Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDE
Prev Next
Jude ABP 1:13  [2waves 1wild] of the sea foaming up their own shame; [2stars 1wandering], ones to whom the infernal region of darkness [2into 3the 4eon 1is being kept].
Jude ACV 1:13  wild waves of the sea foaming out their own shame, wandering stars for whom the gloom of darkness has been reserved into an age.
Jude AFV2020 1:13  Raging waves of the sea, casting up like foam their own ignominious shame; wandering stars, for whom has been reserved the blackest darkness forever!
Jude AKJV 1:13  Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
Jude ASV 1:13  wild waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom the blackness of darkness hath been reserved for ever.
Jude Anderson 1:13  raging waves of the sea, foaming up their own shame: wandering stars, for whom the blackness of darkness is reserved forever.
Jude BBE 1:13  Violent waves of the sea, streaming with their shame, wandering stars for whom the darkest night is kept in store for ever.
Jude BWE 1:13  These men are like big waves on the sea. Big waves cause much trouble. And these men also show the wrong things they do. They are like stars that have fallen from their place in the sky. A very dark place has been kept for ever in which to put these men.
Jude CPDV 1:13  raging waves of the sea, foaming from their own confusion; wandering stars, for whom the whirlwind of darkness has been reserved forever!
Jude Common 1:13  wild waves of the sea, casting up their own shame like foam; wandering stars, for whom the blackest darkness has been reserved forever.
Jude DRC 1:13  Raging waves of the sea, foaming out their own confusion: wandering stars, to whom the storm of darkness is reserved for ever.
Jude Darby 1:13  raging waves of the sea, foaming out their own shames; wandering stars, to whom has been reserved the gloom of darkness for eternity.
Jude EMTV 1:13  raging waves on the sea, casting up the foam of their own shame; wandering stars for whom the darkness of the netherworld has been reserved forever.
Jude Etheridg 1:13  turbulent waves of the sea, which, by their foaming, manifest their shame; erring stars, unto whom the blackness of darkness that is eternal is reserved.
Jude Geneva15 1:13  They are the raging waues of the sea, foming out their owne shame: they are wandring starres, to whome is reserued the blackenesse of darkenesse for euer.
Jude Godbey 1:13  wild waves of the sea, foaming out their own disgraces; wandering stars, for which the blackness of darkness has been reserved forever.
Jude GodsWord 1:13  Their shame is like the foam on the wild waves of the sea. They are wandering stars for whom gloomy darkness is kept forever.
Jude Haweis 1:13  raging billows of the sea foaming out their own infamies; stars wandering from their courses, for whom the blackness of darkness for ever is reserved.
Jude ISV 1:13  They are wild waves of the sea, churning up the foam of their own shame. They are wandering stars for whom the deepest darkness has been reserved forever.
Jude Jubilee2 1:13  raging waves of the sea, foaming out their own abominations; erratic stars, to whom is reserved gross darkness eternally.
Jude KJV 1:13  Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
Jude KJVA 1:13  Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
Jude KJVPCE 1:13  Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
Jude LEB 1:13  wild waves of the sea foaming up their own shameful deeds, wandering stars, for whom the deep gloom of darkness has been reserved for eternity.
Jude LITV 1:13  wild waves of the sea foaming up their shames, wandering stars for whom blackness of darkness has been kept forever.
Jude LO 1:13  raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom the blackness of darkness for ever is reserved.
Jude MKJV 1:13  wild waves of the sea foaming up their shames; wandering stars for whom blackness of darkness has been kept forever.
Jude Montgome 1:13  wild waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom is reserved the blackness of darkness forever.
Jude Murdock 1:13  raging waves of the sea, which, by their foam, manifest their confusion; shootingstars, for which is reserved the blackness of darkness for ever.
Jude NETfree 1:13  wild sea waves, spewing out the foam of their shame; wayward stars for whom the utter depths of eternal darkness have been reserved.
Jude NETtext 1:13  wild sea waves, spewing out the foam of their shame; wayward stars for whom the utter depths of eternal darkness have been reserved.
Jude NHEB 1:13  wild waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom the blackness of darkness has been reserved forever.
Jude NHEBJE 1:13  wild waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom the blackness of darkness has been reserved forever.
Jude NHEBME 1:13  wild waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom the blackness of darkness has been reserved forever.
Jude Noyes 1:13  raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom is reserved the blackness of darkness for ever.
Jude OEB 1:13  they are wild sea waves, foaming with their own shame; they are ‘wandering stars,’ for which the blackest darkness has been reserved for ever.
Jude OEBcth 1:13  they are wild sea waves, foaming with their own shame; they are ‘wandering stars,’ for which the blackest darkness has been reserved for ever.
Jude OrthJBC 1:13  wild waves of the sea, foaming up their ma'asim hara'im (evil deeds), wandering kochavim (stars) for whom the shvartz gloom of choshech has been reserved adei ad (forever).
Jude RKJNT 1:13  Raging waves of the sea, flinging up the foam of their own shame; wandering stars, for whom the blackest darkness is reserved forever.
Jude RLT 1:13  Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
Jude RNKJV 1:13  Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
Jude RWebster 1:13  Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
Jude Rotherha 1:13  Wild waves of sea, foaming out their own infamies, wandering stars, for whom the gloom of darkness age-abiding hath been reserved.
Jude Twenty 1:13  They are wild sea waves, foaming with their own shame; they are 'wandering stars,' for which the blackest darkness has been reserved for ever.
Jude UKJV 1:13  Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
Jude Webster 1:13  Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
Jude Weymouth 1:13  wild waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom is reserved dense darkness of age-long duration.
Jude Worsley 1:13  wandering stars, for whom blackness of darkness is reserved for ever.
Jude YLT 1:13  wild waves of a sea, foaming out their own shames; stars going astray, to whom the gloom of the darkness to the age hath been kept.
Jude VulgClem 1:13  fluctus feri maris, despumantes suas confusiones, sidera errantia : quibus procella tenebrarum servata est in æternum.
Jude VulgCont 1:13  fluctus feri maris, despumantes suas confusiones, sidera errantia: quibus procella tenebrarum servata est in æternum.
Jude VulgHetz 1:13  fluctus feri maris, despumantes suas confusiones, sidera errantia: quibus procella tenebrarum servata est in æternum.
Jude VulgSist 1:13  fluctus feri maris, despumantes suas confusiones, sidera errantia: quibus procella tenebrarum servata est in aeternum.
Jude Vulgate 1:13  fluctus feri maris despumantes suas confusiones sidera errantia quibus procella tenebrarum in aeternum servata est
Jude CzeB21 1:13  divoké mořské vlny chrlící své vlastní hanebnosti, bludné hvězdy, jež navěky čeká jen černá tma.
Jude CzeBKR 1:13  Vzteklé vody mořské, vymítající své hanebnosti, hvězdy bludné, jimžto mrákota tmy zachována jest na věčnost.
Jude CzeCEP 1:13  divoké vlny mořské, vyvrhující své vlastní hanebnosti, bludné hvězdy, jimž navěky je připravena nejčernější tma.
Jude CzeCSP 1:13  divoké mořské vlny, které jako pěnu vyvrhují své hanebnosti, bloudící hvězdy, jimž je mrákota tmy zachována na věčnost.
Jude ABPGRK 1:13  κύματα άγρια θαλάσσης επαφρίζοντα τας εαυτών αισχύνας αστέρες πλανήται οις ο ζόφος του σκότους εις τον αιώνα τετήρηται
Jude Afr1953 1:13  woeste golwe van die see wat hulle eie skandes laat opskuim, dwaalsterre vir wie die donkerheid van die duisternis vir ewig bewaar word.
Jude Alb 1:13  valë deti të egra që shkumbëzojnë paudhësitë e tyre, yje të këputur për të cilët është ruajtur terri i errësirës për gjithmon.
Jude Antoniad 1:13  κυματα αγρια θαλασσης επαφριζοντα τας εαυτων αισχυνας αστερες πλανηται οις ο ζοφος του σκοτους εις τον αιωνα τετηρηται
Jude AraNAV 1:13  عَنْ هؤُلاَءِ وَأَمْثَالِهِمْ، تَنَبَّأَ أَخْنُوخُ السَّابِعُ بَعْدَ آدَمَ، فَقَالَ: «انْظُرُوا إِنَّ الرَّبَّ آتٍ بِصُحْبَةِ عَشَرَاتِ الأُلُوفِ مِنْ قِدِّيسِيهِ،
Jude AraSVD 1:13  أَمْوَاجُ بَحْرٍ هَائِجَةٌ مُزْبِدَةٌ بِخِزْيِهِمْ. نُجُومٌ تَائِهَةٌ مَحْفُوظٌ لَهَا قَتَامُ ٱلظَّلَامِ إِلَى ٱلْأَبَدِ.
Jude ArmWeste 1:13  ծովու վայրագ ալիքներ, որ կը փրփրցնեն իրենց ամօթը. մոլորած աստղեր, որոնց համար վերապահուած է խաւարին մթութիւնը յաւիտեան:
Jude Azeri 1:13  بونلار حاقّيندا آدمئن يدّئنجي نسئلي اولان خنوخ دا نبئلئک ادئب ديئر: "باخ، رب اؤز مئنلرجه مئنلر موقدّسلري ائله گلدي کي،
Jude BasHauti 1:13  Itsassoco baga dorpeac, bere vileniéz hagun eguiten dutela, içar errebelatuac, ceinéy apprestatua baitaye tenebretaco ilhumhea eternalqui.
Jude Bela 1:13  разьюшаныя марскія хвалі, што з шумавіньнем выкідаюць сваю брыду, зоркі вандроўныя, якіх трымае морак цемрыва навекі.
Jude BretonNT 1:13  gwagennoù fuloret eus ar mor o teurel eon o loustoni, sterennoù o kantren a zo miret dezho da viken dic'houloù an deñvalijenn.
Jude BulCarig 1:13  свирепи вълни морски които изпущат като пена своите си срамоти: звезди скитателни за които е във век завардена мрачна тъмнина.
Jude BulVeren 1:13  свирепи морски вълни, изпускащи като пяна срамотите си; скитащи звезди, за които тъмнината на мрака се пази до века.
Jude BurCBCM 1:13  မိမိ တို့၏ရှက်ဖွယ်ရာအမြှုပ်များကိုပွက်စေသော ပင်လယ်လှိုင်းတံပိုးရိုင်းများကဲသို့လည်းကောင်း၊ မှောင်မိုက်ခြင်း၏ အောက်ဆုံးအရပ်တွင် ထာ၀ရသိမ်းဆည်းထားခြင်းခံရသည့် အတည်တကျမရှိသောကြယ်များနှင့်တူကြ၏။
Jude BurJudso 1:13  မိမိရှက်ခြင်းအကြောင်းကို ပွက်စေတတ်သော လှိုင်းတံပိုးရိုင်းကဲ့သို့၎င်း၊ ကြယ်ပျံကဲ့သို့၎င်းဖြစ်ကြ၏။ ထို ကြယ်ပျံတို့အဘို့တခဲနက်သော ထာဝရမှောင်မိုက်ကို သိုထားလျက်ရှိ၏။
Jude Byz 1:13  κυματα αγρια θαλασσης επαφριζοντα τας εαυτων αισχυνας αστερες πλανηται οις ο ζοφος του σκοτους εις αιωνα τετηρηται
Jude CSlEliza 1:13  Волны свирепыя моря, воспеняющя своя стыдения: звезды прелестныя, имже мрак тьмы во веки блюдется.
Jude CebPinad 1:13  kini sila mabangis nga mga balud sa dagat nga nagapabola sa ilang kaugalingong pagkamakauulaw; kini sila laag nga mga bitoon kang kinsa ang kangi-ob sa kangitngit gitagana hangtud sa kahangturan.
Jude Che1860 1:13  ᎠᎺᏉᎯ ᎤᎿᎭᎸᎯ ᏗᎵᏍᏗᎳᏁᎩ, ᎤᏅᏒ ᎤᎾᏕᎰᎯᏍᏗᏍᎩ ᎠᏂᎾᏄᎪᏫᏍᎩ; ᏃᏈᏏ ᎤᏂᏅᏅ ᎤᎾᏞᏛ, ᎾᏍᎩ ᎤᏣᏘ ᎬᎿᎭᎨ ᎤᎵᏏᎬ ᏥᎨᎦᏛᏅᎢᏍᏓᏁᎸ ᎤᎵᏍᏆᏗᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ.
Jude ChiNCVs 1:13  是海中的狂浪,溅起了自己可耻的泡沫;是流荡的星,有漆黑的幽暗永远为他们存留。
Jude ChiSB 1:13  像海裏的怒濤,四下飛濺他們無恥的白沫;又像出軌的行星;為他們所存留的,乃是直到永遠的黑暗的幽冥。
Jude ChiUn 1:13  是海裡的狂浪,湧出自己可恥的沫子來;是流蕩的星,有墨黑的幽暗為他們永遠存留。
Jude ChiUnL 1:13  爲海之狂波、沫噴其辱、爲流蕩之星、而幽暗冥冥、永留以待、
Jude ChiUns 1:13  是海里的狂浪,涌出自己可耻的沫子来;是流荡的星,有墨黑的幽暗为他们永远存留。
Jude CopNT 1:13  ϩⲁⲛϩⲱⲓⲙⲓ ⳿ⲛⲁⲅⲣⲓⲟⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ⲫⲓⲟⲙ ⲛⲉ ⲉⲩϩⲓ⳿ⲥⲫⲏⲓϯ ⳿ⲛⲟⲩϣⲓⲡⲓ ϩⲁⲛⲥⲓⲟⲩ ⲉⲩⲥⲟⲣⲉⲙ ⲛⲉ ⲉⲩ⳿ⲁⲣⲉϩ ⲛⲱⲟⲩ ⳿ⲉ⳿ⲡⲭⲁⲕⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ⲧⲭⲉⲙⲥ ⳿ⲛⲉⲛⲉϩ.
Jude CopSahBi 1:13  null
Jude CopSahHo 1:13  ⲛ̅ϩⲟⲉⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϣⲧ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲉⲩⲧⲁⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉⲩϣⲓⲡⲉ. ⲛ̅ⲥⲓⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲩⲥⲱⲣⲙ̅. ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛⲁⲩ ⲛ̅ϣⲁⲉⲛⲉϩ ⲙ̅ⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲧⲙ̅ⲧⲱⲙ.
Jude CopSahid 1:13  ⲛϩⲟⲉⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϣⲧ ⲛⲧⲉ ⲑⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲁ ⲉⲩⲧⲁⲟⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲩϣⲓⲡⲉ ⲛⲥⲓⲟⲩ ⲛⲧⲁⲩⲥⲱⲣⲙ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛⲁⲩ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲧⲙⲧⲱⲙ
Jude CopSahid 1:13  ⲛϩⲟⲉⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϣⲧ ⲛⲧⲉ ⲑⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲁ ⲉⲩⲧⲁⲟⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲩϣⲓⲡⲉ ⲛⲥⲓⲟⲩ ⲛⲧⲁⲩⲥⲱⲣⲙ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛⲁⲩ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲧⲙⲧⲱⲙ
Jude CroSaric 1:13  bijesno morsko valovlje što ispjenjuje svoje sramote, zvijezde lutalice kojima je spremljena crna tmina dovijeka.
Jude DaNT1819 1:13  Havets vilde Bølger, som udskumme deres egen Skam; vildfarende Stjerner, for hvilke Mørke og Mulm til evig Tid er bevaret.
Jude DaOT1871 1:13  vilde Bølger paa Hav, som udskumme deres egen Skam; vildfarende Stjerner; for dem er Mørke og Mulm bevaret til evig Tid.
Jude DaOT1931 1:13  vilde Bølger paa Hav, som udskumme deres egen Skam; vildfarende Stjerner; for dem er Mørke og Mulm bevaret til evig Tid.
Jude Dari 1:13  آن ها مانند امواج متلاطم بحر هستند و اعمال شرم آور شان مانند کف های کثیفی ظاهر می شود و مانند ستارگان سرگردانی هستند که تاریکی دوزخ تا به ابد در انتظار آنهاست.
Jude DutSVV 1:13  Wilde baren der zee, hun eigen schande opschuimende; dwalende sterren, denwelken de donkerheid der duisternis in der eeuwigheid bewaard wordt.
Jude DutSVVA 1:13  Wilde baren der zee, hun eigen schande opschuimende; dwalende sterren, denwelken de donkerheid der duisternis in der eeuwigheid bewaard wordt.
Jude Elzevir 1:13  κυματα αγρια θαλασσης επαφριζοντα τας εαυτων αισχυνας αστερες πλανηται οις ο ζοφος του σκοτους εις τον αιωνα τετηρηται
Jude Esperant 1:13  sovaĝaj marondoj, elŝaŭmantaj siajn hontindaĵojn; steloj vagantaj, por kiuj la nigreco de mallumo por eterne estas rezervata.
Jude Est 1:13  metsikud merelained, mis vahutavad välja oma häbi, eksijad tähed, kellele pilkane pimedus on varutud igaveseks ajaks.
Jude FarOPV 1:13  و امواج جوشیده دریا که رسوایی خود را مثل کف برمی آورند و ستارگان آواره هستند که برای ایشان تاریکی ظلمت جاودانی مقرر است.
Jude FarTPV 1:13  آنها مانند امواج متلاطم دریا هستند و کارهای شرم‌آورشان مانند كفهای كثیفی ظاهر می‌شود و مانند ستارگان سرگردانی هستند كه تاریكی دوزخ تا به ابد در انتظار آنهاست.
Jude FinBibli 1:13  Meren julmat aallot, jotka oman häpiänsä vaahtuvat; eksyväiset tähdet, joille pimeyden kauheus on ijankaikkisesti tähdelle pantu.
Jude FinPR 1:13  rajuja meren aaltoja, jotka vaahtoavat omia häpeitään, harhailevia tähtiä, joille pimeyden synkeys ikuisiksi ajoiksi on varattu.
Jude FinPR92 1:13  pärskyviä meren aaltoja, joiden vaahtoharjana on heidän häpeänsä, radaltaan harhautuneita tähtiä, joille ikuisiksi ajoiksi on varattuna synkin pimeys.
Jude FinRK 1:13  rajuja meren aaltoja, jotka vaahtoavat omaa häpeäänsä, harhailevia tähtiä, joille ikuisiksi ajoiksi on varattuna synkkä pimeys.
Jude FinSTLK2 1:13  rajuja meren aaltoja, jotka vaahtoavat omia häpeitään, harhailevia tähtiä, joille pimeyden synkeys on ikuisesti varattu.
Jude FreBBB 1:13  vagues furieuses de la mer, jetant l'écume de leurs propres infamies ; astres errants, auxquels l'obscurité des ténèbres est réservée pour l'éternité.
Jude FreBDM17 1:13  Des vagues impétueuses de la mer, jetant l’écume de leurs impuretés ; des étoiles errantes, à qui l’obscurité des ténèbres est réservée éternellement.
Jude FreCramp 1:13  vagues furieuses de la mer ; jetant l'écume de leurs hontes ; astres errants, auxquels d'épaisses ténèbres sont réservées pour l'éternité.
Jude FreGenev 1:13  Vagues impetuëufes de la mer, qui efcument leurs vilenies : eftoiles errantes, à qui eft refervée l'obfcurité des tenebres eternellement.
Jude FreJND 1:13  vagues impétueuses de la mer, jetant l’écume de leurs infamies ; étoiles errantes, à qui l’obscurité des ténèbres est réservée pour toujours.
Jude FreOltra 1:13  vagues furieuses de la mer, jetant l'écume de leurs propres impuretés; astres errants, auxquels l'obscurité des ténèbres est réservée pour l'éternité.
Jude FrePGR 1:13  flots de la mer furieux, rejetant l'écume de leurs propres infamies ; astres errants, auxquels l'obscurité des ténèbres est réservée pour l'éternité.
Jude FreSegon 1:13  des vagues furieuses de la mer, rejetant l'écume de leurs impuretés; des astres errants, auxquels l'obscurité des ténèbres est réservée pour l'éternité.
Jude FreStapf 1:13  Flots sauvages de la mer, jetant l'écume de leurs turpitudes! Astres errants, auxquels le gouffre des ténèbres est réservé pour l'éternité!
Jude FreSynod 1:13  Vagues furieuses de la mer, qui jettent l'écume de leurs impuretés! Astres errants, auxquels l'obscurité des ténèbres est réservée pour l'éternité!
Jude FreVulgG 1:13  vagues furieuses de la mer, qui rejettent l’écume de leurs infamies ; astres errants, auxquels une tempête ténébreuse est réservée pour l’éternité.
Jude GerAlbre 1:13  Wilde Meereswogen sind sie, die ihre eigene Schande ausschäumen. Irrsternen gleichen sie: die Dunkelheit der Finsternis erwartet sie auf ewig.
Jude GerBoLut 1:13  wilde Wellen des Meeres, die ihre eigene Schande ausschaumen, irrige Sterne, welchen behalten ist das Dunkel der Finsternis in Ewigkeit.
Jude GerElb18 1:13  wilde Meereswogen, die ihre eigenen Schändlichkeiten ausschäumen; Irrsterne, denen das Dunkel der Finsternis in Ewigkeit aufbewahrt ist.
Jude GerElb19 1:13  wilde Meereswogen, die ihre eigenen Schändlichkeiten ausschäumen; Irrsterne, denen das Dunkel der Finsternis in Ewigkeit aufbewahrt ist.
Jude GerGruen 1:13  wilde Meereswogen, die ihren eigenen Unrat ausschäumen; Irrsterne, denen auf ewig das Grauen der Finsternis aufbewahrt ist.
Jude GerLeoNA 1:13  wilde Meereswellen, die ihre eigenen Schändlichkeiten aufschäumen; irrende Sterne, denen das Dunkel der Finsternis ‹für immer› aufbewahrt ist.
Jude GerLeoRP 1:13  wilde Meereswellen, die ihre eigenen Schändlichkeiten aufschäumen; irrende Sterne, denen das Dunkel der Finsternis ‹für immer› aufbewahrt ist.
Jude GerMenge 1:13  wilde Meereswogen, die ihre eigenen Schändlichkeiten ausschäumen, Irrsterne, denen die dunkelste Finsternis in (alle) Ewigkeit aufbewahrt ist.
Jude GerNeUe 1:13  Es sind wilde Meereswogen, die den Schmutz ihrer Schändlichkeiten aufschäumen, aus der Bahn geworfene Kometen. Sie werden für immer in der dunkelsten Finsternis bleiben.
Jude GerSch 1:13  wilde Wellen des Meeres, die ihre eigene Schande ausschäumen, Irrsterne, welchen das Dunkel der Finsternis in Ewigkeit aufbehalten ist.
Jude GerTafel 1:13  Wilde Meereswellen, die ihre eigene Schande ausschäumen, Irrsterne, denen das Dunkel der Finsternis in Ewigkeit aufbehalten ist.
Jude GerTextb 1:13  wilde Meereswogen ihre eigene Schande ausschäumend, irrende Gestirne, für welche das Dunkel der Finsternis in Ewigkeit bewahrt ist.
Jude GerZurch 1:13  wilde Meereswellen, die ihre eignen Schändlichkeiten ausschäumen, Irrsterne, denen die dunkelste Finsternis für ewig aufbehalten ist. (a) Jes 57:20; 2Pe 2:17
Jude GreVamva 1:13  κύματα άγρια θαλάσσης επαφρίζοντα τας ιδίας αυτών αισχύνας, αστέρες πλανήται, δια τους οποίους το ζοφερόν σκότος είναι τετηρημένον εις τον αιώνα.
Jude Haitian 1:13  Yo tankou lanm lanmè lè lanmè a move. Y'ap pouse kim salte yo met deyò. Yo tankou zetwal ki pèdi rout yo. Bondye sere yon plas pou yo kote ki fè pi nwa a pou tout tan.
Jude HebDelit 1:13  מִשְׁבְּרֵי־יָם עַזִּים אֲשֶׁר יִגְרְשׁוּ רֶפֶשׁ בָּשְׁתָּם כֹּכָבִים תֹּעִים אֲשֶׁר־חשֶׁךְ אֲפֵלָה צָפוּן לָהֶם עֲדֵי־עַד׃
Jude HebModer 1:13  משברי ים עזים אשר יגרשו בשתם ככבים תעים אשר חשך אפלה צפון להם עדי עד׃
Jude HunKNB 1:13  vad tengeri hullámok, amelyek saját gyalázatukat tajtékozzák, bolygó csillagok, amelyekre a sötétség vihara vár örökké.
Jude HunKar 1:13  Tengernek megvadult habjai, a magok rútságát tajtékozók; tévelygő csillagok, a kiknek a sötétség homálya van fenntartva örökre.
Jude HunRUF 1:13  mint a tenger megvadult hullámai, amelyek saját szégyenüket tajtékozzák, bolygó csillagok, akikre az örök sötétség homálya vár.
Jude HunUj 1:13  mint a tenger megvadult hullámai, amelyek saját szégyenüket tajtékozzák, bolygócsillagok, akikre az örök sötétség homálya vár.
Jude ItaDio 1:13  fiere onde del mare, schiumanti le lor brutture; stelle erranti, a cui è riserbata la caligine delle tenebre in eterno.
Jude ItaRive 1:13  furiose onde del mare, schiumanti la lor bruttura; stelle erranti, a cui è riserbata la caligine delle tenebre in eterno.
Jude JapBungo 1:13  おのが恥を湧き出す海のあらき波、さまよふ星なり。彼らの爲に暗き闇、とこしへに蓄へ置かれたり。
Jude JapDenmo 1:13  自分の恥を泡立たせる海の荒波,さまよう星であって,彼らのためには闇の暗黒がいつまでも用意されています。
Jude JapKougo 1:13  自分の恥をあわにして出す海の荒波、さまよう星である。彼らには、まっくらなやみが永久に用意されている。
Jude JapRague 1:13  己が醜行を泡立たする海の暴波、暗黒が彼等の為に限なく備はれる惑星なり。
Jude KLV 1:13  wild waves vo' the biQ'a', foaming pa' chaj ghaj tuH; wandering stars, vaD 'Iv the blackness vo' HurghtaHghach ghajtaH taH reserved reH.
Jude Kapingam 1:13  Digaula e-hai gadoo be nia beau maaloo o-di moana, mo nadau hai haga-langaadia dangada ala e-kila-aga be nia abiabi. Digaula e-hai be nia heduu ala e-menegenege, ala gu-hagatogomaalia di-nadau lohongo go God i-di gowaa llala bouli dongoeho gaa-hana-hua beelaa.
Jude Kaz 1:13  Қайта, олар ұятсыз істерін паш етіп, көбік шашып, қоқыр-соқыр әкеліп жатқан теңіздің буырқанған толқындарына ұқсайды. Осы азғырушылар кезбе жұлдыздай тура бағытты сілтей алмайды; оларға тозақтың мәңгілік қара түнегі дайын тұр.
Jude Kekchi 1:13  Nak na-el chak xcuokx li palau xban xcacuil rok li haˈ, nalemeb rib chire li haˈ lix tzˈajnil li haˈ. Joˈcan ajcuiˈ lix xuta̱neb laj balakˈ xban li ma̱usilal li nequeˈxba̱nu. Chanchaneb li chahim li yal naxbeni rib yalak bar chiru choxa. Eb li cui̱nk aˈin ac xakabanbileb chi xic chi junaj cua toj saˈ xchamal ut xkˈojyi̱nal li tojba ma̱c.
Jude KhmerNT 1:13  ពួកគេ​ជា​រលក​សមុទ្រ​ដ៏​កំណាច​ ដែល​បែក​ពពុះ​ចេញ​ជា​សេចក្ដី​អាម៉ាស់​របស់​ខ្លួនឯង​ ជា​ផ្កាយ​វង្វេង​ទិស​ ដែល​មានសេចក្ដី​ងងឹត​សូន្យ​សុង​អស់​កល្ប​ជានិច្ច​បាន​បម្រុង​ទុក​សម្រាប់​ពួកគេ។​
Jude KorHKJV 1:13  자기 수치의 거품을 뿜어내는 바다의 성난 물결이요, 떠돌아다니는 별들이니 그들을 위해 캄캄한 어둠이 영원토록 예비되어 있느니라.
Jude KorRV 1:13  자기의 수치의 거품을 뿜는 바다의 거친 물결이요 영원히 예비된 캄캄한 흑암에 돌아갈 유리하는 별들이라
Jude Latvian 1:13  Trakojošas jūras bangas, kas izgāž putās savu kaunu, nomaldījušās zvaigznes, kam mūžīgi paredzēta tumsības vētra.
Jude LinVB 1:13  Sé lokóla mbóngé ya mbú itombókí mpé ikobimisaka fúlu, bakobimisaka makambo ma nsóni. Bazalí lokóla minzóto mibúngí nzelá mikosúka o molílí makási sékô.
Jude LtKBB 1:13  Jie lyg šėlstančios jūros bangos, kurios spjaudo savo begėdystę, lyg žvaigždės klajoklės, kurioms per amžius skirta juodžiausia tamsybė.
Jude LvGluck8 1:13  Bargi jūras viļņi, kas savu pašu kaunu putās izgāž; nomaldījušās zvaigznes, kam tā visdziļākā tumsība top uzglabāta mūžīgi.
Jude Mal1910 1:13  തങ്ങളുടെ നാണക്കേടു നുരെച്ചു തള്ളുന്ന കൊടിയ കടൽത്തിരകൾ; സദാകാലത്തേക്കും അന്ധതമസ്സു സൂക്ഷിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്ന വക്രഗതിയുള്ള നക്ഷത്രങ്ങൾ തന്നേ.
Jude Maori 1:13  He ngaru pua no te moana, e whakatutu ana i te huka o to ratou whakama; he whetu atiutiu noa, pouri kerekere te wahi kua rite mo ratou mo ake tonu atu.
Jude Mg1865 1:13  onjan-dranomasina mitopatopa mamorivory ny fahamenarany; kintana mifindrafindra, ka voatahiry ho azy mandrakizay ny fahamaintisan’ ny maizina.
Jude MonKJV 1:13  өөрсдийн ичгүүрээр хөөсөрч буй тэнгисийн догшин давалгаанууд, тэнүүчлэгч одод юм. Тэдэнд мөнхийн харанхуйн тас хар нь хадгалагдчихсан.
Jude MorphGNT 1:13  κύματα ἄγρια θαλάσσης ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας, ἀστέρες πλανῆται οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται.
Jude Ndebele 1:13  amagagasi olwandle aphosekayo, abhubhudla awazo amahlazo; inkanyezi eziduhayo, okugcinelwe bona ubumnyama bomnyama kuze kube phakade.
Jude NlCanisi 1:13  woeste golven der zee, die hun eigen schande opspatten; dwaalsterren, wie diepste duisternis voor eeuwig wacht.
Jude NorBroed 1:13  ville bølger av sjøen som skummer opp deres egne skammer; vandrende stjerner, til hvem mørkets mørke til eonen har blitt holdt.
Jude NorSMB 1:13  ville havbåror som skumar ut si eigi skam, villfarande stjernor, som kolmyrkret er etla åt i all æva.
Jude Norsk 1:13  ville havsbårer som utskummer sin egen skam; villfarende stjerner, for hvem mørkets natt er rede til evig tid.
Jude Northern 1:13  Öz xəcalətini köpük kimi sovuran şiddətli dəniz dalğalarıdır. Səyyar ulduzlardır ki, onlar üçün Allah qatı qaranlığı əbədi saxlayır.
Jude Peshitta 1:13  ܓܠܠܐ ܥܙܝܙܐ ܕܝܡܐ ܕܒܝܕ ܪܘܥܬܗܘܢ ܡܚܘܝܢ ܒܗܬܬܗܘܢ ܟܘܟܒܐ ܡܛܥܝܢܐ ܠܗܠܝܢ ܕܥܡܛܢܐ ܕܚܫܘܟܐ ܠܥܠܡ ܠܗܘܢ ܢܛܝܪ ܀
Jude PohnOld 1:13  Re rasong iluk en matau, me pungpung potpoteta, kapwereda pein ar kanamenok kan, rasong moal en usu, ap nekinek ong rotorot soutuk.
Jude Pohnpeia 1:13  Re rasehng iloak kehlail kan en nan madau, me kin pwungupwungudek oh ar tiahk kanamenek kan pwarada duwehte pwudepwud en iloak. Re rasehng usu kan me kin moamoahlseli pahnlahng, me Koht ketin kilelehdiongehr dewahr kohkohlahte nan rotorot mosul en wasa loal.
Jude PolGdans 1:13  Wały wściekłe morskie, wyrzucające swoje sprośności, gwiazdy błąkające się, którym chmura ciemności zachowana jest na wieki.
Jude PolUGdan 1:13  Rozhukane fale morskie wypluwające swoją hańbę; błąkające się gwiazdy, dla których mroki ciemności zachowane są na wieki.
Jude PorAR 1:13  ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias vergonhas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservada para sempre a escuridão das trevas.
Jude PorAlmei 1:13  Ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações: estrellas errantes, para os quaes está eternamente reservada a escuridão das trevas.
Jude PorBLivr 1:13  Ondas furiosas do mar, que espumam suas próprias vergonhas; estrelas errantes, para as quais a escuridão das trevas está reservada eternamente.
Jude PorBLivr 1:13  Ondas furiosas do mar, que espumam suas próprias vergonhas; estrelas errantes, para as quais a escuridão das trevas está reservada eternamente.
Jude PorCap 1:13  *ondas furiosas do mar a cuspir a espuma das suas desvergonhas; astros errantes, para os quais está reservada para sempre a mais tenebrosa escuridão.
Jude RomCor 1:13  nişte valuri înfuriate ale mării, care îşi spumegă ruşinile lor, nişte stele rătăcitoare, cărora le este păstrată negura întunericului pentru vecie.
Jude RusSynod 1:13  свирепые морские волны, пенящиеся срамотами своими; звезды блуждающие, которым блюдется мрак тьмы на веки.
Jude RusSynod 1:13  свирепые морские волны, пенящиеся срамотами своими; звезды блуждающие, которым сбережен мрак тьмы навеки.
Jude RusVZh 1:13  свирепые морские волны, пенящиеся срамотами своими; звезды блуждающие, которым блюдется мрак тьмы на веки.
Jude SBLGNT 1:13  κύματα ἄγρια θαλάσσης ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας, ἀστέρες πλανῆται οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται.
Jude Shona 1:13  mafungu egungwa anopengereka, anopupuma nyadzi dzawo pachawo; nyeredzi dzinongombeya, vakachengeterwa kusviba kwerima nekusingaperi.
Jude SloChras 1:13  divji morski valovi, ki izpenjavajo lastno sramoto; zvezde tavajoče, katerim je mrak teme shranjen vekomaj.
Jude SloKJV 1:13  besneči morski valovi, ki se penijo od svoje lastne sramote; blodeče zvezde, ki jim je za vedno prihranjena črna temà.
Jude SloStrit 1:13  Divji morski valovi, ki izpenjavajo lastno sramoto: zvezde tavajoče, katerim je mrak teme hranjen vekomaj.
Jude SomKQA 1:13  iyo hirar kacsan oo badda, oo ceebtoodu xumbaynayso, iyo xiddigo ambaday, oo madowga gudcurka weligood loo hayaa.
Jude SpaPlate 1:13  olas furiosas del mar, que arrojan la espuma de sus propias ignominias; astros errantes, a los cuales está reservada la oscuridad de las tinieblas para siempre.
Jude SpaRV 1:13  Fieras ondas de la mar, que espuman sus mismas abominaciones; estrellas erráticas, á las cuales es reservada eternalmente la oscuridad de las tinieblas.
Jude SpaRV186 1:13  Fieras ondas de la mar, que espuman sus mismas abominaciones: estrellas erráticas, a los cuales es reservada eternamente la oscuridad de las tinieblas.
Jude SpaRV190 1:13  Fieras ondas de la mar, que espuman sus mismas abominaciones; estrellas erráticas, á las cuales es reservada eternalmente la oscuridad de las tinieblas.
Jude SpaVNT 1:13  Fieras ondas de la mar, que espuman sus mismas abominaciones; estrellas erráticas. á los cuales es reservada eternalmente la oscuridad de las tinieblas.
Jude SrKDEkav 1:13  Бесни валови морски, који се пене својим срамотама, звезде лажне, којима се чува мрак вечне таме.
Jude SrKDIjek 1:13  Бијесни валови морски, који се пјене својијем срамотама, звијезде лажне, којима се чува мрак вјечне таме.
Jude StatResG 1:13  κύματα ἄγρια θαλάσσης ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας, ἀστέρες πλανῆται, οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται.
Jude Swahili 1:13  Watu hao ni kama mawimbi makali ya bahari, na matendo yao ya aibu yanaonekana dhahiri kama vile mapovu ya mawimbi. Wao ni kama nyota zinazotangatanga, ambao Mungu amewawekea mahali pao milele katika giza kuu.
Jude Swe1917 1:13  De äro vilda havsvågor som uppkasta sina egna skändligheters skum. De äro irrande stjärnor, åt vilka det svarta mörkret är förvarat till evig tid.
Jude SweFolk 1:13  De är vilda havsvågor som skummar med sina skändligheter, de är irrande stjärnor som har det svarta mörkret att vänta för evigt.
Jude SweKarlX 1:13  Hafsens vilda vågor, som sin egen skam utskumma; villfarande stjernor, hvilkom det svarta mörkret förvaradt är i evighet.
Jude TNT 1:13  κύματα ἄγρια θαλάσσης ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας, ἀστέρες πλανῆται οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται.
Jude TR 1:13  κυματα αγρια θαλασσης επαφριζοντα τας εαυτων αισχυνας αστερες πλανηται οις ο ζοφος του σκοτους εις τον αιωνα τετηρηται
Jude TagAngBi 1:13  Mga mabangis na alon sa dagat, na pinagbubula ang kanilang sariling kahihiyan; mga bituing gala na siyang pinaglaanan ng pusikit ng kadiliman magpakailan man.
Jude Tausug 1:13  Iban in manga tau yan, biya' da isab sin alun dakula' ha waktu hunus, sabab in manga kalummian hīhinang nila gumuwa' da biya' da isab sin alun amu in kakitaan ta in bukal niya bang musa' na pa daplakan. Iban in sila yan biya' sin sapantun sin manga bituun, amu in di' kapamandugahan, sabab bukun tutug in kiyabutangan nila. Na, in sila yan tiyatagamahan sin Tuhan hula' tigidlum bitu-bituhan, amu in paghulaan nila kasaumulan.
Jude ThaiKJV 1:13  เป็นคลื่นที่บ้าคลั่งในมหาสมุทร ที่ซัดฟองของความบัดสีของตนเองขึ้นมา เขาเป็นดาวที่ลอยลับไป เป็นผู้ที่ตกอยู่ในความมืดทึบตลอดกาล
Jude Tisch 1:13  κύματα ἄγρια θαλάσσης ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας, ἀστέρες πλανῆται οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται.
Jude TpiKJPB 1:13  Ol i ol sibruk bilong biksi i pairap bikpela, taim ol i wokim silva bilong biksi ausait long sem bilong ol yet. Ol i ol sta i raun nating, long husat God i holim bek blakpela bilong tudak bilong oltaim oltaim.
Jude TurHADI 1:13  Köpüğünü kıyıya savuran denizin azgın dalgaları gibi, ayıplarını çevreye savururlar. Serseri yıldızlar gibidirler. Onları ebedî zifirî karanlık bekliyor.
Jude TurNTB 1:13  Köpüğünü savuran denizin azgın dalgaları gibi ayıplarını çevreye savururlar. Serseri yıldızlar gibidirler. Onları sonsuza dek sürecek koyu karanlık bekliyor.
Jude UkrKulis 1:13  люті Филї морські, що пінять ся своїм соромом, блукаючі звізди, котрим чорна темрява на віки хоронить ся.
Jude UkrOgien 1:13  люті хвилі мо́рські, що з піною викидають власний сором; зорі блудні́, що для них морок те́мряви береже́ться повік.
Jude Uma 1:13  Hira' hewa ue to ngkilimue pai' ngkeni wori' momo, apa' mpopehuwu-ra gau' to me'eai'. Hira' hewa betue' to uma monoa' pomako' -ra: ra'uli' -rana mpokeni-ra kabajaa, ntaa' mpokeni tauna puha lau-ra-wadi! Alata'ala mporodo-raka po'ohaa' to mobengi riki. Mo'oha' hi ria-ramo mpai' duu' kahae-hae-na.
Jude UrduGeo 1:13  یہ سمندر کی بےقابو لہروں کی مانند ہیں جو اپنی شرم ناک حرکتوں کی جھاگ اُچھالتی ہیں۔ یہ آوارہ ستارے ہیں جن کے لئے اللہ نے سب سے گہری تاریکی میں ایک دائمی جگہ مخصوص کی ہے۔
Jude UrduGeoD 1:13  यह समुंदर की बेकाबू लहरों की मानिंद हैं जो अपनी शर्मनाक हरकतों की झाग उछालती हैं। यह आवारा सितारे हैं जिनके लिए अल्लाह ने सबसे गहरी तारीकी में एक दायमी जगह मख़सूस की है।
Jude UrduGeoR 1:13  Yih samundar kī beqābū lahroṅ kī mānind haiṅ jo apnī sharmnāk harkatoṅ kī jhāg uchhāltī haiṅ. Yih āwārā sitāre haiṅ jin ke lie Allāh ne sab se gahrī tārīkī meṅ ek dāymī jagah maḳhsūs kī hai.
Jude UyCyr 1:13  Худди деңизниң дәһшәтлик долқун­лири мәйнәтчиликни қирғаққа уруп чиқарғандәк, улар өз бузуқчили­ғини ашкарә қилиду. Улар худди еқип чүшкән юлтузларға охшаш болуп, мәңгүлүк һазирлап қоюлған қап-қараңғулуққа йүзлиниду.
Jude VieLCCMN 1:13  Họ là sóng biển hung dữ, tung bọt là những hành vi bỉ ổi của họ. Họ là những vì sao lạc, u ám tối tăm là nơi dành cho họ đến muôn đời.
Jude Viet 1:13  như sóng cuồng dưới biển, sôi bọt ô uế của mình; như sao đi lạc, sự tối tăm mù mịt đã dành cho chúng nó đời đời!
Jude VietNVB 1:13  Họ giống như những lượn sóng cuồng dưới biển, sủi bọt bỉ ổi của mình; giống như những vì sao lạc, sự tối tăm u ám đời đời đã được dành sẵn cho họ.
Jude WHNU 1:13  κυματα αγρια θαλασσης επαφριζοντα τας εαυτων αισχυνας αστερες πλανηται οις ο ζοφος του σκοτους εις αιωνα τετηρηται
Jude WelBeibl 1:13  Fel tonnau gwyllt y môr, yn corddi ewyn eu gweithredoedd ffiaidd. Fel sêr gwib yn y gofod, a'r tywyllwch dudew yn barod i'w llyncu am byth!
Jude Wycliffe 1:13  wawis of the woode see, fomynge out her confusiouns; errynge sterris, to whiche the tempest of derknessis is kept with outen ende.
Jude f35 1:13  κυματα αγρια θαλασσης επαφριζοντα τας εαυτων αισχυνας αστερες πλανηται οις ο ζοφος του σκοτους εις αιωνα τετηρηται
Jude sml_BL_2 1:13  Sapantun sigām goyak ma timpu badju. In kaiya'an sigām sali' bula'-bula' goyak bang am'ssa'. Ibarat sigām bitu'un maglensa, mbal tapamandogahan. Kalendoman bitu-bituhan ya katobtoban sigām sampay ni kasaumulan.
Jude vlsJoNT 1:13  woeste baren der zee, hun eigen schande opwerpende, dwalende planeten, voor wie de donkerheid der duisternis tot in eeuwigheid bewaard is.