Josh
|
RWebster
|
22:17 |
Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,
|
Josh
|
NHEBJE
|
22:17 |
Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, although there came a plague on the congregation of Jehovah,
|
Josh
|
ABP
|
22:17 |
Is it a small thing to you, the sin of Peor, that we were not cleansed from it unto this day, and there became the calamity in the congregation of the lord?
|
Josh
|
NHEBME
|
22:17 |
Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, although there came a plague on the congregation of the Lord,
|
Josh
|
Rotherha
|
22:17 |
Too little for us, was the iniquity of Peor, from which we have not cleansed ourselves, unto this day,—although the plague came upon the assembly of Yahweh;
|
Josh
|
LEB
|
22:17 |
Is not the sin of Peor ⌞enough for us⌟, from which we have not cleansed ourselves today, and for which a plague came to the congregation of Yahweh,
|
Josh
|
RNKJV
|
22:17 |
[Is] the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of יהוה,
|
Josh
|
Jubilee2
|
22:17 |
[Is] the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, for which there was a plague in the congregation of the LORD?
|
Josh
|
Webster
|
22:17 |
[Is] the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,
|
Josh
|
Darby
|
22:17 |
Is the iniquity of Peor too little for us? from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the assembly of Jehovah.
|
Josh
|
ASV
|
22:17 |
Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves unto this day, although there came a plague upon the congregation of Jehovah,
|
Josh
|
LITV
|
22:17 |
Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not been cleansed until this day? Yea, a plague came on the company of Jehovah;
|
Josh
|
Geneva15
|
22:17 |
Haue we too litle for the wickednesse of Peor, whereof we are not clensed vnto this day, though a plague came vpon the Congregation of the Lord?
|
Josh
|
CPDV
|
22:17 |
Is it a small thing to you that you have sinned with Baal of Peor, and that the stain of that crime continues among us, even to the present day? And many of the people have fallen.
|
Josh
|
BBE
|
22:17 |
Was not the sin of Baal-peor great enough, from which we are not clear even to this day, though punishment came on the people of the Lord,
|
Josh
|
DRC
|
22:17 |
Is it a small thing to you that you sinned with Beelphegor, and the stain of that crime remaineth in us to this day? and many of the people perished.
|
Josh
|
GodsWord
|
22:17 |
Does the sin we committed at Peor mean nothing to us anymore? Didn't we cleanse ourselves from it? Because of that sin there was a plague on the LORD's congregation!
|
Josh
|
JPS
|
22:17 |
Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves unto this day, although there came a plague upon the congregation of HaShem,
|
Josh
|
KJVPCE
|
22:17 |
Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the Lord,
|
Josh
|
NETfree
|
22:17 |
The sin we committed at Peor was bad enough. To this very day we have not purified ourselves; it even brought a plague on the community of the LORD.
|
Josh
|
AB
|
22:17 |
Is the sin of Peor too little for you, whereas we have not been cleansed from it until this day, though there was a plague among the congregation of the Lord?
|
Josh
|
AFV2020
|
22:17 |
Is the iniquity of Peor too little for us from which we have not been made clean until today? Yea, a plague came upon the congregation of the LORD!
|
Josh
|
NHEB
|
22:17 |
Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, although there came a plague on the congregation of the Lord,
|
Josh
|
NETtext
|
22:17 |
The sin we committed at Peor was bad enough. To this very day we have not purified ourselves; it even brought a plague on the community of the LORD.
|
Josh
|
UKJV
|
22:17 |
Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,
|
Josh
|
KJV
|
22:17 |
Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the Lord,
|
Josh
|
KJVA
|
22:17 |
Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the Lord,
|
Josh
|
AKJV
|
22:17 |
Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,
|
Josh
|
RLT
|
22:17 |
Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of Yhwh,
|
Josh
|
MKJV
|
22:17 |
Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not been made clean until today? Yea, a plague came on the congregation of the LORD!
|
Josh
|
YLT
|
22:17 |
Is the iniquity of Peor little to us, from which we have not been cleansed till this day--and the plague is in the company of Jehovah,
|
Josh
|
ACV
|
22:17 |
Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, although there came a plague upon the congregation of Jehovah,
|
Josh
|
PorBLivr
|
22:17 |
Foi-nos pouca a maldade de Peor, da qual não estamos ainda limpos até hoje, pela qual foi a mortandade na congregação do SENHOR?
|
Josh
|
Mg1865
|
22:17 |
Zavatra kely loatra amintsika va ilay heloka ny amin’ i Peora, izay tsy mbola nahadiovantsika ny tenantsika ho afaka amin’ izany mandraka androany na dia efa nisy aza ilay areti-mandringana tamin’ ny fiangonan’ i Jehovah,
|
Josh
|
FinPR
|
22:17 |
Eikö meille jo riitä Peorin vuoksi tehty rikos, josta emme ole päässeet puhdistumaan vielä tänäkään päivänä ja josta rangaistus kohtasi Herran seurakuntaa?
|
Josh
|
FinRK
|
22:17 |
Oliko meille liian vähäinen Peorin rikos, josta emme ole puhdistautuneet vielä tänäkään päivänä ja jonka vuoksi rangaistus kohtasi Herran seurakuntaa?
|
Josh
|
ChiSB
|
22:17 |
以前敬拜培敖爾的罪萵為我們還不夠嗎﹖為了那個罪過,災禍降於上主的會眾,直到今天,我們還沒洗淨:
|
Josh
|
ChiUns
|
22:17 |
从前拜毘珥的罪孽还算小吗?虽然瘟疫临到耶和华的会众,到今日我们还没有洗净这罪。
|
Josh
|
BulVeren
|
22:17 |
Малко ли ни е беззаконието на Фегор, от което не сме се очистили и до днес, и заради него дойде язва върху обществото на ГОСПОДА,
|
Josh
|
AraSVD
|
22:17 |
أَقَلِيلٌ لَنَا إِثْمُ فَغُورَ ٱلَّذِي لَمْ نَتَطَهَّرْ مِنْهُ إِلَى هَذَا ٱلْيَوْمِ، وَكَانَ ٱلْوَبَأُ فِي جَمَاعَةِ ٱلرَّبِّ،
|
Josh
|
Esperant
|
22:17 |
Ĉu ne sufiĉas al ni la krimo pri Peor, de kiu ni ne puriĝis ĝis la nuna tago kaj pro kiu trafis frapo la komunumon de Izrael?
|
Josh
|
ThaiKJV
|
22:17 |
ความชั่วช้าซึ่งเราทำที่เมืองเปโอร์นั้นยังไม่พอเพียงหรือ ซึ่งจนกระทั่งวันนี้เรายังชำระตัวของเราให้สะอาดไม่หมดเลย และซึ่งเป็นเหตุให้ภัยพิบัติเกิดแก่ชุมนุมชนของพระเยโฮวาห์
|
Josh
|
OSHB
|
22:17 |
הַמְעַט־לָ֨נוּ֙ אֶת־עֲוֺ֣ן פְּע֔וֹר אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־הִטַּהַ֨רְנוּ֙ מִמֶּ֔נּוּ עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וַיְהִ֥י הַנֶּ֖גֶף בַּעֲדַ֥ת יְהוָֽה׃
|
Josh
|
BurJudso
|
22:17 |
သင်တို့သည် ထာဝရဘုရားနောက်တော်သို့ မလိုက် လွှဲသွားရမည်အကြောင်း၊ ပေဂုရအပြစ်သည် ငါတို့အဘို့ မလောက်သလော။ ထာဝရဘုရား၏ ပရိသတ် တော်၌ ဘေးကြီးရောက်သော်လည်း၊ ယနေ့တိုင်အောင် ထိုအပြစ် မရှင်းလင်းသေး။
|
Josh
|
FarTPV
|
22:17 |
آیا گناهی که در فغور از ما سر زد کم بود؟ بهخاطر همان گناه بود که آن بلا بر سر قوم خدا آمد که تا به حال از آن رنج میبریم. آیا نمیخواهید از اوامر خداوند پیروی کنید؟ اگر امروز فرمان خدا را بجا نیاورید، خداوند فردا همهٔ مردم اسرائیل را به غضب خود گرفتار میکند.
|
Josh
|
UrduGeoR
|
22:17 |
Kyā yih kāfī nahīṅ thā ki ham se Faġhūr ke but kī pūjā karne kā gunāh sarzad huā? Ham to āj tak pūre taur par us gunāh se pāk-sāf nahīṅ hue go us waqt Rab kī jamāt ko wabā kī sūrat meṅ sazā mil gaī thī.
|
Josh
|
SweFolk
|
22:17 |
Var det inte nog med vår synd vid Peor? Från den har vi än i dag inte blivit renade fastän Herrens församling drabbades av plåga.
|
Josh
|
GerSch
|
22:17 |
War uns zu wenig die Versündigung mit Peor, von welcher wir heute noch nicht gereinigt sind, und um derentwillen eine Plage über die Gemeinde des HERRN kam?
|
Josh
|
TagAngBi
|
22:17 |
Napakaliit ba sa ganang atin ang kasamaan ng Peor, na hindi natin nilinis hanggang sa araw na ito, bagaman dumating ang salot sa kapisanan ng Panginoon,
|
Josh
|
FinSTLK2
|
22:17 |
Eikö meille jo riitä Peorin vuoksi tehty rikos, josta emme ole päässeet puhdistumaan vielä tänäkään päivänä ja josta rangaistus kohtasi Herran seurakuntaa?
|
Josh
|
Dari
|
22:17 |
آیا گناهی که در فغور از ما سر زد کم بود؟ بخاطر همان گناه بود که آن بلا بر سر قوم خدا آمد که تا به حال از آن رنج می بریم. آیا نمی خواهید از اوامر خداوند پیروی کنید؟ و اگر امروز فرمان خدا را بجا نیاورید، خداوند فردا همۀ مردم اسرائیل را به غضب خود گرفتار می کند.
|
Josh
|
SomKQA
|
22:17 |
Miyuu nagu yar yahay dembigii Fecoor oo aannan iska nadiifin ilaa maantadan la joogo in kastoo ay belaayo ku soo degtay shirka Rabbiga,
|
Josh
|
NorSMB
|
22:17 |
Var det ’kje nok med det brotet me gjorde då me heldt oss til Peor, so ulukka kom yver Herrens lyd? Det brotet hev me endå ikkje reinsa oss frå,
|
Josh
|
Alb
|
22:17 |
Mos qe vallë gjë e vogël paudhësia e Peorit, nga e cila nuk jemi larë ende deri më sot dhe që solli një fatkeqësi mbi asamblenë e Zotit,
|
Josh
|
UyCyr
|
22:17 |
Әҗдатлиримизниң Пиорда Пәрвәрдигарға вапасизлиқ қилип өткүзгән еғир гунайини унтуп қалдиңларму? Улар Пәрвәрдигарниң Өз хәлқи болсиму, Пәрвәрдигар йәнила уларни жуқумлуқ кесәл билән җазалиған еди, биз бу гунадин техичә пакланғинимиз йоқ!
|
Josh
|
KorHKJV
|
22:17 |
브올의 불법이 우리에게 너무 적은 것이냐? 주의 회중 안에 재앙이 있었으나 이 날까지 우리가 그 불법에서 정결하게 되지 못하였느니라.
|
Josh
|
SrKDIjek
|
22:17 |
Мало ли нам је гријеха Фегорова, од којега се још нијесмо очистили до данас и с којега дође погибао на збор Господњи,
|
Josh
|
Wycliffe
|
22:17 |
Whether it is litil to you that ye synneden in Belfegor, and the wem of this trespas dwellith in you til in to present dai, and many of the puple felden doun?
|
Josh
|
Mal1910
|
22:17 |
പെയോർ സംബന്ധിച്ചുണ്ടായ അകൃത്യം നമുക്കു പോരായോ? അതുനിമിത്തം യഹോവയുടെ സഭെക്കു ബാധ ഉണ്ടായിട്ടും നാം ഇന്നുവരെ അതു നീക്കി നമ്മെത്തന്നെ ശുദ്ധീകരിച്ചു തീൎന്നിട്ടില്ലല്ലോ.
|
Josh
|
KorRV
|
22:17 |
브올의 죄악으로 인하여 여호와의 회중에 재앙이 내렸으나 오늘날까지 우리가 그 죄에서 정결함을 얻지 못하였거늘 그 죄악이 우리에게 부족하여서
|
Josh
|
Azeri
|
22:17 |
مگر پِعور تقصئري بئزه بس ديئل کي، اوندان حله بو گونه کئمي تمئزلَنمهمئشئک، گرچي اونون اوزوندن ربّئن جاماعاتي اوستونه بلا دا گلدي؟
|
Josh
|
SweKarlX
|
22:17 |
Är oss icke nog med Peors missgerning, af hvilko vi ännu på denna dag icke renade äre; och en plåga kom i Herrans menighet?
|
Josh
|
KLV
|
22:17 |
ghaH the He'taHghach vo' Peor too mach vaD maH, vo' nuq maH ghaj ghobe' cleansed ourselves Daq vam jaj, although pa' ghoSta' a rop'a' Daq the tay' ghotpu' vo' joH'a',
|
Josh
|
ItaDio
|
22:17 |
L’iniquità di Peor, della quale infino ad oggi non siamo purgati, e per la quale fu quella piaga sopra la raunanza del Signore, ci pare ella poca cosa,
|
Josh
|
RusSynod
|
22:17 |
Разве мало для нас беззакония Фегорова, от которого мы не очистились до сего дня и за которое поражено было общество Господне?
|
Josh
|
CSlEliza
|
22:17 |
Еда мал вам грех Фогоров, яко не очистихомся от него даже до сего дне? И бысть язва в сонме Господни:
|
Josh
|
ABPGRK
|
22:17 |
μη μικρόν υμίν το αμάρτημα Φογώρ ότι ουκ εκαθαρίσθημεν απ΄ αυτού έως της ημέρας ταύτης και εγενήθη η πληγή εν τη συναγωγή κυρίου
|
Josh
|
FreBBB
|
22:17 |
Serait-ce trop peu pour nous que l'iniquité de Péor, dont nous ne nous sommes pas purifiés jusqu'à ce jour, malgré la plaie qui a frappé l'assemblée de l'Eternel ?
|
Josh
|
LinVB
|
22:17 |
Lisumu Peor asalaki likoki te ? Mpo ya yango tokomi naino peto te, ata etumbu enene ekwelaki lisanga mobimba lya Yawe !
|
Josh
|
HunIMIT
|
22:17 |
Kevés-e nekünk Peór bűne, amelyből meg nem tisztultunk mind e mai napig és hogy a csapás érte az Örökkévaló községét?
|
Josh
|
ChiUnL
|
22:17 |
昔拜毘珥之罪、我儕以爲小乎、耶和華會衆緣此遘癘、至今罪未盡免、
|
Josh
|
VietNVB
|
22:17 |
Tội ác của Phê-ô gây một trận dịch cho dân Chúa, mãi đến nay chúng ta vẫn chưa thanh tẩy được; điều đó chưa đủ hay sao?
|
Josh
|
LXX
|
22:17 |
μὴ μικρὸν ἡμῖν τὸ ἁμάρτημα Φογωρ ὅτι οὐκ ἐκαθαρίσθημεν ἀπ’ αὐτοῦ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ἐγενήθη πληγὴ ἐν τῇ συναγωγῇ κυρίου
|
Josh
|
CebPinad
|
22:17 |
Dili pa ba igo kanato ang sala ni Peor, nga bisan hangtud niining adlawa wala pa ngani kita makapanghinlo niana, bisan pa ang katilingban gipadad-an ug sakit ni Jehova?
|
Josh
|
RomCor
|
22:17 |
Privim oare ca o nimica nelegiuirea lui Peor, a cărui pată n-am ridicat-o până acum de peste noi, cu toată urgia pe care a adus-o ea asupra adunării Domnului?
|
Josh
|
Pohnpeia
|
22:17 |
Kumwail sohte tamanda dipatailo nan Peor, ni KAUN-O eh ketin kalokehki sapwellime ko soumwahu suwedo? Kitail wie lokolongki dihpo lel rahnwet. Dah dihpo sohte itar?
|
Josh
|
HunUj
|
22:17 |
Nem elég, hogy Peór miatt bűnbe estünk, amelyből még meg sem tisztultunk máig sem, és amely miatt csapás érte az Úr közösségét?
|
Josh
|
GerZurch
|
22:17 |
Ist es noch nicht genug an der Missetat mit Peor, von der wir uns bis auf diesen Tag noch nicht gereinigt haben und um derentwillen die Plage über die Gemeinde des Herrn kam? (a) 4Mo 25:3
|
Josh
|
GerTafel
|
22:17 |
Ist es uns zu wenig an der Missetat von Peor, von der wir uns nicht gereinigt bis auf diesen Tag und ob der die Plage über die Gemeinde Jehovahs kam?
|
Josh
|
PorAR
|
22:17 |
Acaso nos é pouca a iniquidade de Peor, de que ainda até o dia de hoje não nos temos purificado, apesar de ter vindo uma praga sobre a congregaçao do Senhor,
|
Josh
|
DutSVVA
|
22:17 |
Is ons de ongerechtigheid van Peor te weinig, van dewelke wij niet gereinigd zijn tot op dezen dag, hoewel de plaag in de vergadering des Heeren geweest is?
|
Josh
|
FarOPV
|
22:17 |
آیا گناه فغور برای ماکم است که تا امروز خود را از آن طاهرنساختهایم، اگرچه وبا در جماعت خداوندعارض شد.
|
Josh
|
Ndebele
|
22:17 |
Ngabe isiphambeko sePeyori sincinyane kakhulu kithi yini, esingahlanjululwanga kuso kuze kube lamuhla, lanxa inhlupheko yayiphakathi kwenhlangano yeNkosi,
|
Josh
|
PorBLivr
|
22:17 |
Foi-nos pouca a maldade de Peor, da qual não estamos ainda limpos até hoje, pela qual foi a mortandade na congregação do SENHOR?
|
Josh
|
Norsk
|
22:17 |
Var det ikke nok med den misgjerning vi gjorde da vi holdt oss til Peor, en misgjerning som vi like til den dag idag ikke har renset oss fra, og for hvis skyld hjemsøkelsen kom over Herrens menighet?
|
Josh
|
SloChras
|
22:17 |
Majhna li nam je pregreha s Peorjem, ki se je nismo očistili do današnjega dne in zaradi katere je šiba zadela občino Gospodovo,
|
Josh
|
Northern
|
22:17 |
Rəbbin icması üzərinə bəla gətirən və bu günə qədər də təmizlənmədiyimiz Peor günahı məgər bizə azlıq edir ki,
|
Josh
|
GerElb19
|
22:17 |
Ist es uns zu wenig an der Ungerechtigkeit Peors, von welcher wir uns noch nicht gereinigt haben bis auf diesen Tag, und doch kam die Plage über die Gemeinde Jehovas?
|
Josh
|
LvGluck8
|
22:17 |
Vai tas Peora noziegums mums vēl ir mazs, no kā mēs (vēl) neesam šķīstījušies līdz šai dienai, jebšu mocība Tā Kunga draudzē ir bijusi?
|
Josh
|
PorAlmei
|
22:17 |
Foi-nos pouco a iniquidade de Peor? de que ainda até ao dia de hoje não estamos purificados, ainda que houve castigo na congregação do Senhor?
|
Josh
|
ChiUn
|
22:17 |
從前拜毘珥的罪孽還算小嗎?雖然瘟疫臨到耶和華的會眾,到今日我們還沒有洗淨這罪。
|
Josh
|
SweKarlX
|
22:17 |
Är oss icke nog med Peors missgerning, af hvilko vi ännu på denna dag icke renade äre; och en plåga kom i Herrans menighet?
|
Josh
|
FreKhan
|
22:17 |
N’Est-ce pas assez, pour nous, du crime de Peor, dont nous ne nous sommes pas lavés jusqu’à ce jour, et qui suscita une mortalité dans l’assemblée du Seigneur?
|
Josh
|
FrePGR
|
22:17 |
Est-ce trop peu pour nous que la faute de Pehor dont nous ne sommes pas purifiés jusqu'à ce jour et qui a attiré la plaie sur l'Assemblée de l'Éternel ?
|
Josh
|
PorCap
|
22:17 |
*Porventura, não nos basta a maldade cometida em Peor, da qual ainda hoje não estamos purificados, apesar do castigo que afligiu a assembleia do Senhor?
|
Josh
|
JapKougo
|
22:17 |
ペオルで犯した罪で、なお足りないとするのか。それがために主の会衆に災が下ったが、われわれは今日もなお、その罪から清められていない。
|
Josh
|
GerTextb
|
22:17 |
Haben wir noch nicht genug an der Verschuldung in betreffs Peors, von der wir uns bis auf den heutigen Tag noch nicht gereinigt haben, und um deretwillen die Plage kam über die Gemeinde Jahwes?
|
Josh
|
SpaPlate
|
22:17 |
¿Acaso no nos basta la maldad de Fegor, de la cual hasta hoy no nos hemos purificado, aunque hubo castigo de la Congregación de Yahvé?
|
Josh
|
Kapingam
|
22:17 |
Hagamaanadu-ina-malaa tadau huaidu ne-hai i Peor, i-di madagoaa Dimaadua ne-hagaduadua ana daangada donu gi tau-magi. Gidaadou e-huaidu-mai gi gidaadou hua igolo gi-di huaidu dela ne-hai go gidaadou. Ma e-aha di huaidu dela e-dee-dohu ginai gidaadou?
|
Josh
|
WLC
|
22:17 |
הַמְעַט־לָ֙נוּ֙ אֶת־עֲוֺ֣ן פְּע֔וֹר אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־הִטַּהַ֙רְנוּ֙ מִמֶּ֔נּוּ עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וַיְהִ֥י הַנֶּ֖גֶף בַּעֲדַ֥ת יְהוָֽה׃
|
Josh
|
LtKBB
|
22:17 |
Argi neužtenka Peoro nusikaltimo, nuo kurio ligi šios dienos dar neapsivalėme ir dėl kurio nukentėjo visa tauta?
|
Josh
|
Bela
|
22:17 |
хіба мала вам беззаконьня Фэгоравага, ад якога мы не ачысьціліся да сёньня і за якое было пабіта супольства Гасподняе?
|
Josh
|
GerBoLut
|
22:17 |
Ist's uns zu wenig an der Missetat Peors, von welcher wir noch auf diesen Tag nicht gereiniget sind, und kam eine Plage unter die Gemeine des HERRN,
|
Josh
|
FinPR92
|
22:17 |
Eikö meille riitä Peorissa tehty synti, josta saimme rangaistuksen ja josta emme vieläkään ole puhtaat?
|
Josh
|
SpaRV186
|
22:17 |
¿Poco nos ha sido la maldad de Pehor, de la cual no estamos aun limpios hasta este día: por la cual fue la mortandad en la congregación de Jehová?
|
Josh
|
NlCanisi
|
22:17 |
Hebben we nu nog niet genoeg aan de zonde met Peor, waarvan we ons tot op de dag van vandaag nog niet hebben gezuiverd, en waarvoor de plaag over het volk van Jahweh is gekomen!
|
Josh
|
GerNeUe
|
22:17 |
Haben wir denn noch nicht genug an der Sünde mit dem Baal-Peor, die bis heute auf uns liegt? Ihr wisst, dass die ganze Gemeinde Jahwes schwer dafür zu büßen hatte.
|
Josh
|
UrduGeo
|
22:17 |
کیا یہ کافی نہیں تھا کہ ہم سے فغور کے بُت کی پوجا کرنے کا گناہ سرزد ہوا؟ ہم تو آج تک پورے طور پر اُس گناہ سے پاک صاف نہیں ہوئے گو اُس وقت رب کی جماعت کو وبا کی صورت میں سزا مل گئی تھی۔
|
Josh
|
AraNAV
|
22:17 |
أَلَمْ يَكْفِنَا إِثْمُ فَغُورَ الَّذِي لَمْ نَتَطَهَّرْ مِنْهُ إِلَى هَذَا الْيَوْمِ مُنْذُ أَنْ تَفَشَّى الْوَبَأُ فِي جَمَاعَةِ الرَّبِّ،
|
Josh
|
ChiNCVs
|
22:17 |
从前拜毗珥的罪孽,我们还以为是小事吗?虽然有灾疫临到耶和华的会众,直到今日我们还没有洗净这罪呢。
|
Josh
|
ItaRive
|
22:17 |
E’ ella poca cosa per noi l’iniquità di Peor della quale non ci siamo fino al dì d’oggi purificati e che attirò quella piaga sulla raunanza dell’Eterno? E voi oggi vi ritraete dal seguire l’Eterno!
|
Josh
|
Afr1953
|
22:17 |
Is die ongeregtigheid in verband met Peor vir ons nog nie genoeg nie, waarvan ons tot vandag toe ons nie gereinig het nie — toe die plaag oor die vergadering van die HERE gekom het?
|
Josh
|
RusSynod
|
22:17 |
Разве мало для нас беззакония Фегорова, от которого мы не очистились до сего дня и за которое поражено было общество Господне?
|
Josh
|
UrduGeoD
|
22:17 |
क्या यह काफ़ी नहीं था कि हमसे फ़ग़ूर के बुत की पूजा करने का गुनाह सरज़द हुआ? हम तो आज तक पूरे तौर पर उस गुनाह से पाक-साफ़ नहीं हुए गो उस वक़्त रब की जमात को वबा की सूरत में सज़ा मिल गई थी।
|
Josh
|
TurNTB
|
22:17 |
Peor'un günahı bize yetmedi mi? RAB'bin topluluğu onun yüzünden felakete uğradı. Bugüne dek kendimizi bu günahtan temizleyebilmiş değiliz.
|
Josh
|
DutSVV
|
22:17 |
Is ons de ongerechtigheid van Peor te weinig, van dewelke wij niet gereinigd zijn tot op dezen dag, hoewel de plaag in de vergadering des HEEREN geweest is?
|
Josh
|
HunKNB
|
22:17 |
Kevés nektek, hogy vétkeztetek Baál-Peor által, s hogy ennek a véteknek szennye mind a mai napig rajtunk van és sokan elhullottak a népből?
|
Josh
|
Maori
|
22:17 |
He nohinohi rawa ianei ki a tatou te haranga ki a Peoro, kahore ano nei i horoia atu i a tatou a tae noa mai ki tenei ra, ahakoa ra i pa he mate uruta ki te whakaminenga a Ihowa,
|
Josh
|
HunKar
|
22:17 |
Avagy kevés-é nékünk a Peór miatt való hamisságunk, a miből ki sem tisztultunk még mind e napig, és a miért csapás lőn az Úrnak gyülekezetén?
|
Josh
|
Viet
|
22:17 |
Tội ác của Phê-ô gây vạ cho cả hội chúng của Ðức Giê-hô-va, mà đến bây giờ chúng ta chưa rửa sạch được, há là một việc nhỏ mọn cho chúng ta sao?
|
Josh
|
Kekchi
|
22:17 |
¿Ma incˈaˈ ta biˈ nabal li ma̱c xkaba̱nu nak xkalokˈoni li yi̱banbil dios saˈ li naˈajej Peor? Li ma̱c aˈan toj cuan ajcuiˈ saˈ kabe̱n chalen anakcuan. Xban li ma̱c aˈan, nabaleb lix tenamit li Dios queˈcam.
|
Josh
|
Swe1917
|
22:17 |
Är det icke nog att vi hava begått missgärningen med Peor, från vilken vi ännu i dag icke hava blivit renade, och för vilken en hemsökelse drabbade HERRENS menighet?
|
Josh
|
CroSaric
|
22:17 |
Zar vam nije dosta zločina iz Peora, od kojega se nismo očistili do dana današnjega i zbog kojega je došao pomor na zajednicu Jahvinu?
|
Josh
|
VieLCCMN
|
22:17 |
Chúng ta đã phạm tội ở Pơ-o, như vậy chưa đủ sao ? Cho đến ngày nay, chúng ta chưa gột rửa được hết tội đó, mặc dầu tai ương đã giáng xuống cộng đồng của ĐỨC CHÚA,
|
Josh
|
FreBDM17
|
22:17 |
Nous fut-ce peu de chose que l’iniquité de Péhor, de laquelle nous ne nous sommes pas encore bien nettoyés jusqu’à aujourd’hui, quoiqu’il en soit venu une plaie sur l’assemblée de l’Eternel ?
|
Josh
|
FreLXX
|
22:17 |
Est-ce si peu de chose à vos yeux que le crime de Phogor dont nous ne sommes pas encore purifiés, et qui a été une plaie dans la synagogue du Seigneur ?
|
Josh
|
Aleppo
|
22:17 |
המעט לנו את עון פעור אשר לא הטהרנו ממנו עד היום הזה ויהי הנגף בעדת יהוה
|
Josh
|
MapM
|
22:17 |
הַמְעַט־לָ֙נוּ֙ אֶת־עֲוֺ֣ן פְּע֔וֹר אֲשֶׁ֤ר לֹא־הִטַּהַ֙רְנוּ֙ מִמֶּ֔נּוּ עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וַיְהִ֥י הַנֶּ֖גֶף בַּעֲדַ֥ת יְהֹוָֽה׃
|
Josh
|
HebModer
|
22:17 |
המעט לנו את עון פעור אשר לא הטהרנו ממנו עד היום הזה ויהי הנגף בעדת יהוה׃
|
Josh
|
Kaz
|
22:17 |
Пеғор тауының маңында жасалған күнә бізге аз болды ма? Соның кесірінен Жаратқан Иенің қауымының басына пәле түскенмен, біз өзімізді сол күнәдан әлі де тазартып болған жоқпыз ғой.
|
Josh
|
FreJND
|
22:17 |
Est-ce peu de chose que l’iniquité de Péor, dont nous ne nous sommes pas purifiés jusqu’à aujourd’hui, quoiqu’il y ait eu une plaie sur l’assemblée de l’Éternel ?
|
Josh
|
GerGruen
|
22:17 |
Ist uns der Peorfrevel zu gering? Davon haben wir uns bis heute noch nicht gereinigt, und deshalb kam über die Gemeinde des Herrn die Plage.
|
Josh
|
SloKJV
|
22:17 |
Mar je krivičnost Peórja premajhna za nas, od katere do tega dne nismo očiščeni, čeprav je bila nadloga v Gospodovi skupnosti,
|
Josh
|
Haitian
|
22:17 |
Chonje peche nou te fè bò Peyò a, lè Seyè a te pini pèp li a. Jouk koulye a n'ap soufri pou bagay sa a toujou. Sa pa kont toujou?
|
Josh
|
FinBibli
|
22:17 |
Vähäkö meillä on Peorin pahuudesta, josta emme puhtaat ole hamaan tähän päivään asti? josta myös rangaistus tuli Herran kansan päälle.
|
Josh
|
Geez
|
22:17 |
አስተንአስክሙኑ ፡ ኀጢአቶ ፡ ለፌጎር ፡ እንተ ፡ ኢነጻሕነ ፡ እምኔሃ ፡ እስከ ፡ ዮም ፡ ወኮነ ፡ መቅሠፍት ፡ ላዕለ ፡ ትዕይንተ ፡ እግዚአብሔር ።
|
Josh
|
SpaRV
|
22:17 |
¿Nos ha sido poco la maldad de Peor, de la que no estamos aún limpios hasta este día, por la cual fué la mortandad en la congregación de Jehová?
|
Josh
|
WelBeibl
|
22:17 |
Oedd beth wnaethon ni yn Peor ddim digon drwg? Dŷn ni'n dal ddim wedi dod dros hynny'n iawn. Mae canlyniadau'r pla wnaeth daro pobl yr ARGLWYDD bryd hynny yn dal gyda ni!
|
Josh
|
GerMenge
|
22:17 |
Haben wir noch nicht genug an der Versündigung bezüglich Peors, von der wir uns bis auf den heutigen Tag noch nicht gereinigt haben und um deretwillen das Sterben über die Gemeinde des HERRN kam?
|
Josh
|
GreVamva
|
22:17 |
Μικρόν εστάθη το αμάρτημα ημών εις Φεγώρ, από του οποίου έως της σήμερον δεν εκαθαρίσθημεν, και έγεινε πληγή εις την συναγωγήν του Κυρίου,
|
Josh
|
UkrOgien
|
22:17 |
Чи нам мало Пеорового гріха́, з якого ми не очистилися аж до цього дня, і була пора́за в Господній громаді?
|
Josh
|
SrKDEkav
|
22:17 |
Мало ли нам је греха Фегорова, од ког се још нисмо очистили до данас и с ког дође погибао на збор Господњи,
|
Josh
|
FreCramp
|
22:17 |
N'est-ce pas assez pour nous que le crime de Phogor, dont nous ne nous sommes pas encore purifiés jusqu'à ce jour, malgré la plaie qui frappa l'assemblée de Yahweh,
|
Josh
|
PolUGdan
|
22:17 |
Czy mało nam nieprawości popełnionej w Peor, z której nie jesteśmy oczyszczeni po dziś dzień, a za którą na zgromadzenie Pana spadła plaga;
|
Josh
|
FreSegon
|
22:17 |
Regardons-nous comme peu de chose le crime de Peor, dont nous n'avons pas jusqu'à présent enlevé la tache de dessus nous, malgré la plaie qu'il attira sur l'assemblée de l'Éternel?
|
Josh
|
SpaRV190
|
22:17 |
¿Nos ha sido poco la maldad de Peor, de la que no estamos aún limpios hasta este día, por la cual fué la mortandad en la congregación de Jehová?
|
Josh
|
HunRUF
|
22:17 |
Nem elég, hogy Peór miatt bűnbe estünk, amelyből még máig sem tisztultunk meg, és amely miatt csapás érte az Úr közösségét?
|
Josh
|
DaOT1931
|
22:17 |
Har vi ikke nok i Brøden med Peor, som vi endnu den Dag i Dag ikke har faaet os renset for, og for hvis Skyld der kom Plage over Israels Menighed?
|
Josh
|
TpiKJPB
|
22:17 |
Ating sin nogut bilong Peor em i liklik tumas long yumi, dispela yumi i no klin yet long en inap long tude, maski i gat wanpela sik nogut i kamap long bung bilong ol manmeri bilong BIKPELA,
|
Josh
|
DaOT1871
|
22:17 |
Er Misgerningen ved Peor os for liden, fra hvilken vi ikke have renset os indtil denne Dag, og Plagen kom dog over Herrens Menighed?
|
Josh
|
FreVulgG
|
22:17 |
N’est-ce pas assez que vous ayez péché à Béelphégor et que la tache de ce crime ne soit pas encore aujourd’hui effacée de dessus nous, après qu’il en a coûté la vie à tant de personnes du peuple ?
|
Josh
|
PolGdans
|
22:17 |
Azaż nam mało na złości Fegorowej, od której nie jesteśmy oczyszczeni i po dziś dzień, skąd była pomsta w zgromadzeniu Pańskiem,
|
Josh
|
JapBungo
|
22:17 |
ベオルの罪われらに足ざらんや之がためにヱホバの會衆に災禍くだりたりしかども我ら今日までも尚身を潔めてその罪を棄ざるなり
|
Josh
|
GerElb18
|
22:17 |
Ist es uns zu wenig an der Ungerechtigkeit Peors, von welcher wir uns noch nicht gereinigt haben bis auf diesen Tag, und doch kam die Plage über die Gemeinde Jehovas?
|