Josh
|
RWebster
|
20:7 |
And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjatharba, which is Hebron, in the mountain of Judah.
|
Josh
|
NHEBJE
|
20:7 |
They set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath Arba (the same is Hebron) in the hill country of Judah.
|
Josh
|
ABP
|
20:7 |
And he separated Kadesh in Galilee, in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and the city Arba (this is Hebron) in the mountain of Judah.
|
Josh
|
NHEBME
|
20:7 |
They set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath Arba (the same is Hebron) in the hill country of Judah.
|
Josh
|
Rotherha
|
20:7 |
So then they set apart Kadesh in Galilee, in the hill country of Naphtali, and Shechem, in the hill country of Ephraim, and Kiriath-arba, the same, is Hebron, in the hill country of Judah.
|
Josh
|
LEB
|
20:7 |
So ⌞they set apart⌟ Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath Arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
|
Josh
|
RNKJV
|
20:7 |
And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjatharba, which [is] Hebron, in the mountain of Judah. {appointed: Heb. sanctified}
|
Josh
|
Jubilee2
|
20:7 |
Then they appointed Kedesh in Galilee in the mountain of Naphtali and Shechem in the mountain of Ephraim, and Kirjatharba, which [is] Hebron, in the mountain of Judah.
|
Josh
|
Webster
|
20:7 |
And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjath-arba, (which [is] Hebron) in the mountain of Judah.
|
Josh
|
Darby
|
20:7 |
And they hallowed Kedesh in Galilee in the hill-country of Naphtali, and Shechem in the hill-country of Ephraim, and Kirjath-Arba, that is, Hebron, in the hill-country of Judah.
|
Josh
|
ASV
|
20:7 |
And they set apart Kedesh in Galilee in the hill-country of Naphtali, and Shechem in the hill-country of Ephraim, and Kiriath-arba (the same is Hebron) in the hill-country of Judah.
|
Josh
|
LITV
|
20:7 |
And they set apart Kadesh in Galilee, in the hills of Naphtali; and Shechem in the hills of Ephraim; and Kirjath-arba; (it is Hebron) in the hills of Judah.
|
Josh
|
Geneva15
|
20:7 |
Then they appointed Kedesh in Galil in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kiriath-arba, (which is Hebron) in the mountaine of Iudah.
|
Josh
|
CPDV
|
20:7 |
And they decreed Kedesh in Galilee, at mount Naphtali, and Shechem, at mount Ephraim, and Kiriath-Arba, which is Hebron, at mount Judah.
|
Josh
|
BBE
|
20:7 |
So they made selection of Kedesh in Galilee in the hill-country of Naphtali, and Shechem in the hill-country of Ephraim, and Kiriath-arba (which is Hebron) in the hill-country of Judah.
|
Josh
|
DRC
|
20:7 |
And they appointed Cedes in Galilee of mount Nephtali, and Sichem in mount Ephraim, and Cariath-Arbe, the same is Hebron in the mountain of Juda.
|
Josh
|
GodsWord
|
20:7 |
Kedesh in Galilee in the mountains of Naphtali, Shechem in the mountains of Ephraim, and Kiriath Arba (now called Hebron) in the mountains of Judah were chosen as cities of refuge.
|
Josh
|
JPS
|
20:7 |
And they set apart Kedesh in Galilee in the hill-country of Naphtali, and Shechem in the hill-country of Ephraim, and Kiriath-arba--the same is Hebron--in the hill-country of Judah.
|
Josh
|
KJVPCE
|
20:7 |
¶ And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjath-arba, which is Hebron, in the mountain of Judah.
|
Josh
|
NETfree
|
20:7 |
So they selected Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath Arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
|
Josh
|
AB
|
20:7 |
And Joshua separated Kadesh in Galilee in the mountains of Nephthali, and Shechem in the mountains of Ephraim, and the city of Arba; this is Hebron, in the mountains of Judah.
|
Josh
|
AFV2020
|
20:7 |
And they set apart Kadesh in Galilee, in the hills of Naphtali; and Shechem in the hills of Ephraim; and Kirjath Arba, which is Hebron, in the hills of Judah.
|
Josh
|
NHEB
|
20:7 |
They set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath Arba (the same is Hebron) in the hill country of Judah.
|
Josh
|
NETtext
|
20:7 |
So they selected Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath Arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
|
Josh
|
UKJV
|
20:7 |
And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjatharba, which is Hebron, in the mountain of Judah.
|
Josh
|
KJV
|
20:7 |
And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjath–arba, which is Hebron, in the mountain of Judah.
|
Josh
|
KJVA
|
20:7 |
And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjath–arba, which is Hebron, in the mountain of Judah.
|
Josh
|
AKJV
|
20:7 |
And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjatharba, which is Hebron, in the mountain of Judah.
|
Josh
|
RLT
|
20:7 |
And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjath–arba, which is Hebron, in the mountain of Judah.
|
Josh
|
MKJV
|
20:7 |
And they set apart Kadesh in Galilee, in the hills of Naphtali; and Shechem in the hills of Ephraim; and Kirjath-arba (it is Hebron) in the hills of Judah.
|
Josh
|
YLT
|
20:7 |
And they sanctify Kedesh in Galilee, in the hill-country of Naphtali, and Shechem in the hill-country of Ephraim, and Kirjath-Arba (it is Hebron), in the hill-country of Judah;
|
Josh
|
ACV
|
20:7 |
And they set apart Kedesh in Galilee in the hill-country of Naphtali, and Shechem in the hill-country of Ephraim, and Kiriath-arba (the same is Hebron) in the hill-country of Judah.
|
Josh
|
PorBLivr
|
20:7 |
Então assinalaram a Quedes na Galileia, no monte de Naftali, e a Siquém no monte de Efraim, e a Quiriate-Arba, que é Hebrom, no monte de Judá.
|
Josh
|
Mg1865
|
20:7 |
Dia nanokana an’ i Kadesy any Galilia any amin’ ny tany havoan’ i Naftaly izy sy Sekema any amin’ ny tany havoan’ i Efraima ary Kiriat-arba (Hebrona izany) any amin’ ny tany havoan’ i Joda.
|
Josh
|
FinPR
|
20:7 |
Niin he pyhittivät sitä varten Kedeksen Galileasta, Naftalin vuoristosta, Sikemin Efraimin vuoristosta ja Kirjat-Arban, se on Hebronin, Juudan vuoristosta.
|
Josh
|
FinRK
|
20:7 |
Niin israelilaiset pyhittivät Kedeksen Galileasta, Naftalin vuoristosta, Sikemin Efraimin vuoristosta ja Kirjat-Arban eli Hebronin Juudan vuoristosta.
|
Josh
|
ChiSB
|
20:7 |
以色列人於是在納斐塔里山區,指定了加里肋亞的刻德士;在厄弗辣因山區指定了舍根;在猶大山區指定了克黎雅特阿爾耳巴,即赫貝龍;
|
Josh
|
CopSahBi
|
20:7 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥⲡⲱⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲕⲁⲧⲏⲥ ϩⲛ ⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉⲫⲑⲁⲗⲉⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲣⲃⲟⲕ ⲉⲧⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲭⲉⲃⲣⲱⲛ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ
|
Josh
|
ChiUns
|
20:7 |
于是,以色列人在拿弗他利山地分定加利利的基低斯;在以法莲山地分定示剑;在犹大山地分定基列‧亚巴(基列‧亚巴就是希伯仑);
|
Josh
|
BulVeren
|
20:7 |
И отделиха Кедес в Галилея, в хълмистата земя на Нефталим и Сихем в хълмистата страна на Ефрем, и Кириат-Арва, който е Хеврон, в хълмистата земя на Юда.
|
Josh
|
AraSVD
|
20:7 |
فَقَدَّسُوا قَادَشَ فِي ٱلْجَلِيلِ فِي جَبَلِ نَفْتَالِي، وَشَكِيمَ فِي جَبَلِ أَفْرَايِمَ، وَقَرْيَةَ أَرْبَعَ، هِيَ حَبْرُونُ، فِي جَبَلِ يَهُوذَا.
|
Josh
|
Esperant
|
20:7 |
Kaj ili konsekris la urbon Kedeŝ en Galileo, sur la monto de Naftali, kaj Ŝeĥem, sur la monto de Efraim, kaj Kirjat-Arba (tio estas Ĥebron), sur la monto de Jehuda.
|
Josh
|
ThaiKJV
|
20:7 |
ดังนั้นเขาจึงกำหนดตั้งเมืองเคเดชในกาลิลีในแดนเทือกเขานัฟทาลี และเมืองเชเคมในแดนเทือกเขาของเอฟราอิม และคีริยาทอารบา คือเฮโบรน ในแดนเทือกเขายูดาห์
|
Josh
|
OSHB
|
20:7 |
וַיַּקְדִּ֜שׁוּ אֶת־קֶ֤דֶשׁ בַּגָּלִיל֙ בְּהַ֣ר נַפְתָּלִ֔י וְאֶת־שְׁכֶ֖ם בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וְאֶת־קִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע הִ֥יא חֶבְר֖וֹן בְּהַ֥ר יְהוּדָֽה׃
|
Josh
|
BurJudso
|
20:7 |
သူတို့သည် ဂါလိလဲပြည်၊ နဿလိတောင်ပေါ် မှာ ကေဒေရှမြို့၊ ဧဖရိမ်တောင်ပေါ်မှာ ရှေခင်မြို့၊ ယုဒ တောင်ပေါ်မှာ ဟေဗြုန်မြို့တည်းဟူသော ကိရယသာဘ မြို့တို့ကို၎င်း၊
|
Josh
|
FarTPV
|
20:7 |
بنابراین شهر قادش در جلیل، در کوهستان نفتالی، شکیم در کوهستان افرایم و حبرون در کوهستان یهودا برای این منظور تعیین گردیدند.
|
Josh
|
UrduGeoR
|
20:7 |
Isrāīliyoṅ ne panāh ke yih shahr chun lie: Naftālī ke pahāṛī ilāqe meṅ Galīl kā Qādis, Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe meṅ Sikam aur Yahūdāh ke pahāṛī ilāqe meṅ Qiriyat-arbā yānī Habrūn.
|
Josh
|
SweFolk
|
20:7 |
De avskilde Kedesh i Galileen, i Naftali bergsbygd, Shekem i Efraims bergsbygd och Kirjat-Arba, det vill säga Hebron, i Juda bergsbygd.
|
Josh
|
GerSch
|
20:7 |
Da sonderten sie aus: Kedesch in Galiläa auf dem Gebirge Naphtali, und Sichem auf dem Gebirge Ephraim, und Kirjat-Arba, das ist Hebron, auf dem Gebirge Juda.
|
Josh
|
TagAngBi
|
20:7 |
At kanilang ibinukod ang Cedes sa Galilea sa lupaing maburol ng Nepthali, at ang Sichem sa lupaing maburol ng Ephraim, at ang Chiriath-arba (na siyang Hebron) sa lupaing maburol ng Juda.
|
Josh
|
FinSTLK2
|
20:7 |
Niin he pyhittivät sitä varten Kedeksen Galileasta, Naftalin vuoristosta, Sikemin Efraimin vuoristosta ja Kirjat-Arban, se on Hebronin, Juudan vuoristosta.
|
Josh
|
Dari
|
20:7 |
بنابران، شهر قادِش در جلیل، در کوهستان نَفتالی، شکیم در کوهستان افرایم، قریۀ اَربع (یعنی حِبرون) در کوهستان یهودا برای این منظور وقف شدند.
|
Josh
|
SomKQA
|
20:7 |
Oo waxay sooceen Qedesh oo ku tiil Galili oo ah dalka buuraha leh oo reer Naftaali, iyo Shekem oo iyana ku tiil dalka buuraha leh oo reer Efrayim, iyo Qiryad Arbac (oo ah Xebroon) ee ku tiil dalka buuraha leh oo reer Yahuudah.
|
Josh
|
NorSMB
|
20:7 |
Då vigde dei desse byarne til fredstader: Kedes i Galilæa på Naftalifjellet og Sikem på Efraimsfjellet og Kirjat-Arba, som no heiter Hebron, på Judafjellet.
|
Josh
|
Alb
|
20:7 |
Ata, pra, caktuan Kedeshin në Galile, në zonën malore të Neftalit, Sikemin në krahinën malore të Efraimit dhe Kiriath-Arbën (që është Hebroni), në krahinën malore të Judës.
|
Josh
|
UyCyr
|
20:7 |
Нафтали қәбилисиниң тағлиқ райониниң Җәлилийәдики Қәдәш шәһири, Әфрайим қәбилисиниң тағлиқ районидики Шәкәм шәһири, Йәһуда қәбилисиниң тағлиқ районидики Қирят-Арба, йәни Һиброн шәһири қатарлиқ шәһәрләр паналиниш үчүн бәкитилгән шәһәрләрдур.
|
Josh
|
KorHKJV
|
20:7 |
¶그들이 납달리 산의 갈릴리의 게데스와 에브라임 산의 세겜과 유다 산의 기럇아르바 곧 헤브론을 지정하고
|
Josh
|
SrKDIjek
|
20:7 |
И одијелише Кедес у Галилеји у Гори Нефталимовој и Сихем у гори Јефремовој и Киријат-Арву, то је Хеврон, у гори Јудиној.
|
Josh
|
Wycliffe
|
20:7 |
And thei ordeyneden Cedes in Galilee, of the hil of Neptalym, and Sichem in the hil of Effraym, and Cariatharbe, thilke is Ebron, in the hil of Juda.
|
Josh
|
Mal1910
|
20:7 |
അങ്ങനെ അവർ നഫ്താലിമലനാട്ടിൽ ഗലീലയിലെ കേദെശും എഫ്രയീംമലനാട്ടിൽ ശെഖേമും യെഹൂദാമലനാട്ടിൽ ഹെബ്രോൻ എന്ന കിൎയ്യത്ത്-അർബ്ബയും
|
Josh
|
KorRV
|
20:7 |
무리가 납달리의 산지 갈릴리 게데스와 에브라임 산지의 세겜과 유다 산지의 기럇 아르바 곧 헤브론을 구별하였고
|
Josh
|
Azeri
|
20:7 |
سيغيناجاق شهر اوچون جَلئلدن، نَفتالئنئن داغليق بؤلگهسئنده قِدِشي، اِفرايئمئن داغليق بؤلگهسئنده شِکِمي و يهودانين داغليق بؤلگهسئنده قئريَتاَربَعي، يعني خِبرونو آييرديلار.
|
Josh
|
SweKarlX
|
20:7 |
Då helgade de Kedes i Galilea på Naphthali berg, och Sechem på Ephraims berg, och KariathArba, det är Hebron, på Juda berg;
|
Josh
|
KLV
|
20:7 |
chaH cher apart Kedesh Daq Galilee Daq the HuD Hatlh vo' Naphtali, Shechem Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim, je Kiriath Arba (the rap ghaH Hebron) Daq the HuD Hatlh vo' Judah.
|
Josh
|
ItaDio
|
20:7 |
I figliuoli d’Israele adunque consacrarono Chedes in Galilea, nel monte di Neftali; e Sichem nel monte di Efraim; e Chiriat-arba, che è Hebron, nel monte di Giuda.
|
Josh
|
RusSynod
|
20:7 |
И отделили Кедес в Галилее на горе Неффалимовой, Сихем на горе Ефремовой, и Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, на горе Иудиной;
|
Josh
|
CSlEliza
|
20:7 |
И отделиша Кедес в Галилеи, в горе Неффалимли, и Сихем в горе Ефремли, и Град Арво (сей есть Хеврон) в горе Иуде:
|
Josh
|
ABPGRK
|
20:7 |
και διέστειλε την Κεδής εν τη Γαλιλαία εν τω όρει τω Νεφθαλί και Σιχέμ εν τω όρει τω Εφραϊμ και την πόλιν Αρβόκ αύτη εστί Χεβρών εν τω όρει τω Ιούδα
|
Josh
|
FreBBB
|
20:7 |
Et ils consacrèrent Kédès, en Galilée, dans la montagne de Nephthali, Sichem dans la montagne d'Ephraïm, Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda.
|
Josh
|
LinVB
|
20:7 |
Baponi bongo Kades o Galilea, o ngomba ya Neftali, Sikem o ngomba ya Efraim, mpe Kiriat-Arba, ekomi lelo Ebron, o ngomba ya Yuda.
|
Josh
|
HunIMIT
|
20:7 |
Erre megszentelték Kédest Gálílban, Naftáli hegységében, Sekhémet Efraim hegységében és Kirjat-Arbát – Chebrón az – Jehúda hegységében.
|
Josh
|
ChiUnL
|
20:7 |
遂簡立加利利之基低斯、在拿弗他利山地、示劍、在以法蓮山地、基列亞巴、卽希伯崙、在猶大山地、
|
Josh
|
VietNVB
|
20:7 |
Vậy, họ để riêng thành Kê-đe trong xứ Ga-li-lê thuộc vùng đồi núi Nép-ta-li, Si-chem thuộc vùng đồi núi Ép-ra-im, Ki-ri-át, A-ra-ba (tức là Hếp-rôn) thuộc vùng đồi núi Giu-đa.
|
Josh
|
LXX
|
20:7 |
καὶ διέστειλεν τὴν Καδης ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ἐν τῷ ὄρει τῷ Νεφθαλι καὶ Συχεμ ἐν τῷ ὄρει τῷ Εφραιμ καὶ τὴν πόλιν Αρβοκ αὕτη ἐστὶν Χεβρων ἐν τῷ ὄρει τῷ Ιουδα
|
Josh
|
CebPinad
|
20:7 |
Ug ilang gipili ang Cades, sa Galilea, sa kabungtoran sa Nephtali, ug ang Sechem, sa kabungtoran sa Ephraim, ug ang Chiriath-arba (nga mao ang Hebron), sa kabungtoran sa Juda.
|
Josh
|
RomCor
|
20:7 |
Ei au pus deoparte Chedeşul în Galileea, în muntele lui Neftali; Sihemul în muntele lui Efraim şi Chiriat-Arba, sau Hebronul, în muntele lui Iuda.
|
Josh
|
Pohnpeia
|
20:7 |
Irail eri koasoanehdi Kedes nan Kalili ni palikapi en Sordan, nan sahpw nahnahn Napdali; oh Sekem nan sahpw nahnahn Epraim; oh Epron nan sahpw nahnahn Suda.
|
Josh
|
HunUj
|
20:7 |
Így különítették el Kedest Galileában, Naftáli hegyvidékén, Sikemet Efraim hegyvidékén és Kirjat-Arbát, azaz Hebrónt a Júda hegyvidékén.
|
Josh
|
GerZurch
|
20:7 |
Da weihten sie Kedes in Galiläa auf dem Gebirge Naphthali und Sichem auf dem Gebirge Ephraim und Kirjath-Arba - das ist Hebron - auf dem Gebirge Juda.
|
Josh
|
GerTafel
|
20:7 |
Und sie heiligten Kedesch im Galil auf dem Gebirge Naphthali und Schechem auf dem Gebirge Ephraim und Kirjath-Arbah, das ist Chebron, auf dem Gebirge Judah.
|
Josh
|
PorAR
|
20:7 |
Então designaram a Quedes na Galiléia, na região montanhosa de Naftali, a Siquém na região montanhosa de Efraim, e a Quiriate-Arba (esta é Hebrom) na região montanhosa de Judá.
|
Josh
|
DutSVVA
|
20:7 |
Toen heiligden zij Kedes in Galilea, op het gebergte van Nafthali, en Sichem op het gebergte van Efraïm, en Kirjath-arba, deze is Hebron, op het gebergte van Juda.
|
Josh
|
FarOPV
|
20:7 |
پس قادش را در جلیل در کوهستان نفتالی وشکیم را در کوهستان افرایم و قریه اربع را که درحبرون باشد در کوهستان یهودا، تقدیس نمودند.
|
Josh
|
Ndebele
|
20:7 |
Basebengcwelisa iKedeshi eGalili entabeni yakoNafithali, leShekema entabeni yakoEfrayimi, leKiriyathi-Arba okuyiHebroni entabeni yakoJuda.
|
Josh
|
PorBLivr
|
20:7 |
Então assinalaram a Quedes na Galileia, no monte de Naftali, e a Siquém no monte de Efraim, e a Quiriate-Arba, que é Hebrom, no monte de Judá.
|
Josh
|
Norsk
|
20:7 |
Så helliget de Kedes i Galilea i Naftali-fjellene og Sikem i Efra'im-fjellene og Kirjat-Arba, det er Hebron, i Juda-fjellene.
|
Josh
|
SloChras
|
20:7 |
In odločili so Kedes v Galileji na Neftalijevem gorovju in Sihem na Efraimskem gorovju in Kirjat-arbo (ki je Hebron) na gorovju Judovem.
|
Josh
|
Northern
|
20:7 |
Sığınacaq şəhər üçün Qalileyada, Naftalinin dağlıq bölgəsində Qedeşi, Efrayimin dağlıq bölgəsində Şekemi və Yəhudanın dağlıq bölgəsində Qiryat-Arbanı, yəni Xevronu ayırdılar.
|
Josh
|
GerElb19
|
20:7 |
Und sie heiligten Kedes in Galiläa, im Gebirge Naphtali, und Sichem im Gebirge Ephraim, und Kirjath-Arba, das ist Hebron, im Gebirge Juda.
|
Josh
|
LvGluck8
|
20:7 |
Tad tie iesvētīja Ķedesu Galilejā Naftalus kalnos, un Šehemi Efraīma kalnos, un ĶniatArpu, - tā ir Hebrone, - Jūda kalnos.
|
Josh
|
PorAlmei
|
20:7 |
Então apartaram a Kedes em Galilea, na montanha de Naphtali, e a Sichem na montanha d'Ephraim, e a Kiriath-arba, esta é Hebron, na montanha de Judah.
|
Josh
|
ChiUn
|
20:7 |
於是,以色列人在拿弗他利山地分定加利利的基低斯;在以法蓮山地分定示劍;在猶大山地分定基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙);
|
Josh
|
SweKarlX
|
20:7 |
Då helgade de Kedes i Galilea på Naphthali berg, och Sechem på Ephraims berg, och KariathArba, det är Hebron, på Juda berg;
|
Josh
|
FreKhan
|
20:7 |
On consacra à cet effet: Kédech en Galilée, dans la montagne de Nephtali; Sichem, dans la montagne d’Ephraïm; Kiryath-Arba ou Hébron, dans la montagne de Juda.
|
Josh
|
FrePGR
|
20:7 |
Et ils consacrèrent Kédès en Galilée dans la montagne de Nephthali et Sichem dans la montagne d'Ephraïm et Kiriath-Arba, c'est-à-dire, Hébron dans la montagne de Juda.
|
Josh
|
PorCap
|
20:7 |
Designaram então Cadés na Galileia, na montanha de Neftali, Siquém na montanha de Efraim, e Quiriat-Arbá, ou seja, Hebron, na montanha de Judá.
|
Josh
|
JapKougo
|
20:7 |
そこで、ナフタリの山地にあるガリラヤのケデシ、エフライムの山地にあるシケム、およびユダの山地にあるキリアテ・アルバすなわちヘブロンを、これがために選び分かち、
|
Josh
|
GerTextb
|
20:7 |
Da weihten sie Kedes im Galil auf dem Gebirge Naphthali und Sichem auf dem Gebirge Ephraim und Kirjat Arba, das ist Hebron, auf dem Gebirge Juda.
|
Josh
|
Kapingam
|
20:7 |
Malaa, digaula gu-hilihili nia waahale aanei i-bahi-i-dai Jordan, go Kedesh i-lodo Galilee i tenua gonduu o Naphtali, mo Shechem i tenua gonduu o Ephraim, mo Hebron i tenua gonduu o Judah.
|
Josh
|
SpaPlate
|
20:7 |
Designaron a Kedes en Galilea, en la montaña de Neftalí, a Siquem en la montaña de Efraím, y a Kiryat-Arba, o sea Hebrón, en la montaña de Judá.
|
Josh
|
WLC
|
20:7 |
וַיַּקְדִּ֜שׁוּ אֶת־קֶ֤דֶשׁ בַּגָּלִיל֙ בְּהַ֣ר נַפְתָּלִ֔י וְאֶת־שְׁכֶ֖ם בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וְאֶת־קִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע הִ֥יא חֶבְר֖וֹן בְּהַ֥ר יְהוּדָֽה׃
|
Josh
|
LtKBB
|
20:7 |
Jie paskyrė Kedešą Galilėjoje, Neftalio kalnyne, Sichemą Efraimo kalnyne ir Kirjat Arbą, kuri yra Hebronas, Judo kalnyne.
|
Josh
|
Bela
|
20:7 |
І выдзелілі Кедэс у Галілеі на гары Нэфталімавай, Сіхем на гары Яфрэмавай, і Кірыят-Арбы, інакш Хэўрон, на гары Юдавай;
|
Josh
|
GerBoLut
|
20:7 |
Da heiligten sie Kedes in Galilaa auf dem Gebirge Naphthali; und Sechem auf dem Gebirge Ephraim; und Kiriath-Arba, das ist Hebron, auf dem Gebirge Juda.
|
Josh
|
FinPR92
|
20:7 |
Israelilaiset pyhittivät turvapaikoiksi Kedesin kaupungin Naftalin vuorilta Galileasta, Sikemin Efraimin vuoristosta ja Kirjat-Arban eli Hebronin Juudan vuoristosta.
|
Josh
|
SpaRV186
|
20:7 |
Entonces señalaron a Cedes en Galilea en el monte de Neftalí: y a Siquem en el monte de Efraím, y a Cariat-arbe, que es Hebrón, en el monte de Judá.
|
Josh
|
NlCanisi
|
20:7 |
Zo wezen ze Kédesj aan in Galilea, in het gebergte van Neftali; Sikem in het bergland van Efraïm; Kirjat-Arba of Hebron in het gebergte van Juda.
|
Josh
|
GerNeUe
|
20:7 |
Sie bestimmten dazu Kedesch in Galiläa auf dem Gebirge Naftali, außerdem Sichem auf dem Gebirge Efraïm und Kirjat-Arba, das heutige Hebron, auf dem Gebirge Juda.
|
Josh
|
UrduGeo
|
20:7 |
اسرائیلیوں نے پناہ کے یہ شہر چن لئے: نفتالی کے پہاڑی علاقے میں گلیل کا قادس، افرائیم کے پہاڑی علاقے میں سِکم اور یہوداہ کے پہاڑی علاقے میں قِریَت اربع یعنی حبرون۔
|
Josh
|
AraNAV
|
20:7 |
فَخَصَّصَ الإِسْرَائِيلِيُّونَ مُدُنَ مَلْجَأٍ: قَادَشَ فِي الْجَلِيلِ فِي جَبَلِ نَفْتَالِي وَشَكِيمَ فِي جَبَلِ أَفْرَايِمَ، وَقَرْيَةَ أَرْبَعَ الَّتِي هِيَ حَبْرُونُ فِي جَبَلِ يَهُوذَا.
|
Josh
|
ChiNCVs
|
20:7 |
于是以色列人在拿弗他利山地,把加利利的基低斯分别出来;在以法莲山地,把示剑分别出来;在犹大山地,把基列.亚巴分别出来,基列.亚巴就是希伯仑;
|
Josh
|
ItaRive
|
20:7 |
Essi dunque consacrarono Kedes in Galilea nella contrada montuosa di Neftali, Sichem nella contrada montuosa di Efraim e Kiriath-Arba, che Hebron, nella contrada montuosa di Giuda.
|
Josh
|
Afr1953
|
20:7 |
Daarop het hulle geheilig: Kedes in Galiléa, op die gebergte van Náftali, en Sigem op die gebergte van Efraim, en Kirjat-Arba, dit is Hebron, op die gebergte van Juda;
|
Josh
|
RusSynod
|
20:7 |
И отделили Кедес в Галилее, на горе Неффалимовой, Сихем на горе Ефремовой и Кириаф-Арбу, иначе Хеврон, на горе Иудиной;
|
Josh
|
UrduGeoD
|
20:7 |
इसराईलियों ने पनाह के यह शहर चुन लिए : नफ़ताली के पहाड़ी इलाक़े में गलील का क़ादिस, इफ़राईम के पहाड़ी इलाक़े में सिकम और यहूदाह के पहाड़ी इलाक़े में क़िरियत-अरबा यानी हबरून।
|
Josh
|
TurNTB
|
20:7 |
Böylece Naftali'nin dağlık bölgesinde bulunan Celile'deki Kedeş'i, Efrayim'in dağlık bölgesindeki Şekem'i ve Yahuda'nın dağlık bölgesindeki Kiryat-Arba'yı –Hevron'u– seçtiler.
|
Josh
|
DutSVV
|
20:7 |
Toen heiligden zij Kedes in Galilea, op het gebergte van Nafthali, en Sichem op het gebergte van Efraim, en Kirjath-Arba, deze is Hebron, op het gebergte van Juda.
|
Josh
|
HunKNB
|
20:7 |
Erre kijelölték Kedest Galileában, Naftali hegységén, Szíchemet Efraim hegységén és Kirját-Arbét, azaz Hebront Júda hegységén.
|
Josh
|
Maori
|
20:7 |
Na ka whakatapua e ratou ko Kerehe i Kariri, i te whenua pukepuke o Napatari, ko Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima, ko Kiriata Arapa, ara ko Heperona, i te whenua pukepuke o Hura.
|
Josh
|
HunKar
|
20:7 |
És kiválaszták Kedest Galileában a Nafthali hegyén, Sikemet az Efraim hegyén és Kirjáth-Arbát, azaz Hebront a Júda hegyén.
|
Josh
|
Viet
|
20:7 |
Vậy, dân Y-sơ-ra-ên để riêng ra Kê-đe ở Ga-li-lê tại trên núi Ép-ra-im, và Ki-ri-át-a-ra-ba, tức là Hếp-rôn, ở trên núi Giu-đa.
|
Josh
|
Kekchi
|
20:7 |
Ut eb laj Israel queˈxsicˈ ruheb li tenamit aˈin: Cedes li cuan aran Galilea saˈ li tzu̱l ru saˈ lix naˈajeb li ralal xcˈajol laj Neftalí: li tenamit Siquem li tzu̱l ru li cuan saˈ lix naˈajeb li ralal xcˈajol laj Efraín: ut li tenamit Quiriat-arba li nequeˈxye ajcuiˈ Hebrón re. Li tenamit aˈan cuan saˈ li naˈajej tzu̱l ru saˈ lix naˈajeb li ralal xcˈajol laj Judá.
|
Josh
|
Swe1917
|
20:7 |
Så helgade de då därtill Kedes i Galileen, i Naftali bergsbygd, Sikem i Efraims bergsbygd och Kirjat-Arba, det är Hebron, i Juda bergsbygd.
|
Josh
|
CroSaric
|
20:7 |
I posvete Kedeš u Galileji, u Naftalijevoj gori; Šekem u Efrajimovoj gori; Kirjat-Arbu, to jest Hebron, u Judinoj gori.
|
Josh
|
VieLCCMN
|
20:7 |
Người ta đã thánh hiến Ke-đét ở Ga-li-lê trong miền núi Náp-ta-li, Si-khem trong miền núi Ép-ra-im, và Kia-giát Ác-ba, tức là Khép-rôn trong miền núi Giu-đa.
|
Josh
|
FreBDM17
|
20:7 |
Ils consacrèrent donc Kédès dans la Galilée en la montagne de Nephthali ; et Sichem en la montagne d’Ephraïm, et Kirjath-Arbah, qui est Hébron, en la montagne de Juda.
|
Josh
|
FreLXX
|
20:7 |
Josué désigna donc Cadès, en Galilée, dans les montagnes de Nephthali ; Sichem, dans les montagnes d'Ephraïm ; la ville d'Arboc, la même qu'Hébron, dans les montagnes de Juda.
|
Josh
|
Aleppo
|
20:7 |
ויקדשו את קדש בגליל בהר נפתלי ואת שכם בהר אפרים ואת קרית ארבע היא חברון בהר יהודה
|
Josh
|
MapM
|
20:7 |
וַיַּקְדִּ֜שׁוּ אֶת־קֶ֤דֶשׁ בַּגָּלִיל֙ בְּהַ֣ר נַפְתָּלִ֔י וְאֶת־שְׁכֶ֖ם בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וְאֶת־קִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע הִ֥יא חֶבְר֖וֹן בְּהַ֥ר יְהוּדָֽה׃
|
Josh
|
HebModer
|
20:7 |
ויקדשו את קדש בגליל בהר נפתלי ואת שכם בהר אפרים ואת קרית ארבע היא חברון בהר יהודה׃
|
Josh
|
Kaz
|
20:7 |
Сонда исраилдіктер мына қалаларды бас сауғалайтын жер болуға бағыштады: Нафталим руының қыратты Ғалилея жеріндегі Кедешті, Ефремнің таулы өлкесіндегі Сихемді және Яһуданың таулы жеріндегі Кирият-Арбаны, яғни Хебронды,
|
Josh
|
FreJND
|
20:7 |
Et ils sanctifièrent Kédesh, en Galilée, dans la montagne de Nephthali ; et Sichem, dans la montagne d’Éphraïm ; et Kiriath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda.
|
Josh
|
GerGruen
|
20:7 |
Da bestimmten sie Kedes in Galiläa auf dem Gebirge Naphtali, auf dem Gebirge Ephraim Sichern und Kirjat Arba, das ist Hebron auf dem Gebirge Juda.
|
Josh
|
SloKJV
|
20:7 |
Določili so Kedeš v Galileji, na gori Neftáli in Sihem na gori Efrájim in Kirját Arbo, ki je Hebrón, na Judovi gori.
|
Josh
|
Haitian
|
20:7 |
Se konsa, moun yo pran lavil Kadès nan peyi Galile, nan mòn ki pou moun branch fanmi Neftali yo, lavil Sichèm nan mòn ki pou moun branch fanmi Efrayim yo ak lavil Kiriyat aba ki rele koulye a Ebwon, nan mòn ki pou moun branch fanmi Jida yo pou sèvi pwoteksyon.
|
Josh
|
FinBibli
|
20:7 |
Niin he pyhittivät Kedeksen Galileassa Naphtalin vuorella, ja Sikemin Ephraimin vuorella, ja KirjatArban, se on Hebroni, Juudan vuorella;
|
Josh
|
Geez
|
20:7 |
ወፈለጣ ፡ ለቃዴስ ፡ በገሊላ ፡ በውስተ ፡ ደብረ ፡ ንፍታሌም ፡ ወሲኬም ፡ በውስተ ፡ ደብረ ፡ ኤፍሬም ፡ ወሀገረ ፡ አርቦቅ ፡ በደብረ ፡ ይሁዳ ፡ እንተ ፡ ይእቲ ፡ ኬብሮን ።
|
Josh
|
SpaRV
|
20:7 |
Entonces señalaron á Cedes en Galilea, en el monte de Nephtalí, y á Sichêm en el monte de Ephraim, y á Chîriath-arba, que es Hebrón, en el monte de Judá.
|
Josh
|
WelBeibl
|
20:7 |
Felly dyma nhw'n dewis Cedesh yn Galilea, ym mryniau tiriogaeth Nafftali; Sichem ym mryniau Effraim; a Ciriath-arba (sef Hebron) ym mryniau Jwda.
|
Josh
|
GerMenge
|
20:7 |
Da machten die Israeliten Kedes in Galiläa im Gebirge Naphthali und Sichem im Berglande auf dem Gebirge Ephraim und Kirjath-Arba, das ist Hebron, im Gebirge Juda zu geweihten Zufluchtsstätten.
|
Josh
|
GreVamva
|
20:7 |
Και διώρισαν την Κέδες εν τη Γαλιλαία εν τω όρει Νεφθαλί, και την Συχέμ εν τω όρει Εφραΐμ, και την Κιριάθ-αρβά, ήτις είναι η Χεβρών, εν τη ορεινή του Ιούδα.
|
Josh
|
UkrOgien
|
20:7 |
І посвятили вони Кедеш в Ґалілі на Нефталимовій горі, і Сихем на Єфремовій горі та Кір'ят-Арбу, воно Ефрон, на горі Юдиній.
|
Josh
|
FreCramp
|
20:7 |
Ils consacrèrent Cédès en Gallilée, dans la montagne de Nephthali ; Sichem, dans la montagne d'Ephraïm, et Cariath-Arbé, qui est Hébron, dans la montagne de Juda.
|
Josh
|
SrKDEkav
|
20:7 |
И оделише Кедес у Галилеји у гори Нефталимовој и Сихем у гори Јефремовој и Киријат-Арву, то је Хеврон, у гори Јудиној.
|
Josh
|
PolUGdan
|
20:7 |
I wyznaczyli Kedesz w Galilei na górze Neftalego, Sychem na górze Efraim oraz Kiriat-Arba, czyli Hebron, na górze Judy.
|
Josh
|
FreSegon
|
20:7 |
Ils consacrèrent Kédesch, en Galilée, dans la montagne de Nephthali; Sichem, dans la montagne d'Éphraïm; et Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda.
|
Josh
|
SpaRV190
|
20:7 |
Entonces señalaron á Cedes en Galilea, en el monte de Nephtalí, y á Sichêm en el monte de Ephraim, y á Chîriath-arba, que es Hebrón, en el monte de Judá.
|
Josh
|
HunRUF
|
20:7 |
Így különítették el Kedest Galileában, Naftáli hegyvidékén, Sikemet Efraim hegyvidékén és Kirjat-Arbát, azaz Hebrónt Júda hegyvidékén.
|
Josh
|
DaOT1931
|
20:7 |
Da helligede de Kedesj i Galilæa i Naftalis Bjerge, Sikem i Efraims Bjerge og Kirjat-Arba, det er Hebron, i Judas Bjerge.
|
Josh
|
TpiKJPB
|
20:7 |
¶ Na ol i makim Kedes long Galili long maunten Naptalai, na Sekem long maunten Ifraim, na Kiriat-arba, dispela em Hibron, long maunten bilong Juda.
|
Josh
|
DaOT1871
|
20:7 |
Saa helligede de Kedes i Galilæa paa Nafthali Bjerg og Sikem paa Efraims Bjerg og Kirjath-Arba, det er Hebron, paa Judas Bjerg.
|
Josh
|
FreVulgG
|
20:7 |
Ils marquèrent donc pour villes de refuge : Cédès en Galilée sur la montagne de Nephtali, Sichem sur la montagne d’Ephraïm, et Cariatharbé, qui se nomme aussi Hébron, et qui est sur la montagne de Juda.
|
Josh
|
PolGdans
|
20:7 |
I oddzieli Kades w Galilei na górze Neftali, a Sychem na górze Efraim, i miasto Arba, które jest Hebron, na górze Juda.
|
Josh
|
JapBungo
|
20:7 |
爰にナフタリの山地なるガリラヤのケデシ、エフライムの山地なるシケムおよびユダの山地なるキリアテアルバ(すなはちヘブロン)を之がために分ち
|
Josh
|
GerElb18
|
20:7 |
Und sie heiligten Kedes in Galiläa, im Gebirge Naphtali, und Sichem im Gebirge Ephraim, und Kirjath-Arba, das ist Hebron, im Gebirge Juda.
|