|
Josh
|
AB
|
9:2 |
they all came together at the same time to make war against Joshua and Israel.
|
|
Josh
|
ABP
|
9:2 |
that they came together to the same place to wage war against Joshua and Israel all together.
|
|
Josh
|
ACV
|
9:2 |
that they gathered themselves together to fight with Joshua and with Israel with one accord.
|
|
Josh
|
AFV2020
|
9:2 |
They all with one mind, gathered themselves to fight with Joshua and with Israel.
|
|
Josh
|
AKJV
|
9:2 |
That they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
|
|
Josh
|
ASV
|
9:2 |
that they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
|
|
Josh
|
BBE
|
9:2 |
Came together with one purpose, to make war against Joshua and Israel.
|
|
Josh
|
CPDV
|
9:2 |
gathered themselves together, so that they might fight against Joshua and Israel, with one mind and with the same resolve.
|
|
Josh
|
DRC
|
9:2 |
Gathered themselves together, to fight against Joshua and Israel with one mind, and one resolution.
|
|
Josh
|
Darby
|
9:2 |
that they assembled together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
|
|
Josh
|
Geneva15
|
9:2 |
They gathered themselues together, to fight against Ioshua, and against Israel with one accord.
|
|
Josh
|
GodsWord
|
9:2 |
they joined together to fight Joshua and Israel. (They were the kings in the mountains, the foothills, and along the whole Mediterranean coast as far as Lebanon, the kings of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.)
|
|
Josh
|
JPS
|
9:2 |
that they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
|
|
Josh
|
Jubilee2
|
9:2 |
gathered themselves together with one accord to fight with Joshua and with Israel.
|
|
Josh
|
KJV
|
9:2 |
That they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
|
|
Josh
|
KJVA
|
9:2 |
That they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
|
|
Josh
|
KJVPCE
|
9:2 |
That they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
|
|
Josh
|
LEB
|
9:2 |
they gathered themselves together to fight with one accord against Joshua and Israel.
|
|
Josh
|
LITV
|
9:2 |
they with one mouth gathered themselves to fight with Joshua and with Israel.
|
|
Josh
|
MKJV
|
9:2 |
they all, with one mind, gathered themselves to fight with Joshua and with Israel.
|
|
Josh
|
NETfree
|
9:2 |
they formed an alliance to fight against Joshua and Israel.
|
|
Josh
|
NETtext
|
9:2 |
they formed an alliance to fight against Joshua and Israel.
|
|
Josh
|
NHEB
|
9:2 |
that they gathered themselves together to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
|
|
Josh
|
NHEBJE
|
9:2 |
that they gathered themselves together to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
|
|
Josh
|
NHEBME
|
9:2 |
that they gathered themselves together to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
|
|
Josh
|
RLT
|
9:2 |
That they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
|
|
Josh
|
RNKJV
|
9:2 |
That they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
|
|
Josh
|
RWebster
|
9:2 |
That they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
|
|
Josh
|
Rotherha
|
9:2 |
then gathered they themselves together as one man, to fight with Joshua, and with Israel,—with one accord.
|
|
Josh
|
UKJV
|
9:2 |
That they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
|
|
Josh
|
Webster
|
9:2 |
That they assembled themselves, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
|
|
Josh
|
YLT
|
9:2 |
that they gather themselves together to fight with Joshua, and with Israel--one mouth.
|
|
Josh
|
ABPGRK
|
9:2 |
και συνήλθοσαν εις το αυτό εκπολεμήσαι Ιησούν και Ισραήλ άμα πάντες
|
|
Josh
|
Afr1953
|
9:2 |
het hulle bymekaargekom om soos een man teen Josua en Israel te veg.
|
|
Josh
|
Alb
|
9:2 |
u mblodhën bashkë në besëlidhje midis tyre për të luftuar kundër Jozueut dhe Izraelit.
|
|
Josh
|
Aleppo
|
9:2 |
ויתקבצו יחדו להלחם עם יהושע ועם ישראל—פה אחד {פ}
|
|
Josh
|
AraNAV
|
9:2 |
سَارَعُوا بِتَوْحِيدِ جُيُوشِهِمْ لِمُحَارَبَةِ يَشُوعَ وَبَنِي إِسْرَائِيلَ.
|
|
Josh
|
AraSVD
|
9:2 |
ٱجْتَمَعُوا مَعًا لِمُحَارَبَةِ يَشُوعَ وَإِسْرَائِيلَ بِصَوْتٍ وَاحِدٍ.
|
|
Josh
|
Azeri
|
9:2 |
و بئر يره ييغيلديلار کي، يوشَع و ائسرايئللیلرئن ضئدّئنه بئرلئکده دؤيوشسونلر.
|
|
Josh
|
Bela
|
9:2 |
сабраліся разам, каб супольна ваяваць зь Ісусам і Ізраілем.
|
|
Josh
|
BulVeren
|
9:2 |
те се събраха заедно, за да се бият единодушно с Иисус и с Израил.
|
|
Josh
|
BurJudso
|
9:2 |
ယောရှုနှင့် ဣသရေလအမျိုးသားတို့ကို စစ် တိုက်ခြင်းငှါ တညီတညွတ်တည်း စည်းဝေးကြ၏။
|
|
Josh
|
CSlEliza
|
9:2 |
снидошася вкупе сещися со Иисусом и со Израилем единомысленно.
|
|
Josh
|
CebPinad
|
9:2 |
Nga sila nanaghiusa sa pagtigum aron sa pagpakig-away batok kang Josue ug sa mga Israelihanon,
|
|
Josh
|
ChiNCVs
|
9:2 |
就聚集起来,同心协力地要与约书亚和以色列人交战。
|
|
Josh
|
ChiSB
|
9:2 |
聯合起來,同心協力對抗若蘇厄和以色人。
|
|
Josh
|
ChiUn
|
9:2 |
就都聚集,同心合意地要與約書亞和以色列人爭戰。
|
|
Josh
|
ChiUnL
|
9:2 |
同心會集、欲與約書亞、及以色列族戰、○
|
|
Josh
|
ChiUns
|
9:2 |
就都聚集,同心合意地要与约书亚和以色列人争战。
|
|
Josh
|
CopSahBi
|
9:2 |
ⲁⲩⲥⲟⲟⲩϩ ⲉⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲣⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲙⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲧⲏⲣϥ
|
|
Josh
|
CroSaric
|
9:2 |
pa se svi udružiše da složno udare protiv Jošue i Izraela.
|
|
Josh
|
DaOT1871
|
9:2 |
Da samlede de sig til Hobe at stride imod Josva og imod Israel endrægteligen.
|
|
Josh
|
DaOT1931
|
9:2 |
samlede de sig for i Fællesskab at kæmpe mod Josua og Israel.
|
|
Josh
|
Dari
|
9:2 |
وقتی خبر پیروزی اسرائیل به گوش پادشاهان کشورهای اطراف رسید، فوراً یک قشون متحد تشکیل دادند تا در مقابل یوشع و سپاه او بجنگند. اینها پادشاهان کشورهای غرب دریای اُردن و سواحل بحر مدیترانه تا کوههای لبنان، یعنی حِتیان، اَمُوریان، کنعانیان، فِرزِیان، حویان و یبوسیان بودند.
|
|
Josh
|
DutSVV
|
9:2 |
Zo vergaderden zij zich samen, om tegen Jozua en tegen Israel te krijgen, eenmoediglijk.
|
|
Josh
|
DutSVVA
|
9:2 |
Zo vergaderden zij zich samen, om tegen Jozua en tegen Israël te krijgen, eenmoediglijk.
|
|
Josh
|
Esperant
|
9:2 |
ili kolektiĝis kune, por militi unuanime kontraŭ Josuo kaj kontraŭ Izrael.
|
|
Josh
|
FarOPV
|
9:2 |
با هم جمع شدند، تا بایوشع و اسرائیل متفق جنگ کنند.
|
|
Josh
|
FarTPV
|
9:2 |
آنها یک لشکر متّحد تشکیل دادند تا در مقابل یوشع و لشکر او بجنگند.
|
|
Josh
|
FinBibli
|
9:2 |
Kokoontuivat he yhteet, sotimaan Josuaa ja Israelia vastaan yksimielisesti.
|
|
Josh
|
FinPR
|
9:2 |
niin he kokoontuivat yhteen sotiakseen yksimielisesti Joosuaa ja Israelia vastaan.
|
|
Josh
|
FinPR92
|
9:2 |
Kuninkaat liittoutuivat ryhtyäkseen yhteisvoimin sotimaan Joosuaa ja Israelia vastaan.
|
|
Josh
|
FinRK
|
9:2 |
he kokoontuivat yhteen sotiakseen yksissä tuumin Joosuaa ja Israelia vastaan.
|
|
Josh
|
FinSTLK2
|
9:2 |
he kokoontuivat yhteen sotiakseen yksimielisesti Joosuaa ja Israelia vastaan.
|
|
Josh
|
FreBBB
|
9:2 |
ils se réunirent tous ensemble pour faire la guerre à Josué et à Israël d'un commun accord.
|
|
Josh
|
FreBDM17
|
9:2 |
Ils s’assemblèrent tous pour faire la guerre à Josué et à Israël, d’un commun accord.
|
|
Josh
|
FreCramp
|
9:2 |
s'unirent ensemble pour combattre Josué et Israël d'un commun accord.
|
|
Josh
|
FreJND
|
9:2 |
ils se réunirent ensemble pour faire la guerre à Josué et à Israël, d’un commun accord.
|
|
Josh
|
FreKhan
|
9:2 |
ils réunirent leurs forces, d’un commun accord, pour faire la guerre à Josué et à Israël.
|
|
Josh
|
FreLXX
|
9:2 |
Ils se réunirent à la fois pour combattre Josué et Israël. Alors, Josué éleva un autel au Seigneur Dieu d'Israël sur le mont Hebal, Selon ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait prescrit aux fils d'Israël et qu'il est écrit en la loi de Moïse ; cet autel fut construit en pierres brutes que le fer n'avait point travaillées ; Josué y posa des holocaustes au Seigneur et des hosties pacifiques. Et sur les pierres il écrivit le Deutéronome, la loi de Moïse, devant les fils d'Israël. Alors, tout Israël, ses anciens, les juges et les scribes de l'arche se faisaient face ; tandis que les prêtres et les lévites transportaient l'arche de l'alliance du Seigneur. Le prosélyte s'y trouvait avec l'indigène ; moitié de cette multitude se tenait près des montagnes de Garizin, l'autre moitié près du mont Hébal, comme l'avait prescrit à la première génération, Moïse, serviteur de Dieu, pour les bénédictions à donner au peuple. Après cela, Josué lut toutes les paroles de la loi, les bénédictions et les malédictions, et tout ce qui est écrit en la loi de Moïse. Et de tous les ordres de Moïse à Josué, il n'y eut pas une seule parole que celui-ci ne lut aux oreilles de toute l'Eglise des fils d'Israël, hommes, femmes, enfants et prosélytes qui s'étaient réunis à Israël.
|
|
Josh
|
FrePGR
|
9:2 |
se coalisèrent pour attaquer Josué et Israël, d'un commun accord.
|
|
Josh
|
FreSegon
|
9:2 |
s'unirent ensemble d'un commun accord pour combattre contre Josué et contre Israël.
|
|
Josh
|
FreVulgG
|
9:2 |
s’unirent tous ensemble pour combattre contre Josué et contre Israël, d’un même cœur et d’un même esprit.
|
|
Josh
|
Geez
|
9:2 |
ወገብሩ ፡ እሙንቱሂ ፡ በጕሕሉት ፡ ወመጽኡ ፡ ሠኒቆሙ ፡ ወአስተዳሊዎሙ ፡ ወጾሩ ፡ መሣንቀ ፡ ብሉየ ፡ ዲበ ፡ መታክፊሆሙ ፡ ወዝቀ ፡ ወይን ፡ ብሉየ ፡ ወሥጡጠ ፡ ወጥቁበ ።
|
|
Josh
|
GerBoLut
|
9:2 |
sammelten sie sich eintrachtiglich zuhauf, dafi sie wider Josua und wider Israel stritten.
|
|
Josh
|
GerElb18
|
9:2 |
da versammelten sie sich allzumal, um einmütig wider Josua und wider Israel zu streiten.
|
|
Josh
|
GerElb19
|
9:2 |
da versammelten sie sich allzumal, um einmütig wider Josua und wider Israel zu streiten.
|
|
Josh
|
GerGruen
|
9:2 |
vereinigten sie sich, um einmütig gegen Josue und Israel zu kämpfen.
|
|
Josh
|
GerMenge
|
9:2 |
da taten sie sich alle zusammen, um einmütig gegen Josua und die Israeliten zu kämpfen.
|
|
Josh
|
GerNeUe
|
9:2 |
Da taten sie sich zusammen, um gemeinsam gegen Josua und Israel zu kämpfen.
|
|
Josh
|
GerSch
|
9:2 |
versammelten sie sich einmütig, um wider Josua und wider Israel zu streiten.
|
|
Josh
|
GerTafel
|
9:2 |
Kamen sie zusammen zu Hauf, einmütig wider Joschua und Israel zu streiten.
|
|
Josh
|
GerTextb
|
9:2 |
da thaten sie sich einmütig alle zusammen, um Josua und die Israeliten zu bekämpfen.
|
|
Josh
|
GerZurch
|
9:2 |
da taten sie sich einmütig zusammen, wider Josua und wider Israel zu streiten.
|
|
Josh
|
GreVamva
|
9:2 |
συνήχθησαν πάντες ομού, διά να πολεμήσωσι τον Ιησούν και τον Ισραήλ.
|
|
Josh
|
Haitian
|
9:2 |
Yo tout yo mete tèt ansanm pou yo goumen kont Jozye ak pèp Izrayèl la.
|
|
Josh
|
HebModer
|
9:2 |
ויתקבצו יחדו להלחם עם יהושע ועם ישראל פה אחד׃
|
|
Josh
|
HunIMIT
|
9:2 |
összegyülekeztek együvé, hogy harcoljanak egy értelemmel Józsua és Izraél ellen.
|
|
Josh
|
HunKNB
|
9:2 |
mindannyian összegyűltek, hogy egy szívvel, egy akarattal hadba szálljanak Józsuéval s Izraellel.
|
|
Josh
|
HunKar
|
9:2 |
Egybegyülekezének, hogy megvívjanak Józsuéval és Izráellel egy akarattal.
|
|
Josh
|
HunRUF
|
9:2 |
szövetkeztek egymással, hogy együttesen harcoljanak Józsué és Izráel ellen.
|
|
Josh
|
HunUj
|
9:2 |
Szövetkeztek egymással, hogy együttesen harcoljanak Józsué és Izráel ellen.
|
|
Josh
|
ItaDio
|
9:2 |
si adunarono tutti insieme per guerreggiar con Giosuè, e con Israele, di pari consentimento.
|
|
Josh
|
ItaRive
|
9:2 |
si adunarono tutti assieme, di comune accordo, per muover guerra a Giosuè e ad Israele.
|
|
Josh
|
JapBungo
|
9:2 |
心を同うし相集まりてヨシユアおよびイスラエルと戰はんとす
|
|
Josh
|
JapKougo
|
9:2 |
心を合わせ、相集まって、ヨシュアおよびイスラエルと戦おうとした。
|
|
Josh
|
KLV
|
9:2 |
vetlh chaH boSta' themselves tay' Daq Suv tlhej Joshua je tlhej Israel, tlhej wa' accord.
|
|
Josh
|
Kapingam
|
9:2 |
Digaula ga-buni-mai gi-di gowaa e-dahi belee heebagi gi Joshua mo digau Israel.
|
|
Josh
|
Kaz
|
9:2 |
жиналып бірауыздан Ешуа мен Исраилге қарсы бірігіп соғысуға ұйғарды.
|
|
Josh
|
Kekchi
|
9:2 |
Chixjunileb aˈan queˈxcˈu̱b rib re nak teˈoc chi pletic saˈ comonil riqˈuin laj Josué ut eb lix soldado.
|
|
Josh
|
KorHKJV
|
9:2 |
함께 모여 한마음으로 여호수아와 이스라엘과 싸우려 하더라.
|
|
Josh
|
KorRV
|
9:2 |
모여서 일심으로 여호수아와 이스라엘로 더불어 싸우려 하더라
|
|
Josh
|
LXX
|
9:2 |
συνήλθοσαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἐκπολεμῆσαι Ἰησοῦν καὶ Ισραηλ ἅμα πάντες τότε ᾠκοδόμησεν Ἰησοῦς θυσιαστήριον κυρίῳ τῷ θεῷ Ισραηλ ἐν ὄρει Γαιβαλ καθότι ἐνετείλατο Μωυσῆς ὁ θεράπων κυρίου τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καθὰ γέγραπται ἐν τῷ νόμῳ Μωυσῆ θυσιαστήριον λίθων ὁλοκλήρων ἐφ’ οὓς οὐκ ἐπεβλήθη σίδηρος καὶ ἀνεβίβασεν ἐκεῖ ὁλοκαυτώματα κυρίῳ καὶ θυσίαν σωτηρίου καὶ ἔγραψεν Ἰησοῦς ἐπὶ τῶν λίθων τὸ δευτερονόμιον νόμον Μωυσῆ ὃν ἔγραψεν ἐνώπιον υἱῶν Ισραηλ καὶ πᾶς Ισραηλ καὶ οἱ πρεσβύτεροι αὐτῶν καὶ οἱ δικασταὶ καὶ οἱ γραμματεῖς αὐτῶν παρεπορεύοντο ἔνθεν καὶ ἔνθεν τῆς κιβωτοῦ ἀπέναντι καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται ἦραν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης κυρίου καὶ ὁ προσήλυτος καὶ ὁ αὐτόχθων οἳ ἦσαν ἥμισυ πλησίον ὄρους Γαριζιν καὶ οἳ ἦσαν ἥμισυ πλησίον ὄρους Γαιβαλ καθότι ἐνετείλατο Μωυσῆς ὁ θεράπων κυρίου εὐλογῆσαι τὸν λαὸν ἐν πρώτοις καὶ μετὰ ταῦτα οὕτως ἀνέγνω Ἰησοῦς πάντα τὰ ῥήματα τοῦ νόμου τούτου τὰς εὐλογίας καὶ τὰς κατάρας κατὰ πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ νόμῳ Μωυσῆ οὐκ ἦν ῥῆμα ἀπὸ πάντων ὧν ἐνετείλατο Μωυσῆς τῷ Ἰησοῖ ὃ οὐκ ἀνέγνω Ἰησοῦς εἰς τὰ ὦτα πάσης ἐκκλησίας υἱῶν Ισραηλ τοῖς ἀνδράσιν καὶ ταῖς γυναιξὶν καὶ τοῖς παιδίοις καὶ τοῖς προσηλύτοις τοῖς προσπορευομένοις τῷ Ισραηλ
|
|
Josh
|
LinVB
|
9:2 |
Bayokani ’te banso elongo bakobundisa Yozue na ba-Israel.
|
|
Josh
|
LtKBB
|
9:2 |
susirinko kartu kovoti prieš Jozuę ir Izraelį.
|
|
Josh
|
LvGluck8
|
9:2 |
Tad tie sapulcējās visi kopā, kauties ar Jozua un ar Israēli.
|
|
Josh
|
Mal1910
|
9:2 |
യോശുവയോടും യിസ്രായേലിനോടും യുദ്ധം ചെയ്വാൻ ഏകമനസ്സോടെ യോജിച്ചു.
|
|
Josh
|
Maori
|
9:2 |
Na huihui tahi ana ratou ki te whawhai ki a Hohua ratou ko Iharaira, kotahi tonu te whakaaro.
|
|
Josh
|
MapM
|
9:2 |
וַיִּֽתְקַבְּצ֣וּ יַחְדָּ֔ו לְהִלָּחֵ֥ם עִם־יְהוֹשֻׁ֖עַ וְעִם־יִשְׂרָאֵ֑ל פֶּ֖ה אֶחָֽד׃
|
|
Josh
|
Mg1865
|
9:2 |
dia niray hina niangona hiady amin’ i Josoa sy ny Isiraely izy.
|
|
Josh
|
Ndebele
|
9:2 |
abuthana ndawonye ukulwa loJoshuwa loIsrayeli nganhliziyonye.
|
|
Josh
|
NlCanisi
|
9:2 |
zich met elkander, om met vereende krachten Josuë en Israël te bestrijden.
|
|
Josh
|
NorSMB
|
9:2 |
og dei lova alle med ein munn at dei vilde strida mot Josva og Israel.
|
|
Josh
|
Norsk
|
9:2 |
da samlet de sig alle som én for å stride mot Josva og Israel.
|
|
Josh
|
Northern
|
9:2 |
Yeşua və İsraillilərə qarşı birlikdə döyüşmək üçün bir yerə toplandılar.
|
|
Josh
|
OSHB
|
9:2 |
וַיִּֽתְקַבְּצ֣וּ יַחְדָּ֔ו לְהִלָּחֵ֥ם עִם־יְהוֹשֻׁ֖עַ וְעִם־יִשְׂרָאֵ֑ל פֶּ֖ה אֶחָֽד׃ פ
|
|
Josh
|
Pohnpeia
|
9:2 |
Irail koaros eri pokonpene oh kapokonepene ar karis en sounpei kan pwe re en mahweniong Sosua oh mehn Israel kan.
|
|
Josh
|
PolGdans
|
9:2 |
Zebrali się pospołu, aby walczyli przeciw Jozuemu, i przeciw Izraelowi, jednomyślnie.
|
|
Josh
|
PolUGdan
|
9:2 |
Zebrali się razem, aby jednomyślnie walczyć przeciw Jozuemu i Izraelowi.
|
|
Josh
|
PorAR
|
9:2 |
se ajuntaram de comum acordo para pelejar contra Josué e contra Israel.
|
|
Josh
|
PorAlmei
|
9:2 |
Se ajuntaram elles de commum accordo, para pelejar contra Josué e contra Israel.
|
|
Josh
|
PorBLivr
|
9:2 |
Juntaram-se em unidade, de um acordo, para lutar contra Josué e Israel.
|
|
Josh
|
PorBLivr
|
9:2 |
Juntaram-se em unidade, de um acordo, para lutar contra Josué e Israel.
|
|
Josh
|
PorCap
|
9:2 |
os heveus e os jebuseus aliaram-se para dar combate a Josué e a Israel.
|
|
Josh
|
RomCor
|
9:2 |
s-au unit împreună într-o înţelegere ca să lupte împotriva lui Iosua şi împotriva lui Israel.
|
|
Josh
|
RusSynod
|
9:2 |
собрались вместе, дабы единодушно сразиться с Иисусом и Израилем.
|
|
Josh
|
RusSynod
|
9:2 |
собрались вместе, дабы единодушно сразиться с Иисусом и Израилем.
|
|
Josh
|
SloChras
|
9:2 |
so se zbrali vsi enodušno, da se vojskujejo z Jozuetom in z Izraelom.
|
|
Josh
|
SloKJV
|
9:2 |
da so se zbrali skupaj, da se soglasno bojujejo z Józuetom in z Izraelom.
|
|
Josh
|
SomKQA
|
9:2 |
iswada urursadeen inay isku si ula diriraan Yashuuca iyo reer binu Israa'iil.
|
|
Josh
|
SpaPlate
|
9:2 |
se juntaron todos de común acuerdo para hacer la guerra contra Josué y contra Israel.
|
|
Josh
|
SpaRV
|
9:2 |
Juntáronse á una, de un acuerdo, para pelear contra Josué é Israel.
|
|
Josh
|
SpaRV186
|
9:2 |
Juntáronse a una de un acuerdo para pelear contra Josué e Israel.
|
|
Josh
|
SpaRV190
|
9:2 |
Juntáronse á una, de un acuerdo, para pelear contra Josué é Israel.
|
|
Josh
|
SrKDEkav
|
9:2 |
Скупише се сви да се сложно бију с Исусом и с Израиљем.
|
|
Josh
|
SrKDIjek
|
9:2 |
Скупише се сви да се сложно бију с Исусом и с Израиљем.
|
|
Josh
|
Swe1917
|
9:2 |
slöto de sig endräktigt tillhopa för att strida mot Josua och Israel.
|
|
Josh
|
SweFolk
|
9:2 |
slöt de sig samman för att strida tillsammans mot Josua och Israel.
|
|
Josh
|
SweKarlX
|
9:2 |
Samkade de sig tillhopa endrägteliga, att de skulle strida emot Josua, och emot Israel.
|
|
Josh
|
SweKarlX
|
9:2 |
Samkade de sig tillhopa endrägteliga, att de skulle strida emot Josua, och emot Israel.
|
|
Josh
|
TagAngBi
|
9:2 |
Ay nagpipisan upang labanan si Josue at ang Israel, na may pagkakaisa.
|
|
Josh
|
ThaiKJV
|
9:2 |
จึงพร้อมใจร่วมกำลังกันจะต่อสู้โยชูวาและอิสราเอล
|
|
Josh
|
TpiKJPB
|
9:2 |
Long ol i bungim ol yet wantaim, long pait wantaim Josua na wantaim Isrel, wantaim pasin bilong wanpela bel.
|
|
Josh
|
TurNTB
|
9:2 |
Yeşu'ya ve İsrail halkına karşı hep birlikte savaşmak için bir araya geldiler.
|
|
Josh
|
UkrOgien
|
9:2 |
то вони зібралися ра́зом, щоб однодушно воювати проти Ісуса та проти Ізраїля.
|
|
Josh
|
UrduGeo
|
9:2 |
اب یہ یشوع اور اسرائیلیوں سے لڑنے کے لئے جمع ہوئے۔
|
|
Josh
|
UrduGeoD
|
9:2 |
अब यह यशुअ और इसराईलियों से लड़ने के लिए जमा हुए।
|
|
Josh
|
UrduGeoR
|
9:2 |
Ab yih Yashua aur Isrāīliyoṅ se laṛne ke lie jamā hue.
|
|
Josh
|
UyCyr
|
9:2 |
Бу падишалар қошунлирини бирләштүрүп Йошува башчилиғидики исраилларға қарши уруш қилиш үчүн атланди.
|
|
Josh
|
VieLCCMN
|
9:2 |
hợp nhau để cùng chiến đấu chống lại ông Giô-suê và Ít-ra-en.
|
|
Josh
|
Viet
|
9:2 |
đều rập một ý hiệp với nhau đặng giao chiến với Giô-suê và Y-sơ-ra-ên.
|
|
Josh
|
VietNVB
|
9:2 |
đều họp nhau để giao chiến với Giô-suê và dân Y-sơ-ra-ên.
|
|
Josh
|
WLC
|
9:2 |
וַיִּֽתְקַבְּצ֣וּ יַחְדָּ֔ו לְהִלָּחֵ֥ם עִם־יְהוֹשֻׁ֖עַ וְעִם־יִשְׂרָאֵ֑ל פֶּ֖ה אֶחָֽד׃
|
|
Josh
|
WelBeibl
|
9:2 |
Pan glywodd y brenhinoedd oedd yn byw i'r gorllewin o afon Iorddonen am hyn i gyd, dyma nhw'n dod at ei gilydd i ffurfio cynghrair milwrol i ymladd yn erbyn Josua a phobl Israel. Roedd yn cynnwys brenhinoedd y mynydd-dir, yr iseldir, a'r rhai ar hyd arfordir Môr y Canoldir cyn belled â Libanus (yr Hethiaid, Amoriaid, Canaaneaid, Peresiaid, Hefiaid a Jebwsiaid).
|
|
Josh
|
Wycliffe
|
9:2 |
weren gaderid togidere to fiyte ayens Josue and Israel, with o wille, and the same sentence.
|