Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 22:21  Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said to the heads of the thousands of Israel,
Josh NHEBJE 22:21  Then the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh answered, and spoke to the heads of the thousands of Israel,
Josh ABP 22:21  And they answered (the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half tribe of Manasseh,) and said to the commanders of thousands of Israel, saying,
Josh NHEBME 22:21  Then the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh answered, and spoke to the heads of the thousands of Israel,
Josh Rotherha 22:21  Then responded the sons of Reuben and the sons of Gad and the half tribe of Manasseh,—and spake unto the heads of the thousands of Israel:
Josh LEB 22:21  And the descendants of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh spoke with the heads of the clans of Israel,
Josh RNKJV 22:21  Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel,
Josh Jubilee2 22:21  Then the sons of Reuben and the sons of Gad and the half tribe of Manasseh answered and said unto the heads of the thousands of Israel,
Josh Webster 22:21  Then the children of Reuben, and the children of Gad, and the half-tribe of Manasseh answered, and said to the heads of the thousands of Israel,
Josh Darby 22:21  And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered and said to the heads of the thousands of Israel,
Josh ASV 22:21  Then the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh answered, and spake unto the heads of the thousands of Israel,
Josh LITV 22:21  And the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half tribe of Manasseh answered and spoke with the heads of the thousands of Israel,
Josh Geneva15 22:21  Then the children of Reuben and the children of Gad, and halfe the tribe of Manasseh answered, and saide vnto the heads ouer the thousands of Israel,
Josh CPDV 22:21  And the sons of Reuben, and of Gad, and of the one half tribe of Manasseh responded to the leaders of the delegation from Israel:
Josh BBE 22:21  Then the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh said in answer to the heads of the families of Israel,
Josh DRC 22:21  And the children of Ruben, and of Gad, and of the half tribe of Manasses answered the princes of the embassage of Israel:
Josh GodsWord 22:21  Then the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh answered the heads of the divisions of Israel.
Josh JPS 22:21  Then the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh answered, and spoke unto the heads of the thousands of Israel:
Josh KJVPCE 22:21  ¶ Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel,
Josh NETfree 22:21  The Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh answered the leaders of the Israelite clans:
Josh AB 22:21  And the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half-tribe of Manasseh answered, and spoke to the captains of the thousands of Israel, saying,
Josh AFV2020 22:21  And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered and said to the heads of the thousands of Israel,
Josh NHEB 22:21  Then the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh answered, and spoke to the heads of the thousands of Israel,
Josh NETtext 22:21  The Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh answered the leaders of the Israelite clans:
Josh UKJV 22:21  Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel,
Josh KJV 22:21  Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel,
Josh KJVA 22:21  Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel,
Josh AKJV 22:21  Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said to the heads of the thousands of Israel,
Josh RLT 22:21  Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel,
Josh MKJV 22:21  And the sons of Reuben and the sons of Gad and the half tribe of Manasseh answered and said to the heads of the thousands of Israel,
Josh YLT 22:21  And the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half of the tribe of Manasseh, answer and speak with the heads of the thousands of Israel:
Josh ACV 22:21  Then the sons of Reuben and the sons of Gad and the half-tribe of Manasseh answered, and spoke to the heads of the thousands of Israel,
Josh VulgSist 22:21  Responderuntque filii Ruben et Gad, et dimidia tribus Manasse principibus legationis Israel:
Josh VulgCont 22:21  Responderuntque filii Ruben et Gad, et dimidia tribus Manasse principibus legationis Israel:
Josh Vulgate 22:21  responderuntque filii Ruben et Gad et dimidiae tribus Manasse principibus legationis Israhel
Josh VulgHetz 22:21  Responderuntque filii Ruben et Gad, et dimidia tribus Manasse principibus legationis Israel:
Josh VulgClem 22:21  Responderuntque filii Ruben et Gad, et dimidia tribus Manasse, principibus legationis Israël :
Josh CzeBKR 22:21  I odpověděli synové Rubenovi a synové Gádovi a polovice pokolení Manassesova, a mluvili s knížaty tisíců Izraelských:
Josh CzeB21 22:21  Synové Rubenovi a Gádovi s polovinou kmene Manasesova na to odpověděli náčelníkům izraelských tisíců těmito slovy:
Josh CzeCEP 22:21  Tu odpověděli Rúbenovci, Gádovci a polovina kmene Manasesova a takto hovořili s představiteli izraelských šiků:
Josh CzeCSP 22:21  Nato synové Rúbenovi, synové Gádovi a polovina kmene Manasesova odpověděli. Promluvili s předáky izraelských rodů:
Josh PorBLivr 22:21  Então os filhos de Rúben e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, responderam e disseram aos principais da multidão de Israel:
Josh Mg1865 22:21  Dia namaly ny taranak’ i Robena sy Gada ary ny antsasaky ny firenen’ i Manase ka nanao tamin’ ny mpifehy arivo tamin’ ny Isiraely hoe:
Josh FinPR 22:21  Silloin ruubenilaiset, gaadilaiset ja toinen puoli Manassen sukukuntaa vastasivat ja puhuivat Israelin heimojen päämiehille:
Josh FinRK 22:21  Silloin ruubenilaiset, gaadilaiset ja toinen puoli Manassen heimoa vastasivat Israelin heimojen päämiehille:
Josh ChiSB 22:21  勒烏本人、加得和默納協半支派的人,回答以色列的首長說:
Josh CopSahBi 22:21  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲃ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲙⲫⲩⲗⲏ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲁⲩϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲛⲭⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ
Josh ChiUns 22:21  于是流便人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列军中的统领说:
Josh BulVeren 22:21  Тогава синовете на Рувим и синовете на Гад, и половината от манасиевото племе отговориха и казаха на началниците на израилевите хиляди:
Josh AraSVD 22:21  فَأَجَابَ بَنُو رَأُوبَيْنَ وَبَنُو جَادَ وَنِصْفُ سِبْطِ مَنَسَّى وَقَالُوا لِرُؤَسَاءِ أُلُوفِ إِسْرَائِيلَ:
Josh Esperant 22:21  Kaj respondis la Rubenidoj kaj la Gadidoj kaj la duontribo de Manase, kaj diris al la milestroj de Izrael:
Josh ThaiKJV 22:21  ขณะนั้นคนรูเบน คนกาดและคนมนัสเสห์ครึ่งตระกูลได้ตอบผู้หัวหน้าของคนอิสราเอลที่นับเป็นพันๆว่า
Josh OSHB 22:21  וַֽיַּעֲנוּ֙ בְּנֵי־רְאוּבֵ֣ן וּבְנֵי־גָ֔ד וַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֑ה וַֽיְדַבְּר֔וּ אֶת־רָאשֵׁ֖י אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Josh BurJudso 22:21  ထိုအခါ ရုဗင်အမျိုး၊ ဂဒ်အမျိုး၊ မနာရှေအမျိုး တဝက်တို့သည် ဣသရေလအမျိုးတွင် လူတထောင်စီအုပ် သော အကဲအမှူးတို့အား ပြန်ပြောလေသည်မှာ၊
Josh FarTPV 22:21  مردم رئوبین، جاد و نصف طایفهٔ منسی به رؤسای طایفه‌های بنی‌اسرائیل جواب دادند:
Josh UrduGeoR 22:21  Rūbin, Jad aur Manassī ke ādhe qabīle ke mardoṅ ne Isrāīlī kunboṅ ke sarbarāhoṅ ko jawāb diyā,
Josh SweFolk 22:21  Rubens barn, Gads barn och ena hälften av Manasse stam svarade då huvudmännen för Israels ätter:
Josh GerSch 22:21  Da antworteten die Kinder Ruben und die Kinder Gad und der halbe Stamm Manasse und sagten zu den Obersten der Tausende Israels:
Josh TagAngBi 22:21  Nang magkagayo'y sumagot ang mga anak ni Ruben, at ang mga anak ni Gad, at ang kalahating lipi ni Manases, at nagsalita sa mga pangulo ng mga libolibo sa Israel.
Josh FinSTLK2 22:21  Silloin ruubenilaiset, gaadilaiset ja toinen puoli Manassen sukukuntaa vastasivat ja puhuivat Israelin heimojen päämiehille:
Josh Dari 22:21  مردم رؤبین، جاد و نیم قبیلۀ مَنَسّی به سرکردگان خانواده های اسرائیل جواب دادند:
Josh SomKQA 22:21  Markaasaa reer Ruubeen iyo reer Gaad iyo reer Manaseh badhkiis waxay u jawaabeen oo la hadleen kuwii madaxda u ahaa kumanyaalka reer binu Israa'iil, oo ku yidhaahdeen,
Josh NorSMB 22:21  Då tok Rubens-sønerne og Gads-sønerne og halve Manasse-ætti til ords og tala so til hovdingarne yver Israels-ætterne:
Josh Alb 22:21  Atëherë bijtë e Rubenit, bijtë e Gadit dhe gjysma e fisit të Manasit u përgjegjën dhe u thanë krerëve të ndarjeve të Izraelit:
Josh UyCyr 22:21  Рубен, Гад вә Манассәниң шәрқий йеримидики қәбилиләр исраилларниң бу ақсақаллириға мундақ дәп җавап беришти:
Josh KorHKJV 22:21  ¶이에 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파가 이스라엘의 수천 명의 우두머리들에게 응답하여 이르되,
Josh SrKDIjek 22:21  А синови Рувимови и синови Гадови и половина племена Манасијина одговорише и рекоше поглаварима тисућа Израиљевих:
Josh Wycliffe 22:21  And the sones of Ruben, and of Gad, and of half the lynage of Manasses, answeriden to the princes of the message of Israel,
Josh Mal1910 22:21  അതിന്നു രൂബേന്യരും ഗാദ്യരും മനശ്ശെയുടെ പാതിഗോത്രവും യിസ്രായേല്യസഹസ്രങ്ങളുടെ തലവന്മാരോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞതു:
Josh KorRV 22:21  르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파가 이스라엘 천만인의 두령에게 대답하여 가로되
Josh Azeri 22:21  رِعوبئن اؤولادلاري، جاد اؤولادلاري، مِنَسّه قبئله‌سئنئن ياريسي ائسرايئل طايفالارينين باشچيلارينا جاواب وردئلر:
Josh SweKarlX 22:21  Då svarade Rubens barn, och Gads barn, och den halfva slägten Manasse, och sade till de höfvitsmän och Förstar af Israel:
Josh KLV 22:21  vaj the puqpu' vo' Reuben je the puqpu' vo' Gad je the bID- tuq vo' Manasseh jangta', je jatlhta' Daq the nachDu' vo' the SaDmey vo' Israel,
Josh ItaDio 22:21  Ma i figliuoli di Ruben, e i figliuoli di Gad, e la mezza tribù di Manasse, risposero, e dissero a’ Capi delle migliaia d’Israele:
Josh RusSynod 22:21  Сыны Рувимовы и сыны Гадовы и половина колена Манассиина в ответ на сие говорили начальникам тысяч Израилевых:
Josh CSlEliza 22:21  И отвещаша сынове Рувимли и сынове Гадовы и полплемене Манассиина, и реша тысященачалником Израилевым, глаголюще:
Josh ABPGRK 22:21  και απεκρίθησαν οι υιοί Ρουβήν και οι υιοί Γαδ και το ήμισυ φυλής Μανασσή και ελάλησαν τοις χιλιάρχοις Ισραήλ λέγοντες
Josh FreBBB 22:21  Et les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé répondirent et dirent aux chefs des milliers d'Israël :
Josh LinVB 22:21  Bana ba mabota ma Ruben, Gad na ndambo ya libota lya Manase bazongiseli bankumu ba mabota ma Israel eyano eye :
Josh HunIMIT 22:21  Feleltek Reúbén fiai, Gád fiai és Menasse fél törzse és beszéltek Izraél ezrei fejével:
Josh ChiUnL 22:21  流便人、迦得人、瑪拿西半支派人、對以色列億兆之族長曰、
Josh VietNVB 22:21  Người Ru-bên, Gát và nửa chi tộc Ma-na-se đáp lại với các trưởng chi tộc của Y-sơ-ra-ên:
Josh LXX 22:21  καὶ ἀπεκρίθησαν οἱ υἱοὶ Ρουβην καὶ οἱ υἱοὶ Γαδ καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασση καὶ ἐλάλησαν τοῖς χιλιάρχοις Ισραηλ λέγοντες
Josh CebPinad 22:21  Unya ang mga anak ni Ruben, ug ang mga anak ni Gad, ug ang katunga-nga-banay ni Manases mingtubag ug mingsulti sa mga pangulo sa mga linibo sa Israel:
Josh RomCor 22:21  Fiii lui Ruben, fiii lui Gad şi jumătate din seminţia lui Manase au răspuns astfel căpeteniilor peste miile lui Israel:
Josh Pohnpeia 22:21  Kadaudok en Reupen, Kad oh Palimesehn Manase ahpw sapeng kaunen peneinei ko en palikapi:
Josh HunUj 22:21  Ekkor megszólaltak Rúben fiai, Gád fiai és a Manassé-törzs fele, és így szóltak Izráel nemzetségfőihez:
Josh GerZurch 22:21  Da antworteten die Rubeniten, die Gaditen und der halbe Stamm Manasse und sprachen zu den Häuptern der Tausende Israels:
Josh GerTafel 22:21  Und die Söhne Rubens und die Söhne Gads und der halbe Stamm Menascheh antworteten und redeten mit den Häuptern der Tausende Israels:
Josh PorAR 22:21  Então responderam os filhos de Rúben os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés, e disseram aos cabeças dos milhares de Israel:
Josh DutSVVA 22:21  Toen antwoordden de kinderen van Ruben, en de kinderen van Gad, en de halve stam van Manasse, en zij spraken met de hoofden der duizenden van Israël:
Josh FarOPV 22:21  آنگه بنی روبین و بنی جاد و نصف سبطمنسی در جواب روسای قبایل اسرائیل گفتند:
Josh Ndebele 22:21  Abantwana bakoRubeni labantwana bakoGadi lengxenye yesizwe sakoManase basebephendula bathi kunhloko zezinkulungwane zakoIsrayeli:
Josh PorBLivr 22:21  Então os filhos de Rúben e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, responderam e disseram aos principais da multidão de Israel:
Josh Norsk 22:21  Da svarte Rubens barn og Gads barn og den halve Manasse stamme og sa til høvdingene for Israels tusener:
Josh SloChras 22:21  Nato odgovore Rubenovi in Gadovi sinovi in polovica Manasejevega rodu ter reko poglavarjem tisoč Izraelovih:
Josh Northern 22:21  Ruven övladları, Qad övladları, Menaşşe qəbiləsinin yarısı İsrail tayfalarının başçılarına cavab verdilər:
Josh GerElb19 22:21  Und die Kinder Ruben und die Kinder Gad und der halbe Stamm Manasse antworteten und sprachen zu den Häuptern der Tausende Israels:
Josh LvGluck8 22:21  Tad Rūbena bērni un Gada bērni un Manasus puscilts atbildēja un runāja uz Israēla tūkstošu virsniekiem:
Josh PorAlmei 22:21  Então responderam os filhos de Ruben, e os filhos de Gad, e a meia tribu de Manasseh, e disseram aos Cabeças dos milhares de Israel:
Josh ChiUn 22:21  於是流便人、迦得人、瑪拿西半支派的人回答以色列軍中的統領說:
Josh SweKarlX 22:21  Då svarade Rubens barn, och Gads barn, och den halfva slägten Manasse, och sade till de höfvitsmän och Förstar af Israel:
Josh FreKhan 22:21  Les enfants de Ruben et de Gad, et la demi-tribu de Manassé, prenant la parole, répondirent aux chefs des divisions d’Israël:
Josh FrePGR 22:21  Alors les fils de Ruben et les fils de Gad et la demi-Tribu de Manassé répondirent et dirent aux Chefs des divisions d'Israël :
Josh PorCap 22:21  Os filhos de Rúben, de Gad e da meia tribo de Manassés responderam aos chefes dos milhares de Israel:
Josh JapKougo 22:21  その時、ルベンの子孫、ガドの子孫、およびマナセの半部族は、イスラエルの氏族のかしらたちに答えて言った、
Josh GerTextb 22:21  da antworteten die Rubeniten und Gaditen und der halbe Stamm Manasse und sprachen zu den Häuptern der Tausendschaften Israels:
Josh Kapingam 22:21  Digau o-nia madawaawa Reuben, Gad, Manasseh Bahi-i-Dua ga-helekai gi-nia dagi o-nia madawaawa bahi-i-dai:
Josh SpaPlate 22:21  Respondieron los hijos de Rubén, los hijos de Gad y la media tribu de Manasés y dijeron a los jefes de los millares de Israel:
Josh WLC 22:21  וַֽיַּעֲנוּ֙ בְּנֵי־רְאוּבֵ֣ן וּבְנֵי־גָ֔ד וַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֑ה וַֽיְדַבְּר֔וּ אֶת־רָאשֵׁ֖י אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Josh LtKBB 22:21  Rubenai, gadai ir pusė Manaso giminės atsakė Izraelio atstovams:
Josh Bela 22:21  Сыны Рувімавыя і сыны Гадавыя і палавіна племя Манасіінага ў адказ казалі правадырам тысяч Ізраілевых:
Josh GerBoLut 22:21  Da antworteten die Kinder Ruben und die Kinder Gad und der halbe Stamm Manasse und sagten zu den Hauptern und Fursten Israels:
Josh FinPR92 22:21  Silloin ruubenilaiset, gadilaiset ja manasselaiset vastasivat Israelin joukkojen päämiehille:
Josh SpaRV186 22:21  ¶ Los hijos de Rubén, y los hijos de Gad, y la media tribu de Manasés respondieron, y dijeron a los principales de la multitud de Israel:
Josh NlCanisi 22:21  Maar de Rubenieten, Gadieten en de halve stam van Manasse gaven aan de hoofden der stammen van Israël ten antwoord:
Josh GerNeUe 22:21  Da erwiderten die Männer von Ruben, Gad und Ost-Manasse den Oberhäuptern der Wehrtruppen Israels:
Josh UrduGeo 22:21  روبن، جد اور منسّی کے آدھے قبیلے کے مردوں نے اسرائیلی کنبوں کے سربراہوں کو جواب دیا،
Josh AraNAV 22:21  فَأَجَابَهُمْ أَبْنَاءُ رَأُوبَيْنَ وَجَادَ وَنِصْفِ سِبْطِ مَنَسَّى:
Josh ChiNCVs 22:21  于是流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人回答以色列的统领说:
Josh ItaRive 22:21  Allora i figliuoli di Ruben, i figliuoli di Gad e la mezza tribù di Manasse risposero e dissero ai capi delle migliaia d’Israele:
Josh Afr1953 22:21  Daarop het die kinders van Ruben en die kinders van Gad en die halwe stam van Manasse geantwoord en aan die stamhoofde van Israel gesê:
Josh RusSynod 22:21  Сыны Рувимовы, и сыны Гадовы, и половина колена Манассиина в ответ на это говорили начальникам тысяч Израилевых:
Josh UrduGeoD 22:21  रूबिन, जद और मनस्सी के आधे क़बीले के मर्दों ने इसराईली कुंबों के सरबराहों को जवाब दिया,
Josh TurNTB 22:21  Rubenliler'le Gadlılar ve Manaşşe oymağının yarısı, İsrail boy başlarına şöyle karşılık verdiler:
Josh DutSVV 22:21  Toen antwoordden de kinderen van Ruben, en de kinderen van Gad, en de halve stam van Manasse, en zij spraken met de hoofden der duizenden van Israel:
Josh HunKNB 22:21  Azt felelték erre Rúben és Gád fiai s Manassze fél törzse Izrael követekül küldött fejedelmeinek:
Josh Maori 22:21  Katahi ka whakahoki nga tama a Reupena, nga tama a Kara, me tetahi taanga o te iwi o Manahi, ka mea ki nga ariki o nga mano o Iharaira,
Josh HunKar 22:21  Felelének pedig a Rúben fiai, a Gád fiai és a Manassé fél nemzetsége, és szólának az Izráel ezereinek fejeihez:
Josh Viet 22:21  Bấy giờ, người Ru-bên, người Gát, và phân nửa chi phái Ma-na-se đáp cùng trưởng tộc hàng ngàn người Y-sơ-ra-ên, mà rằng:
Josh Kekchi 22:21  Eb li ralal xcˈajol laj Rubén ut eb li ralal xcˈajol laj Gad, joˈ eb ajcuiˈ yijach li ralal xcˈajol laj Manasés queˈchakˈoc ut queˈxye reheb laj cˈamol be saˈ xya̱nkeb laj Israel:
Josh Swe1917 22:21  Då svarade Rubens barn och Gads barn och ena hälften av Manasse stam och talade till huvudmännen för Israels ätter:
Josh CroSaric 22:21  Tada odgovoriše sinovi Rubenovi, sinovi Gadovi i polovina plemena Manašeova govoreći plemenskim glavarima Izraelovim:
Josh VieLCCMN 22:21  Con cái Rưu-vên, con cái Gát và nửa chi tộc Mơ-na-se trả lời cho những người đứng đầu hàng ngũ Ít-ra-en rằng :
Josh FreBDM17 22:21  Mais les enfants de Ruben, et les enfants de Gad, et la demi-Tribu de Manassé répondirent, et dirent aux chefs des milliers d’Israël :
Josh FreLXX 22:21  Les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé, répondirent aux chefs d'Israël, et ils dirent :
Josh Aleppo 22:21  ויענו בני ראובן ובני גד וחצי שבט המנשה וידברו את ראשי אלפי ישראל
Josh MapM 22:21     וַֽיַּעֲנוּ֙ בְּנֵי־רְאוּבֵ֣ן וּבְנֵי־גָ֔ד וַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֑ה וַֽיְדַבְּר֔וּ אֶת־רָאשֵׁ֖י אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Josh HebModer 22:21  ויענו בני ראובן ובני גד וחצי שבט המנשה וידברו את ראשי אלפי ישראל׃
Josh Kaz 22:21  Рубен, Ғад рулары және Манасаның жарты руы Исраилдің мыңбасыларына былай деп жауап берді:
Josh FreJND 22:21  Et les fils de Ruben, et les fils de Gad, et la demi-tribu de Manassé, répondirent et dirent aux chefs des milliers d’Israël :
Josh GerGruen 22:21  Da sprachen die Rubeniten, Gaditen und der Halbstamm Manasse zu den Stammeshäuptern Israels:
Josh SloKJV 22:21  Potem so Rubenovi otroci, Gadovi otroci in polovica Manásejevega rodu odgovorili in rekli poglavarjem tisočerih Izraelovih:
Josh Haitian 22:21  Lè sa a, moun Woubenn yo, moun Gad yo ak mwatye moun Manase yo pran lapawòl, yo reponn chèf fanmi pèp Izrayèl la. Yo di yo:
Josh FinBibli 22:21  Niin vastasivat Rubenin ja Gadin lapset ja puoli Manassen sukukuntaa ja sanoivat Israelin tuhanten päämiehille:
Josh Geez 22:21  ወአውሥኡ ፡ ደቂቀ ፡ ሮቤል ፡ ወደቂቀ ፡ ጋድ ፡ ወመንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ፡ ወይቤልዎሙ ፡ ለመላእክተ ፡ እስራኤል ፡ እንዘ ፡ ይብሉ ፤
Josh SpaRV 22:21  Entonces los hijos de Rubén y los hijos de Gad, y la media tribu de Manasés, respondieron y dijeron á los principales de la multitud de Israel:
Josh WelBeibl 22:21  Yna dyma bobl Reuben, Gad a hanner llwyth Manasse yn ateb arweinwyr Israel, a dweud,
Josh GerMenge 22:21  Da antworteten die Stämme Ruben, Gad und halb Manasse den Häuptern der Tausendschaften Israels folgendermaßen:
Josh GreVamva 22:21  Τότε απεκρίθησαν οι υιοί Ρουβήν και οι υιοί Γαδ και το ήμισυ της φυλής Μανασσή και είπον προς τους αρχηγούς των χιλιάδων του Ισραήλ·
Josh UkrOgien 22:21  І відповіли сини Руви́мові, сини Ґадові та половина Манасіїного племени, і говорили з головами тисяч Ізраїлевих:
Josh FreCramp 22:21  Les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé répondirent et dirent aux chefs des milliers d'Israël :
Josh SrKDEkav 22:21  А синови Рувимови и синови Гадови и половина племена Манасијиног одговорише и рекоше поглаварима хиљада Израиљевих:
Josh PolUGdan 22:21  Wtedy synowie Rubena, synowie Gada i połowa pokolenia Manassesa odpowiedzieli naczelnikom nad tysiącami Izraela:
Josh FreSegon 22:21  Les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé, répondirent ainsi aux chefs des milliers d'Israël:
Josh SpaRV190 22:21  Entonces los hijos de Rubén y los hijos de Gad, y la media tribu de Manasés, respondieron y dijeron á los principales de la multitud de Israel:
Josh HunRUF 22:21  Ekkor megszólaltak Rúben fiai, Gád fiai és Manassé törzsének a fele, és így szóltak Izráel nemzetségfőihez:
Josh DaOT1931 22:21  Da svarede Rubeniterne, Gaditerne og Manasses halve Stamme overhovederne for Israels Tusinder saaledes:
Josh TpiKJPB 22:21  ¶ Nau ol pikinini bilong Ruben na ol pikinini bilong Gat na hap lain bilong Manasa i bekim, na tokim ol het bilong ol tausen bilong Isrel,
Josh DaOT1871 22:21  Da svarede Rubens Børn og Gads Børn og den halve Manasse Stamme, og de sagde til de Øverste for Israels Tusinder:
Josh FreVulgG 22:21  Les enfants de Ruben et de Gad et de la demi-tribu de Manassé répondirent aux principaux (princes) d’Israël qui avaient été envoyés vers eux :
Josh PolGdans 22:21  Tedy odpowiedzieli synowie Rubenowi, i synowie Gadowi, i połowa pokolenia Manasesowego, a mówili do książąt tysiąców Izraelskich:
Josh JapBungo 22:21  ルベンの子孫ガドの子孫およびマナセの支派の半答へてイスラエルの宗族の長等に言けるは
Josh GerElb18 22:21  Und die Kinder Ruben und die Kinder Gad und der halbe Stamm Manasse antworteten und sprachen zu den Häuptern der Tausende Israels: