Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 22:14  And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
Josh NHEBJE 22:14  and with him ten princes, one prince of a fathers' house for each of the tribes of Israel; and they were everyone of them head of their fathers' houses among the thousands of Israel.
Josh ABP 22:14  and ten of the rulers of the ones with him; [2ruler 1one] from a house of family, from all of the tribes of Israel, men rulers of the houses of the families -- they are commanders of thousands in Israel.
Josh NHEBME 22:14  and with him ten princes, one prince of a fathers' house for each of the tribes of Israel; and they were everyone of them head of their fathers' houses among the thousands of Israel.
Josh Rotherha 22:14  and ten princes with him, one prince of an ancestral house for each of the tribes of Israel,—they being, severally heads of their ancestral houses, among the thousands of Israel.
Josh LEB 22:14  and ten leaders with him, ⌞one leader for each⌟ ⌞family⌟ from each of the tribes of Israel; and each one was the head of ⌞his family⌟ among the clans of Israel.
Josh RNKJV 22:14  And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one [was] an head of the house of their fathers among the thousands of Israel. {chief...: Heb. house of the father}
Josh Jubilee2 22:14  and with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one [was] the head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
Josh Webster 22:14  And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one [was] a head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
Josh Darby 22:14  and with him ten princes, of each father's house a prince, out of all the tribes of Israel; and each of them was head of a father's house, of the thousands of Israel.
Josh ASV 22:14  and with him ten princes, one prince of a fathers’ house for each of the tribes of Israel; and they were every one of them head of their fathers’ houses among the thousands of Israel.
Josh LITV 22:14  and ten rulers with him, one ruler each for the house of a father, for all the tribes of Israel, and each of them a head of the house of their fathers, for the thousands of Israel.
Josh Geneva15 22:14  And with him ten princes, of euery chiefe house a prince, according to all the tribes of Israel: for euery one was chiefe of their fathers housholde among the thousands of Israel.
Josh CPDV 22:14  and ten leaders with him, one from each tribe.
Josh BBE 22:14  And with him they sent ten chiefs, one for every tribe of the children of Israel, every one of them the head of his house among the families of Israel.
Josh DRC 22:14  And ten princes with him, one of every tribe.
Josh GodsWord 22:14  Ten leaders, one from each tribe in Israel, went with him. Each man was a leader of a household and head of a family division in Israel.
Josh JPS 22:14  and with him ten princes, one prince of a fathers' house for each of the tribes of Israel; and they were every one of them head of their fathers' houses among the thousands of Israel.
Josh KJVPCE 22:14  And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
Josh NETfree 22:14  He was accompanied by ten leaders, one from each of the Israelite tribes, each one a family leader among the Israelite clans.
Josh AB 22:14  and ten of the chiefs with him; there was one chief of every household out of all the tribes of Israel (the heads of families are the captains of thousands in Israel).
Josh AFV2020 22:14  And with him ten rulers, a ruler from each of the chief houses throughout all the tribes of Israel. And each one was a head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
Josh NHEB 22:14  and with him ten princes, one prince of a fathers' house for each of the tribes of Israel; and they were everyone of them head of their fathers' houses among the thousands of Israel.
Josh NETtext 22:14  He was accompanied by ten leaders, one from each of the Israelite tribes, each one a family leader among the Israelite clans.
Josh UKJV 22:14  And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
Josh KJV 22:14  And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
Josh KJVA 22:14  And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
Josh AKJV 22:14  And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
Josh RLT 22:14  And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
Josh MKJV 22:14  and with him ten rulers, a ruler from each of the chief houses throughout all the tribes of Israel. And each one was a head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
Josh YLT 22:14  and ten princes with him, one prince, one prince, for a house of a father, for all the tribes of Israel, and each of them a head of a house of their fathers, for the thousands of Israel.
Josh ACV 22:14  and with him ten rulers, one ruler of a fathers' house for each of the tribes of Israel. And they were each man of them head of their fathers' houses among the thousands of Israel.
Josh VulgSist 22:14  et decem principes cum eo, singulos de singulis tribubus.
Josh VulgCont 22:14  et decem principes cum eo, singulos de singulis tribubus.
Josh Vulgate 22:14  et decem principes cum eo singulos de tribubus singulis
Josh VulgHetz 22:14  et decem principes cum eo, singulos de singulis tribubus.
Josh VulgClem 22:14  et decem principes cum eo, singulos de singulis tribubus.
Josh CzeBKR 22:14  A deset knížat s ním, po jednom knížeti z každého domu otcovského, ze všech pokolení Izraelských. (Každý pak z nich byl přední v domě otců svých v tisících Izraele.)
Josh CzeB21 22:14  a s ním deset vůdců, po jednom z každého otcovského domu ze všech izraelských pokolení. Každý byl mezi izraelskými tisíci náčelníkem svého otcovského rodu.
Josh CzeCEP 22:14  a s ním deset předáků, po jednom předáku z každého rodu všech izraelských pokolení. Každý byl představitelem svého otcovského rodu v izraelských šicích.
Josh CzeCSP 22:14  a s ním deset předáků, jeden předák za každý otcovský dům, za všechna pokolení Izraele. Byli každý hlavou svého otcovského domu pro izraelské rody.
Josh PorBLivr 22:14  E a dez príncipes com ele; um príncipe de cada casa paterna de todas as tribos de Israel, cada um dos quais era chefe de família de seus pais na multidão de Israel.
Josh Mg1865 22:14  sy loholona folo lahy koa niaraka taminy, dia loholona iray isam-pirenena tamin’ ny Isiraely rehetra: samy lohan’ ny fianakaviany tamin’ ny arivon’ ny Isiraely ireo.
Josh FinPR 22:14  ja hänen kanssaan kymmenen ruhtinasta, yhden ruhtinaan kustakin perhekunnasta, kaikista Israelin sukukunnista; kukin heistä oli perhekunta-päämies Israelin heimojen joukossa.
Josh FinRK 22:14  Hänen kanssaan lähti kymmenen ruhtinasta, yksi ruhtinas kustakin sukukunnasta, kaikista Israelin heimoista. Kukin heistä oli perhekuntapäämies Israelin tuhansien joukossa.
Josh ChiSB 22:14  和他們同去的尚有十位領袖,每支派一個,他們都是以色列各家族的族長。
Josh CopSahBi 22:14  ⲁⲩⲱ ⲕⲉⲙⲏⲧ ϩⲛ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲙⲙⲁϥ …
Josh ChiUns 22:14  又打发十个首领与非尼哈同去,就是以色列每支派的一个首领,都是以色列军中的统领。
Josh BulVeren 22:14  и с него десет първенци, по един първенец за всеки бащин дом от всички израилеви племена; и всеки от тях беше главата на бащиния си дом между израилевите хиляди.
Josh AraSVD 22:14  وَعَشْرَةَ رُؤَسَاءَ مَعَهُ، رَئِيسًا وَاحِدًا مِنْ كُلِّ بَيْتِ أَبٍ مِنْ جَمِيعِ أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ، كُلُّ وَاحِدٍ رَئِيسُ بَيْتِ آبَائِهِمْ فِي أُلُوفِ إِسْرَائِيلَ.
Josh Esperant 22:14  kaj kun li dek ĉefojn, po unu ĉefo el tribo, el ĉiuj triboj de Izrael; kaj ĉiu el ili estis estro de patrodomo inter la miloj de Izrael.
Josh ThaiKJV 22:14  พร้อมกับประมุขสิบคน คนหนึ่งจากแต่ละตระกูลในอิสราเอล ทุกคนเป็นหัวหน้าเรือนบรรพบุรุษในคนอิสราเอลที่นับเป็นพันๆ
Josh OSHB 22:14  וַעֲשָׂרָ֤ה נְשִׂאִים֙ עִמּ֔וֹ נָשִׂ֨יא אֶחָ֜ד נָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לְבֵ֣ית אָ֔ב לְכֹ֖ל מַטּ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֑ל וְאִ֨ישׁ רֹ֧אשׁ בֵּית־אֲבוֹתָ֛ם הֵ֖מָּה לְאַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Josh BurJudso 22:14  ယဇ်ပုရောဟိတ်ဧလာဇာသား ဖိနဟတ်နှင့် တကွ၊ ဣသရေလအမျိုး အသီးအသီးတို့အထဲက ရွေး ကောက်၍၊ လူတထောင်ကို အုပ်သော အဆွေအမျိုး သူကြီးဆယ်ပါးတို့ကို ရုဗင်အမျိုး၊ ဂဒ်အမျိုး၊ မနာရှေအမျိုး တဝက်ရှိရာ ဂိလဒ်ပြည်သို့ စေလွှတ်ကြ၏။
Josh FarTPV 22:14  آنگاه مردم اسرائیل، فینحاس پسر العازار کاهن را، با ده نفر نماینده، یعنی از هر طایفهٔ، یک سرکرده پیش مردم رئوبین، جاد و نصف طایفهٔ منسی فرستادند.
Josh UrduGeoR 22:14  Us ke sāth 10 ādmī yānī har maġhribī qabīle kā ek numāindā thā. Har ek apne ābāī gharāne aur kunbe kā sarbarāh thā.
Josh SweFolk 22:14  och med honom tio furstar, en för var stamfamilj inom Israels alla stammar. Var och en av dem var huvudman för sin familj inom Israels ätter.
Josh GerSch 22:14  und mit ihm zehn Fürsten, je einen von jedem Vaterhaus aller Stämme Israels; jeder war das Haupt seines Vaterhauses unter den Tausenden Israels.
Josh TagAngBi 22:14  At kasama niya ay sangpung prinsipe, na isang prinsipe sa sangbahayan ng mga magulang sa bawa't isa sa mga lipi ng Israel; at bawa't isa sa kanila'y pangulo sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang sa mga libolibo sa Israel.
Josh FinSTLK2 22:14  ja hänen kanssaan kymmenen ruhtinasta, yhden ruhtinaan kustakin perhekunnasta, kaikista Israelin sukukunnista. Jokainen heistä oli perhekunnan päämies Israelin heimojen joukossa.
Josh Dari 22:14  آنگاه مردم اسرائیل فینِحاس پسر اَلِعازار کاهن را با ده نفر نماینده، یعنی از هر قبیله یک سرکرده پیش مردم رؤبین، جاد و نیم قبیلۀ مَنَسّی فرستادند.
Josh SomKQA 22:14  Oo waxay isagii ku dareen toban amiir, oo amiirba wuxuu ka socday qabiilooyinka reer binu Israa'iil midkood, oo mid waluba wuxuu ahaa kii madaxda u ahaa reerahooda ku jira kumanyaalka reer binu Israa'iil.
Josh NorSMB 22:14  og saman med honom ti fyrstar, som var or kvar sitt fylke i Israel og hovdinger yver kvar si grein av Israels-ætterne.
Josh Alb 22:14  dhe bashkë me të dhjetë princa, një princ për çdo shtëpi atërore të fiseve të ndryshme të Izraelit; secili prej tyre ishte kreu i një shtëpie atërore midis ndarjeve të Izraelit.
Josh UyCyr 22:14  йәни исраилларниң һәрқайси қәбилилири өз җамаәтлиридин бирдин ақсақални таллап, җәми он адәм униң билән биллә барди.
Josh KorHKJV 22:14  두루 이스라엘의 모든 지파에서 각각의 주요 집안에서 통치자 한 명씩을 취해 통치자 열 명을 그와 함께 가게 하였는데 각 사람은 이스라엘의 수천 명 가운데서 그들의 조상들의 집의 우두머리더라.
Josh SrKDIjek 22:14  И с њим десет кнезова, по једнога кнеза од дома отачкога од свијех племена Израиљевијех, а сваки их бјеше поглавар у дому отаца својих у тисућама Израиљевијем.
Josh Wycliffe 22:14  the sone of Eleazar, and ten princes with hym; of ech lynage o prince.
Josh Mal1910 22:14  ഫീനെഹാസിനെയും അവനോടുകൂടെ യിസ്രായേലിന്റെ സകലഗോത്രങ്ങളിൽനിന്നും ഓരോ പിതൃഭവനത്തിന്നു ഓരോ പ്രഭുവീതം പത്തു പ്രഭുക്കന്മാരേയും അയച്ചു; അവരിൽ ഓരോരുത്തനും താന്താന്റെ പിതൃഭവനത്തിൽ യിസ്രായേല്യസഹസ്രങ്ങൾക്കു തലവനായിരുന്നു.
Josh KorRV 22:14  이스라엘 각 지파에서 한 방백씩 열 방백을 그와 함께 하게 하니 그들은 각기 이스라엘 천만인 중 족속의 두령이라
Josh Azeri 22:14  اونونلا بئرلئکده اون رهبر ده گؤندردئلر کي، هر بئري بئر قبئله‌نئن باشچيسي ائدي. اونلارين هر بئري ائسرايئل طايفالاري آراسيندا نسئل باشچيلاري ائدئلر.
Josh SweKarlX 22:14  Och med honom tio öfversta Förstar ibland deras fäders hus, af hvarjo Israels slägt en.
Josh KLV 22:14  je tlhej ghaH wa'maH joHHom, wa' joHHom vo' a fathers' tuq vaD each vo' the tuqpu' vo' Israel; je chaH were Hoch vo' chaH nach vo' chaj fathers' juHmey among the SaDmey vo' Israel.
Josh ItaDio 22:14  e, con lui, dieci uomini principali, uno per ciascuna casa paterna di tutte le tribù d’Israele; e ciascun di loro era Capo della sua casa paterna fra le migliaia d’Israele.
Josh RusSynod 22:14  и с ним десять начальников, по начальнику поколения от всех колен Израилевых; каждый из них был начальником поколения в тысячах Израилевых.
Josh CSlEliza 22:14  и десять князей с ним: князь един от дому отечества, от всех племен сынов Израилевых: мужие князи домов отечеств их, иже суть тысященачалницы Израилевы.
Josh ABPGRK 22:14  και δέκα των αρχόντων των μετ΄ αυτού άρχων εις από οίκου πατριάς από πασών των φυλών Ισραήλ άνδρες άρχοντες οίκων πατριών εισί χιλίαρχοι Ισραήλ
Josh FreBBB 22:14  et avec lui dix princes, un prince pour chaque maison de toutes les tribus d'Israël ; et ils étaient chacun chef de leur maison patriarcale dans les milliers d'Israël.
Josh LinVB 22:14  na bankumu zo­mi, nkumu moko wa libota lyoko lyoko lya Israel, moko moko azali mokonzi wa libota lyoko lya Israel.
Josh HunIMIT 22:14  meg tíz fejedelmet vele, egy-egy fejedelmet atyai házanként, mind az Izraél törzseiből, mindegyik atyai házaik feje ők Izraél ezreiből.
Josh ChiUnL 22:14  又遣以色列各支派牧伯十人、卽以色列億兆之族長偕往、
Josh VietNVB 22:14  Cùng đi với người có mười trưởng chi tộc, mỗi chi tộc một người, mỗi người đều đứng đầu một chi tộc trong họ hàng Y-sơ-ra-ên.
Josh LXX 22:14  καὶ δέκα τῶν ἀρχόντων μετ’ αὐτοῦ ἄρχων εἷς ἀπὸ οἴκου πατριᾶς ἀπὸ πασῶν φυλῶν Ισραηλ ἄρχοντες οἴκων πατριῶν εἰσιν χιλίαρχοι Ισραηλ
Josh CebPinad 22:14  Ug kuyog kaniya ang napulo ka mga principe: usa ka principe sa balay sa usa ka amahan alang sa tagsatagsa ka mga banay sa Israel; ug sila, ang tagsatagsa kanila, pangulo sa mga balay sa mga amahan sa taliwala sa mga linibo sa Israel.
Josh RomCor 22:14  şi zece căpetenii cu el, câte o căpetenie de fiecare casă părintească pentru fiecare din seminţiile lui Israel; toţi erau căpetenii de casă părintească între miile lui Israel.
Josh Pohnpeia 22:14  Kaun ehk me iang Pineas, emen sang ehuehu kadaudok en palikapi oh emen sang ni ehuehu moangen peneinei kan.
Josh HunUj 22:14  és vele együtt tíz vezető embert; nagycsaládonként egy-egy vezető embert Izráel valamennyi törzséből. Mindegyikük a maga nagycsaládjának a feje volt Izráel nemzetségei között.
Josh GerZurch 22:14  und mit ihm zehn Vorsteher, je einen Vorsteher von jedem Stamme unter allen Stämmen Israels; jeder war das Haupt seines Stammes unter den Tausenden Israels.
Josh GerTafel 22:14  Und zehn Fürsten mit ihm, je einen Fürsten auf das Vaterhaus für alle Stämme Israels, und deren jeder Mann das Haupt des Hauses seiner Väter unter den Tausenden Israels.
Josh PorAR 22:14  e com ele dez príncipes, um príncipe de cada casa paterna de todas as tribos de Israel; e eles eram os cabeças das suas casas paternas entre os milhares de Israel.
Josh DutSVVA 22:14  En tien vorsten met hem, van ieder vaderlijk huis een vorst, uit al de stammen van Israël; en zij waren een ieder een hoofd van het huis hunner vaderen over de duizenden van Israël.
Josh FarOPV 22:14  و با او ده رئیس، یعنی یک رئیس از هر خاندان آبای از جمیع اسباطاسرائیل را که هر یکی از ایشان رئیس خاندان آبای ایشان از قبایل بنی‌اسرائیل بودند.
Josh Ndebele 22:14  lezinduna ezilitshumi laye, induna eyodwa ngendlu ngayinye yaboyise ivela kuzo zonke izizwe zakoIsrayeli; ngayinye yayiyinhloko yendlu yaboyise, kunkulungwane zakoIsrayeli.
Josh PorBLivr 22:14  E a dez príncipes com ele; um príncipe de cada casa paterna de todas as tribos de Israel, cada um dos quais era chefe de família de seus pais na multidão de Israel.
Josh Norsk 22:14  og sammen med ham ti høvdinger, én familiehøvding for hver av Israels stammer, og hver av dem var overhode for sin familie blandt Israels tusener.
Josh SloChras 22:14  in ž njim deset knezov, po enega kneza očetovske hiše za vsak Izraelov rod; in vsak izmed njih je bil poglavar očetovske hiše med tisoči Izraelovimi.
Josh Northern 22:14  onunla birlikdə İsrail qəbilələrinin hər biri üçün nəsil rəhbəri olmaqla on rəhbər göndərdilər. Onların hər biri İsrail tayfaları arasında nəsil başçıları idi.
Josh GerElb19 22:14  und zehn Fürsten mit ihm, je einen Fürsten für ein Vaterhaus, von allen Stämmen Israels; und sie waren ein jeder das Haupt ihres Vaterhauses unter den Tausenden Israels.
Josh LvGluck8 22:14  Un desmit virsniekus līdz ar viņu, no ikviena tēva nama vienu virsnieku no visām Israēla ciltīm, un ikviens no tiem bija tā galva savu tēvu namā pār Israēla tūkstošiem.
Josh PorAlmei 22:14  E a dez principes com elle, de cada casa paterna um principe, de todas as tribus de Israel: e cada um era Cabeça da casa de seus paes nos milhares de Israel.
Josh ChiUn 22:14  又打發十個首領與非尼哈同去,就是以色列每支派的一個首領,都是以色列軍中的統領。
Josh SweKarlX 22:14  Och med honom tio öfversta Förstar ibland deras fäders hus, af hvarjo Israels slägt en.
Josh FreKhan 22:14  et, avec lui, dix chefs, un chef de famille pour chacune des tribus d’Israël: chacun était le principal membre de sa famille parmi les divisions d’Israël.
Josh FrePGR 22:14  et dix Princes avec lui, un Prince par maison de toutes les Tribus d'Israël, et ils étaient chacun chefs de leurs maisons patriarcales des divisions d'Israël.
Josh PorCap 22:14  e com ele mais dez chefes de casas patriarcais, um por cada tribo, todos eles de casas patriarcais, entre os milhares de Israel.
Josh JapKougo 22:14  イスラエルの各部族のうちから、父祖の家のつかさ、ひとりずつをあげて、合わせて十人のつかさたちを、彼と共に行かせた。これらはみなイスラエルの氏族のうちで、父祖の家のかしらたる人々であった。
Josh GerTextb 22:14  nebst zehn Fürsten, je einem Fürsten von jedem Stamme von sämtlichen Stämmen Israels; jeder derselben war Oberhaupt der zu seinem Stamme gehörenden Familien unter den Tausendschaften Israels.
Josh Kapingam 22:14  Nia dagi daane madangaholu e-hula madalia Phinehas, taane e-dahi mai i-lodo nia madawaawa dagidahi i-bahi-i-dai. Nia daane aanei la nia dagi o-nia madahaanau ala i-lodo nia madahaanau o Israel.
Josh SpaPlate 22:14  y con él diez príncipes, un príncipe de las casas paternas de cada tribu de Israel; eran todos ellos cabezas de sus casas paternas, entre los millares de Israel.
Josh WLC 22:14  וַעֲשָׂרָ֤ה נְשִׂאִים֙ עִמּ֔וֹ נָשִׂ֨יא אֶחָ֜ד נָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לְבֵ֣ית אָ֔ב לְכֹ֖ל מַטּ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֑ל וְאִ֨ישׁ רֹ֧אשׁ בֵּית־אֲבוֹתָ֛ם הֵ֖מָּה לְאַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Josh LtKBB 22:14  su juo dešimt kunigaikščių, po vieną iš kiekvienos Izraelio giminės. Kiekvienas iš jų buvo savo šeimos vyresnysis.
Josh Bela 22:14  і зь ім дзесяць правадыроў, па правадыры пакаленьня ад усіх плямёнаў Ізраілевых; кожны зь іх быў правадыром пакаленьня ў тысячах Ізраілевых.
Josh GerBoLut 22:14  und mit ihm zehn oberste Fursten unter den Hausern ihrer Vater, aus jeglichem Stamm Israels einen.
Josh FinPR92 22:14  Pinehasin mukana he lähettivät myös kymmenen päällikköä, yhden jokaisesta sukukunnasta, jokaisesta Israelin heimosta. Kukin näistä miehistä oli sukunsa päämies ja kuului Israelin sotajoukon päällikköihin.
Josh SpaRV186 22:14  Y diez príncipes con él, un príncipe de cada casa de padre de todas las tribus de Israel, cada uno de los cuales era cabeza de familia de sus padres en la multitud de Israel.
Josh NlCanisi 22:14  Tien vorsten vergezelden hem, één familievorst uit elke stam van Israël, en ieder van hen familiehoofd in een van Israëls geslachten.
Josh GerNeUe 22:14  Er wurde von zehn Männern aus den Stämmen Israels begleitet. Jeder von ihnen war das Oberhaupt einer ganzen Sippe in den Wehrtruppen Israels.
Josh UrduGeo 22:14  اُس کے ساتھ 10 آدمی یعنی ہر مغربی قبیلے کا ایک نمائندہ تھا۔ ہر ایک اپنے آبائی گھرانے اور کنبے کا سربراہ تھا۔
Josh AraNAV 22:14  عَلَى رَأْسِ وَفْدٍ مِنْ عَشْرَةِ زُعَمَاءَ يُمَثِّلُ كُلُّ زَعِيمٍ مِنْهُمْ سِبْطاً مِنْ أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ.
Josh ChiNCVs 22:14  又派十个首领与非尼哈同去,每一个都代表以色列的支派家族;他们是全体以色列各家族的领袖。
Josh ItaRive 22:14  e con lui dieci principi, un principe per ciascuna casa paterna di tutte le tribù d’Israele:
Josh Afr1953 22:14  en tien owerstes saam met hom, vir elke familie van al die stamme van Israel een owerste; en hulle was elkeen 'n familiehoof van die stamme van Israel.
Josh RusSynod 22:14  и с ним десять начальников, по начальнику поколения от всех колен Израилевых; каждый из них был начальником поколения в тысячах Израилевых.
Josh UrduGeoD 22:14  उसके साथ 10 आदमी यानी हर मग़रिबी क़बीले का एक नुमाइंदा था। हर एक अपने आबाई घराने और कुंबे का सरबराह था।
Josh TurNTB 22:14  İsrail'in her oymağından birer temsilci olmak üzere on oymak önderini de onunla birlikte gönderdiler. Bunların her biri bir İsrail boyunun başıydı.
Josh DutSVV 22:14  En tien vorsten met hem, van ieder vaderlijk huis een vorst, uit al de stammen van Israel; en zij waren een ieder een hoofd van het huis hunner vaderen over de duizenden van Israel.
Josh HunKNB 22:14  s vele tíz fejedelmet, egyet-egyet minden törzsből.
Josh Maori 22:14  Me etahi rangatira kotahi tekau hoki hei hoa mona, tatakikotahi te rangatira o ia koromatua, o ia koromatua o nga iwi katoa o Iharaira; he ariki hoki ratou, ia tangata, ia tangata, no nga whare o o ratou matua i roto i nga mano o Iharaira.
Josh HunKar 22:14  Tíz fejedelmet is vele, egy-egy fejedelmet az ősök háza szerint Izráelnek minden nemzetségéből. Ezek mind fejedelmei valának az ő őseik házának, Izráelnek ezerei között.
Josh Viet 22:14  cũng có mười trưởng tộc theo người, một trưởng tộc cho mỗi chi phái Y-sơ-ra-ên; mỗi người trong họ là trưởng tộc của hàng ngàn người Y-sơ-ra-ên.
Josh Kekchi 22:14  Queˈxtakla ajcuiˈ laje̱b li nequeˈcˈamoc be saˈ xya̱nkeb li junju̱nk te̱p. Queˈco̱eb saˈ xcˈabaˈ li junju̱nk chˈu̱tal li ralal xcˈajol laj Israel.
Josh Swe1917 22:14  och med honom tio hövdingar, en hövding för var stamfamilj inom Israels alla stammar; var och en av dem var huvudman för sin familj inom Israels ätter.
Josh CroSaric 22:14  i s njime deset knezova, po jednoga rodovskog glavara od svakoga plemena Izraelova, a svaki je od njih bio glavar obitelji među tisućama porodica Izraelovih.
Josh VieLCCMN 22:14  và mười thủ lãnh cùng đi với ông, mỗi gia tộc trong mọi chi tộc Ít-ra-en một thủ lãnh. Mỗi người đều đứng đầu gia tộc trong hàng ngũ Ít-ra-en.
Josh FreBDM17 22:14  Et avec lui dix Seigneurs ; savoir un Seigneur de chaque maison des pères de toutes les Tribus d’Israël ; car il y avait dans tous les milliers d’Israël un chef de chaque maison de leurs pères.
Josh FreLXX 22:14  Et avec lui dix chefs, chacun chef d'une famille paternelle de toutes les tribus d'Israël ; ces chefs de famille, en Israël, sont commandants de mille hommes.
Josh Aleppo 22:14  ועשרה נשאים עמו—נשיא אחד נשיא אחד לבית אב לכל מטות ישראל ואיש ראש בית אבותם המה לאלפי ישראל
Josh MapM 22:14  וַעֲשָׂרָ֤ה נְשִׂאִים֙ עִמּ֔וֹ נָשִׂ֨יא אֶחָ֜ד נָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לְבֵ֣ית אָ֔ב לְכֹ֖ל מַטּ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֑ל וְאִ֨ישׁ רֹ֧אשׁ בֵּית־אֲבוֹתָ֛ם הֵ֖מָּה לְאַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Josh HebModer 22:14  ועשרה נשאים עמו נשיא אחד נשיא אחד לבית אב לכל מטות ישראל ואיש ראש בית אבותם המה לאלפי ישראל׃
Josh Kaz 22:14  және онымен бірге Исраилдің әр руынан бір-бірден он басшыны қосып, елшілікке жіберді. Бұлардың әрқайсысы исраилдік мыңдардың үстінен тағайындалған әулет басы болатын.
Josh FreJND 22:14  et avec lui dix princes, un prince par maison de père, de toutes les tribus d’Israël ; et chacun d’eux était chef de maison de père des milliers d’Israël ;
Josh GerGruen 22:14  nebst zehn Fürsten, je einen aus jedem Stamme Israels. Jeder war ein Oberhaupt israelitischer Stammesfamilien.
Josh SloKJV 22:14  in z njim deset princev, iz vsake vodilne hiše princa, po vseh Izraelovih rodovih in vsak je bil poglavar svoje očetovske hiše med tisočerimi Izraelovimi.
Josh Haitian 22:14  Yo te pran dis chèf, yonn pou chak branch fanmi pèp Izrayèl la, yo voye yo avèk Fineas. Chèf sa yo, se moun ki te alatèt branch fanmi pèp Izrayèl yo.
Josh FinBibli 22:14  Ja kymmenen ylimmäistä päämiestä hänen kanssansa, yhden päämiehen kustakin isänsä huoneesta, kaikista Israelin sukukunnista, joista kukin oli isäinsä huonetten päämies Israelin tuhanten ylitse.
Josh Geez 22:14  ወዐሠርቱ ፡ እምውስተ ፡ መላእክት ፡ ምስሌሁ ፡ (ወ)መልአክ ፡ አሐዱ ፡ እምነ ፡ አብያተ ፡ አበዊሆሙ ፡ እምነ ፡ ኵሉ ፡ ነገደ ፡ እስራኤል ፡ ዕደወ ፡ መላእክተ ፡ አብያተ ፡ ኦበዊሆሙ ፡ መሳፍንት ፡ እሙንቱ ፡ ለእስራኤል ።
Josh SpaRV 22:14  Y á diez príncipes con él; un príncipe de cada casa paterna de todas las tribus de Israel, cada uno de los cuales era cabeza de familia de sus padres en la multitud de Israel.
Josh WelBeibl 22:14  Aeth deg o arweinwyr eraill gydag e, un o bob llwyth – dynion oedd yn arweinwyr teuluoedd estynedig o fewn eu llwythau.
Josh GerMenge 22:14  und zehn Fürsten mit ihm, je einen Fürsten von jedem Stamme, von sämtlichen israelitischen Stämmen, von denen jeder das Oberhaupt der Familien seines Stammes unter den Tausendschaften Israels war.
Josh GreVamva 22:14  και μετ' αυτού δέκα άρχοντας, ανά ένα άρχοντα αρχηγόν πατριών κατά φυλήν του Ισραήλ, και έκαστος ήτο ο πρώτος του οίκου των πατέρων αυτών, επί τας χιλιάδας του Ισραήλ.
Josh UkrOgien 22:14  та з ним десять начальників, по одному начальникові для батькового дому з усіх Ізраїлевих племен; а кожен із них — голова дому їхніх батьків, вони для тисяч Ізраїлевих.
Josh FreCramp 22:14  et avec lui dix princes, un prince de maison patriarcale, pour chacune des tribus d'Israël : tous étaient chefs de leur maison patriarcale parmi les milliers d'Israël.
Josh SrKDEkav 22:14  И с њим десет кнезова, по једног кнеза од дома отачког од свих племена Израиљевих, а сваки их беше поглавар у дому отаца својих у хиљадама Израиљевим.
Josh PolUGdan 22:14  A z nim dziesięciu naczelników, po jednym z każdego rodu ze wszystkich pokoleń Izraela; każdy naczelnik był głową rodu swoich ojców wśród tysięcy Izraela.
Josh FreSegon 22:14  et dix princes avec lui, un prince par maison paternelle pour chacune des tribus d'Israël; tous étaient chefs de maison paternelle parmi les milliers d'Israël.
Josh SpaRV190 22:14  Y á diez príncipes con él; un príncipe de cada casa paterna de todas las tribus de Israel, cada uno de los cuales era cabeza de familia de sus padres en la multitud de Israel.
Josh HunRUF 22:14  és vele együtt tíz fejedelmet; egy-egy fejedelmet Izráel valamennyi törzséből, egy-egy nagycsaládból. Mindegyikük a maga nagycsaládjának a feje volt Izráel nemzetségei között.
Josh DaOT1931 22:14  tillige med ti Øverster, een Øverste for hver af alle Israels Stammer; hver af dem var Overhoved for sin Stamme iblandt Israels Tusinder;
Josh TpiKJPB 22:14  Na wantaim em tenpela hetman, bilong olgeta wan wan nambawan hauslain wanpela hetman namel long olgeta hauslain bilong Isrel. Na olgeta wan wan em i wanpela het bilong hauslain bilong ol tumbuna papa bilong ol namel long ol tausen bilong Isrel.
Josh DaOT1871 22:14  og ti Fyrster med ham, een Fyrste, hver for et Fædrenehus, af hver af Israels Stammer; og hver af dem var Øverste for deres Fædres Hus, for Israels Tusinder.
Josh FreVulgG 22:14  et dix des principaux (princes) du peuple avec lui, un de chaque tribu,
Josh PolGdans 22:14  A z nim dziesięć książąt, po jednym książęciu z każdego domu ojcowskiego ze wszystkich pokoleń Izraelskich, a każdy książę z tych był przedniejszym w domu ojców swoich, w tysiącach Izraelskich.
Josh JapBungo 22:14  イスラエルの各々の支派の中より父祖の家の牧伯一人づつを擧て合せて十人の牧伯を之に伴なはしむ是みなイスラエルの家族の中にて父祖の家の長たる者なりき
Josh GerElb18 22:14  und zehn Fürsten mit ihm, je einen Fürsten für ein Vaterhaus, von allen Stämmen Israels; und sie waren ein jeder das Haupt ihres Vaterhauses unter den Tausenden Israels.