ги тобі, якою ти заприсягла нас“.
|
Josh
|
SrKDEkav
|
2:20 |
Али ако издаш ову ствар нашу, тада ћемо бити прости од твоје заклетве, којом си нас заклела.
|
Josh
|
FreCramp
|
2:20 |
Et si tu divulgues notre affaire, nous serons quittes du serment que tu nous as fait prêter. »
|
Josh
|
PolUGdan
|
2:20 |
Jeśli jednak wydasz naszą sprawę, będziemy wolni od przysięgi, którą kazałaś nam złożyć.
|
Josh
|
FreSegon
|
2:20 |
Et si tu divulgues ce qui nous concerne, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.
|
Josh
|
SpaRV190
|
2:20 |
Y si tú denunciares este nuestro negocio, nosotros seremos desobligados de este tu juramento con que nos has juramentado.
|
Josh
|
HunRUF
|
2:20 |
Ha azonban elárulod a mi ügyünket, akkor nem kötelez bennünket az az eskü, amellyel megeskettél bennünket.
|
Josh
|
DaOT1931
|
2:20 |
Hvis du derimod røber vort Forehavende, er vi løst fra den Ed, du lod os sværge!«
|
Josh
|
TpiKJPB
|
2:20 |
Na sapos yu toktok long dispela wok bilong mipela, orait mipela bai i stap fri long dispela strongpela promis bilong yu yu bin mekim mipela long wokim.
|
Josh
|
DaOT1871
|
2:20 |
Men dersom du kundgør denne vor Handel, da ville vi være løste fra den Ed, som du kom os til at sværge.
|
Josh
|
FreVulgG
|
2:20 |
Que si tu veux nous trahir, et publier ce que nous te disons, nous serons quittes de ce serment que tu as exigé de nous.
|
Josh
|
PolGdans
|
2:20 |
Lecz jeźli wydasz tę sprawę naszę, tedy będziemy wolni od przysięgi twojej, którąś nas poprzysięgła.
|
Josh
|
JapBungo
|
2:20 |
將た汝もし我らのこの事を洩さば汝が我らに誓せたる誓に我らあづかることなし
|
Josh
|
GerElb18
|
2:20 |
Und wenn du diese unsere Sache verrätst, so werden wir deines Eides ledig sein, den du uns hast schwören lassen.
|