Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDE
Prev Next
Jude RWebster 1:14  And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints,
Jude EMTV 1:14  Now Enoch, the seventh from Adam, prophesied about these men, saying, "Behold, the Lord comes with ten thousands of His saints,
Jude NHEBJE 1:14  About these also Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, "Behold, Jehovah came with ten thousands of his holy ones,
Jude Etheridg 1:14  But Hanuk also, who was the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh, with myriads of his saints,
Jude ABP 1:14  [7prophesied 1And 2also 8to these 4the seventh 5from 6Adam 3Enoch], saying, Behold, the Lord came with [2holy 3myriads 1his],
Jude NHEBME 1:14  About these also Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, "Behold, the Lord came with ten thousands of his holy ones,
Jude Rotherha 1:14  But the seventh from Adam, Enoch, prophesied, even of these, saying—Lo! the Lord hath come with his holy myriads,—
Jude LEB 1:14  And Enoch, the seventh from Adam, also prophesied about these people, saying, “Behold, the Lord came with tens of thousands of his holy ones
Jude BWE 1:14  Enoch was the seventh in Adam’s family line. He spoke words from God to these men also. He said, ‘Listen! The Lord came with many thousands of his angels.
Jude Twenty 1:14  To these men, as to others, Enoch, the seventh in descent from Adam, declared--'See! the Lord has come with his hosts of holy ones around him,
Jude ISV 1:14  Enoch, in the seventh generation from Adam, prophesied about these people when he said,“Look! The Lord has come with countless thousands of his holy ones.
Jude RNKJV 1:14  And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, יהוה cometh with ten thousands of his saints,
Jude Jubilee2 1:14  And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord comes with ten thousands of his saints
Jude Webster 1:14  And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints,
Jude Darby 1:14  And Enoch, [the] seventh from Adam, prophesied also as to these, saying, Behold, [the] Lord has come amidst his holy myriads,
Jude OEB 1:14  To these people, as to others, Enoch, the seventh in descent from Adam, declared — ‘See! The Lord has come with his hosts of holy ones around him,
Jude ASV 1:14  And to these also Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, Behold, the Lord came with ten thousands of his holy ones,
Jude Anderson 1:14  And Enoch, the seventh from Adam, also prophesied with reference to these men, saying: Behold, the Lord comes with his holy myriads,
Jude Godbey 1:14  And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied against these, saying, Behold, the Lord came with his myriads of saints,
Jude LITV 1:14  And "the seventh from Adam," Enoch, also prophesied to these men, saying, Behold, "the Lord came with" myriads "of His saints,"
Jude Geneva15 1:14  And Enoch also the seuenth from Adam, prophecied of such, saying, Beholde, the Lord commeth with thousands of his Saints,
Jude Montgome 1:14  It was to these, too, that Enoch, the "seventh in descent from Adam," prophesied, saying, "Lo! the Lord is come with myriads of his saints,
Jude CPDV 1:14  And about these, Enoch, the seventh from Adam, also prophesied, saying: “Behold, the Lord is arriving with thousands of his saints,
Jude Weymouth 1:14  It was also about these that Enoch, who belonged to the seventh generation from Adam, prophesied, saying, "The Lord has come, attended by myriads of His people, to execute judgement upon all,
Jude LO 1:14  Now, Enoch, the seventh from Adam, prophesied, indeed, concerning these men; saying, "Behold, the Lord comes with his myriads of holy angels,
Jude Common 1:14  It was also about these men that Enoch, in the seventh generation from Adam, prophesied, saying, "Behold, the Lord came with many thousands of his holy ones,
Jude BBE 1:14  The prophet Enoch, who was the seventh after Adam, said of these men, The Lord came with tens of thousands of his saints,
Jude Worsley 1:14  And Enoch the seventh from Adam prophesied against these, saying, Behold the Lord cometh with his holy myriads,
Jude DRC 1:14  Now of these Enoch also, the seventh from Adam, prophesied, saying: Behold, the Lord cometh with thousands of his saints:
Jude Haweis 1:14  Now Enoch, the seventh from Adam, prophesied also of these men, saying, Behold, the Lord cometh with myriads of his saints,
Jude GodsWord 1:14  Furthermore, Enoch, from the seventh generation after Adam, prophesied about them. He said, "The Lord has come with countless thousands of his holy angels.
Jude KJVPCE 1:14  And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints,
Jude NETfree 1:14  Now Enoch, the seventh in descent beginning with Adam, even prophesied of them, saying, "Look! The Lord is coming with thousands and thousands of his holy ones,
Jude RKJNT 1:14  And Enoch, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord comes with myriads of his holy ones,
Jude AFV2020 1:14  And Enoch, the seventh from Adam, also prophesied of these, proclaiming, "Behold, the Lord comes with ten thousands of His holy saints
Jude NHEB 1:14  About these also Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, "Behold, the Lord came with ten thousands of his holy ones,
Jude OEBcth 1:14  To these people, as to others, Enoch, the seventh in descent from Adam, declared — ‘See! The Lord has come with his hosts of holy ones around him,
Jude NETtext 1:14  Now Enoch, the seventh in descent beginning with Adam, even prophesied of them, saying, "Look! The Lord is coming with thousands and thousands of his holy ones,
Jude UKJV 1:14  And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord comes with ten thousands of his saints,
Jude Noyes 1:14  Yea, and against these Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, "Behold, the Lord cometh in the midst of his holy myriads,
Jude KJV 1:14  And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints,
Jude KJVA 1:14  And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints,
Jude AKJV 1:14  And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord comes with ten thousands of his saints,
Jude RLT 1:14  And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints,
Jude OrthJBC 1:14  But also it was about these [men] that Enoch, in the seventh [generation] from Adam, prophesied, saying, "Hinei! Hashem comes with His ten thousands of malachim
Jude MKJV 1:14  And Enoch, the seventh from Adam, also prophesied to these, saying, Behold, the Lord came with myriads of His saints,
Jude YLT 1:14  And prophesy also to these did the seventh from Adam--Enoch--saying, `Lo, the Lord did come in His saintly myriads,
Jude Murdock 1:14  And of them also prophesied Enoch, who was the seventh from Adam, when he said: Behold, the Lord cometh, with myriads of his saints;
Jude ACV 1:14  And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied about these men, saying, Behold, the Lord came with his holy myriads,
Jude VulgSist 1:14  Prophetavit autem et de his septimus ab Adam Enoch, dicens: Ecce venit Dominus in sanctis millibus suis
Jude VulgCont 1:14  Prophetavit autem et de his septimus ab Adam Enoch, dicens: Ecce venit Dominus in sanctis millibus suis
Jude Vulgate 1:14  prophetavit autem et his septimus ab Adam Enoc dicens ecce venit Dominus in sanctis milibus suis
Jude VulgHetz 1:14  Prophetavit autem et de his septimus ab Adam Enoch, dicens: Ecce venit Dominus in sanctis millibus suis
Jude VulgClem 1:14  Prophetavit autem et de his septimus ab Adam Enoch, dicens : Ecce venit Dominus in sanctis millibus suis
Jude CzeBKR 1:14  Prorokoval pak také o nich sedmý od Adama Enoch, řka: Aj, Pán se béře s svatými tisíci svými,
Jude CzeB21 1:14  V sedmé generaci od Adama o nich prorokoval Enoch, když řekl: „Hle, Pán přichází s nesčíslnými tisíci svých svatých,
Jude CzeCEP 1:14  Prorokoval také o nich Henoch, sedmý od Adama: Hle, přichází Pán s desetitisíci svých svatých,
Jude CzeCSP 1:14  O nich také prorokoval Henoch, sedmý od Adama, když řekl: Hle, Pán přišel s desetitisíci svých svatých,
Jude PorBLivr 1:14  E Enoque, o sétimo depois de Adão, também profetizou sobre estes, dizendo: Eis que o Senhor veio, com dezenas de milhares de seus santos;
Jude Mg1865 1:14  Ary Enoka koa, ilay fahafito nandimby an’ i Adama, dia efa naminany ny amin’ ireny olona ireny ka nanao hoe: “Indro, tonga Jehovah mbamin’ ny masiny tsy omby alinalina
Jude CopNT 1:14  ⲁϥⲉⲣ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲇⲉ ⲟⲛ ϧⲁ ⲛⲁⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲙⲁϩⲍ̅ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲁⲇⲁⲙ ⲉⲛⲱⲭ ⲉϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲓⲥ Ⲡ⳪ ⲁϥ⳿ⲓ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛ⳿ⲑⲃⲁ ⳿ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲩⲟⲩⲁⲃ ⳿ⲛⲧⲁϥ.
Jude FinPR 1:14  Heistäkin Eenok, Aadamista seitsemäs, on ennustanut, sanoen: "Katso, Herra tulee tuhannen tuhansine pyhinensä
Jude NorBroed 1:14  Og også den syvende fra Adam (mann/rød jord), Enok (hengiven), forutsa til disse, idet han sa, Se!, herren kom med sine ti tusener hellige,
Jude FinRK 1:14  Myös heitä tarkoittaa Hanok, Aadamista seitsemäs, ennustaessaan: ”Katso, Herra tulee kymmenientuhansien pyhiensä kanssa
Jude ChiSB 1:14  針對這些人,亞當後第七代聖祖哈諾客也曾預言說:「看,主帶著他千萬的聖者降來,
Jude CopSahBi 1:14  null
Jude ChiUns 1:14  亚当的七世孙以诺,曾预言这些人说:「看哪,主带着他的千万圣者降临,
Jude BulVeren 1:14  За тях пророкува и Енох, седмият от Адам, като каза: Ето, Господ иде със светите Си хиляди
Jude AraSVD 1:14  وَتَنَبَّأَ عَنْ هَؤُلَاءِ أَيْضًا أَخْنُوخُ السَّابِعُ مِنْ آدَمَ قَائِلًا: «هُوَذَا قَدْ جَاءَ ٱلرَّبُّ فِي رَبَوَاتِ قِدِّيسِيهِ،
Jude Shona 1:14  NaEnokiwo wechinomwe kubva kuna Adhamu, wakaporofita zvaivava achiti: Tarira, Ishe wakauya nevatsvene vake zvuru zvamazana,
Jude Esperant 1:14  Kaj al ili ankaŭ Ĥanoĥ, la sepa post Adam, profetis, dirante: Jen la Sinjoro venis kun Siaj sanktaj miriadoj,
Jude ThaiKJV 1:14  เอโนคคนที่เจ็ดนับแต่อาดัมได้พยากรณ์ถึงคนเหล่านี้ด้วยว่า “ดูเถิด องค์พระผู้เป็นเจ้าได้เสด็จมาพร้อมกับพวกวิสุทธิชนของพระองค์หลายหมื่น
Jude BurJudso 1:14  အာဒံမှဆင်းသက်၍ ခုနှစ်ဆက်မြောက်သောသူ ဧနောက်က၊ ထာဝရဘုရားသည် ခပ်သိမ်းသော သူတို့ကို တရားစီရင်တော်မူ၍၊ မတရားသောသူတို့သည် မတရားသဖြင့် ပြုသောအဓမ္မအမှုရှိသမျှတို့၏ အပြစ်ကို၎င်း၊ မတရားသောလူဆိုးတို့သည် ဘုရားသခင်ကို ပြစ်မှား၍ ပြောသောကြမ်းတမ်းသော စကား ရှိသမျှတို့၏ အပြစ်ကို၎င်းဘော်ပြခြင်းငှါ၊
Jude SBLGNT 1:14  Προεφήτευσεν δὲ καὶ τούτοις ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ Ἑνὼχ λέγων· Ἰδοὺ ἦλθεν κύριος ἐν ἁγίαις μυριάσιν αὐτοῦ,
Jude FarTPV 1:14  «خنوخ» كه نسل هفتم بعد از آدم بود، پیشگویی كرده گفت: «ببینید، خداوند با دهها هزار نفر از مقدّسین خود می‌آید
Jude UrduGeoR 1:14  Ādam ke bād sātweṅ ādmī Hanūk ne in logoṅ ke bāre meṅ yih peshgoī kī, “Dekho, Ḳhudāwand apne beshumār muqaddas farishtoṅ ke sāth
Jude SweFolk 1:14  Henok, i det sjunde släktledet efter Adam, profeterade om dem: "Se, Herren kommer med sina tusentals heliga
Jude TNT 1:14  ἐπροφήτευσεν δὲ καὶ τούτοις ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ Ἑνὼχ λέγων, Ἰδοὺ ἦλθεν κύριος ἐν ἁγίαις μυριάσιν αὐτοῦ,
Jude GerSch 1:14  Es hat aber auch von diesen Enoch, der siebente nach Adam, geweissagt mit den Worten:
Jude TagAngBi 1:14  At ang mga ito naman ang hinulaan ni Enoc, na ikapito sa bilang mula kay Adam, na nagsabi, Narito, dumating ang Panginoon, na kasama ang kaniyang mga laksalaksang banal,
Jude FinSTLK2 1:14  Heistäkin Heenok, Aadamista seitsemäs, on ennustanut sanoen: "Katso, Herra tulee kymmenien tuhansien pyhiensä kanssa
Jude Dari 1:14  «خنوخ» که نسل هفتم بعد از آدم بود، پیشگویی کرده گفت: «ببینید، خداوند با ده ها هزار نفر از مقدسین خود می آید
Jude SomKQA 1:14  Enoog oo ahaa farcankii toddobaad oo Aadan isna kuwanuu wax ka sii sheegay isagoo leh, Bal eega, Rabbigu wuxuu yimid isagoo wata quduusiintiisii aan tirada lahayn,
Jude NorSMB 1:14  Desse var det og Enok, den sjuande frå Adam, spådde um då han sagde: «Sjå, Herren kjem med sine mange tusund heilage
Jude Alb 1:14  Dhe për këta profetizoi edhe Enoku, i shtati pas Adamit, duke thënë: ''Ja, Zoti erdhi me mijërat e tij të shenjtë,
Jude GerLeoRP 1:14  Es hat aber Henoch, der siebte [in der Linie] ab Adam, auch über sie geweissagt, als er sagte: „Siehe!, der Herr ist gekommen mit seinen heiligen Myriaden,
Jude UyCyr 1:14  Адәм атиниң йәттинчи әвлади болған Һанух бу кишиләр тоғри­сида мундақ дәп алдин-ала ейтқан: «Қараңлар, Рәббимиз түмән миңлиған муқәддәс периштә­лири билән кәлмәктә.
Jude KorHKJV 1:14  아담으로부터 일곱째 사람인 에녹도 이들에 관해 대언하여 이르되, 보라, 주께서 자신의 수만 성도와 함께 오시나니
Jude MorphGNT 1:14  Προεφήτευσεν δὲ καὶ τούτοις ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ Ἑνὼχ λέγων· Ἰδοὺ ἦλθεν κύριος ἐν ἁγίαις μυριάσιν αὐτοῦ,
Jude SrKDIjek 1:14  Али и за овакве пророкова Енох, седми од Адама, говорећи: гле, иде Господ с хиљадама светијех анђела својијех
Jude Wycliffe 1:14  But Enoch, the seuenthe fro Adam, profeciede of these, and seide, Lo! the Lord cometh with hise hooli thousandis,
Jude Mal1910 1:14  ആദാംമുതൽ ഏഴാമനായ ഹനോക്കും ഇവരെക്കുറിച്ചു:
Jude KorRV 1:14  아담의 칠세 손 에녹이 사람들에게 대하여도 예언하여 이르되 보라 주께서 그 수만의 거룩한 자와 함께 임하셨나니
Jude Azeri 1:14  هامييا حؤکم اتسئن و رذئل يوللا يرئنه يتئرمئش بوتون رذئل آداملارين بوتون رذئل عملرئني و رذئل گوناهکارلارين اونون ضئدّئنه دانيشديغي بوتون پئس شيلري محکوم اتسئن."
Jude KLV 1:14  About Dochvammey je Enoch, the SochDIch vo' Adam, prophesied, ja'ta', “ yIlegh, the joH ghoSta' tlhej wa'maH SaDmey vo' Daj le' ones,
Jude ItaDio 1:14  Or a tali ancora profetizzò Enoc, settimo da Adamo, dicendo: Ecco, il Signore è venuto con le sue sante migliaia;
Jude RusSynod 1:14  О них пророчествовал и Енох, седьмый от Адама, говоря: "се, идет Господь со тьмами святых Ангелов Своих —
Jude CSlEliza 1:14  Пророчествова же и о сих седмый от Адама Енох, глаголя: се приидет Господь во тьмах святых Ангел Своих,
Jude ABPGRK 1:14  προεφήτευσε δε και τούτοις έβδομος από Αδάμ Ενώχ λέγων ιδού ήλθε κύριος εν αγίαις μυριάσιν αυτού
Jude FreBBB 1:14  Mais aussi c'est pour eux qu'a prophétisé Hénoch, le septième depuis Adam, en disant :
Jude LinVB 1:14  Enok, nkóko wa nsambo o molongó mwa ba­nkóko bandá Adámu asakóláká mpô ya bangó : « Tálá Mokonzi ayéí na basántu ba yě nkóto na nkóto,
Jude BurCBCM 1:14  အာဒံမှဆင်းသက်သည့် သတ္တမမြောက်မျိုးဆက်ဖြစ်သော ဧနော့သည် ဤသူများနှင့်ပတ်သက်၍ ကြိုတင် ဟောထားသည် ကား ကြည့်လော့၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် အတိုင်းမသိများစွာသောသန့်ရှင်းသူတို့နှင့်ကြွ လာတော်မူ၍၊-
Jude Che1860 1:14  ᎠᎴ ᎢᎾᎩ, ᎠᏓᏫ ᎤᏕᏅ ᎦᎵᏉᎩᏁ ᏪᎯ, ᎾᏍᏉ ᎠᏙᎴᎰᏍᎬ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏚᏁᎢᏍᏔᏁ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎬᏂᏳᏉ, ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏓᎦᎷᏥ ᏓᏘᏁᎮᏍᏗ ᎠᏍᎪ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᏧᏙᎵ ᎤᎾᏓᏅᏘ,
Jude ChiUnL 1:14  亞當七世孫以諾、豫言斯人云、主偕其萬聖而來、
Jude VietNVB 1:14  Cũng vì bọn người này mà Hê-nóc là cháu bảy đời của A-đam đã tiên tri rằng: Xem kìa, Chúa sẽ đến với muôn ngàn thánh
Jude CebPinad 1:14  Mahitungod usab kanila si Enoc, usa sa ikapitong kaliwatan sukad kang Adan, naghimog profesiya nga nag-ingon, "Tan-awa, ang Ginoo nahiabut uban sa iyang balaang mga panon,
Jude RomCor 1:14  Şi pentru ei a prorocit Enoh, al şaptelea patriarh de la Adam, când a zis: „Iată că a venit Domnul cu zecile de mii de sfinţi ai Săi,
Jude Pohnpeia 1:14  Enok, kadaudok keweneu sang Adam, me kohpadahr mahsie duwen irail, ketihtihki, “Iet, Kaun-o pahn ketido oh sapwellime tohnleng sarawi ngedehrie pahn iang,
Jude HunUj 1:14  Ezekről is prófétált Énók, aki Ádámtól számítva a hetedik volt, amikor így szólt: „Íme, eljött az Úr szent seregeivel,
Jude GerZurch 1:14  Dementsprechend hat über diese Henoch, der siebente von Adam an, geweissagt: "Siehe, der Herr ist gekommen mit seinen heiligen Zehntausenden (von Engeln), (a) 1Mo 5:21; 5Mo 33:2; Mt 25:31
Jude GerTafel 1:14  Es hat solchen auch Enoch, der siebente von Adam, geweissagt, wenn er spricht: Siehe, der Herr kommt mit viel tausend Heiligen,
Jude PorAR 1:14  Quanto a estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que vem o Senhor com miríades de seus santos,
Jude DutSVVA 1:14  En van dezen heeft ook Enoch, de zevende van Adam, geprofeteerd, zeggende: Ziet, de Heere is gekomen met Zijn vele duizenden heiligen;
Jude Byz 1:14  προεφητευσεν δε και τουτοις εβδομος απο αδαμ ενωχ λεγων ιδου ηλθεν κυριος εν αγιαις μυριασιν αυτου
Jude FarOPV 1:14  لکن خنوخ که هفتم ازآدم بود، درباره همین اشخاص خبر داده، گفت: «اینک خداوند با هزاران هزار از مقدسین خود یهودا آمد
Jude Ndebele 1:14  Njalo uEnoki laye owesikhombisa kusukela kuAdamu waprofetha ngabo esithi: Khangela, iNkosi yafika labangcwele bayo abayizigidi,
Jude PorBLivr 1:14  E Enoque, o sétimo depois de Adão, também profetizou sobre estes, dizendo: Eis que o Senhor veio, com dezenas de milhares de seus santos;
Jude StatResG 1:14  Ἐπροφήτευσεν δὲ καὶ τούτοις ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ, Ἑνὼχ, λέγων, “Ἰδοὺ, ἦλθεν ˚Κύριος ἐν ἁγίαις μυριάσιν αὐτοῦ,
Jude SloStrit 1:14  Prerokoval je pa tudi tem sedmi od Adama, Enoh, govoreč: "Glej, prišel je Gospod v mirijadah svetih svojih.
Jude Norsk 1:14  Disse var det også Enok, den syvende fra Adam, spådde om da han sa: Se, Herren kommer med sine mange tusen hellige
Jude SloChras 1:14  Prorokoval je pa tudi tem sedmi od Adama, Enoh, govoreč: Glej, prišel je Gospod z miriadami svetih svojih,
Jude Northern 1:14  Adəmlə birlikdə yeddinci nəsil sayılan Xanok da bu adamlara aid peyğəmbərlik edərək demişdir: «Budur, Rəbb saysız-hesabsız müqəddəs mələkləri ilə gəldi ki,
Jude GerElb19 1:14  Es hat aber auch Henoch, der siebte von Adam, von diesen geweissagt und gesagt: "Siehe, der Herr ist gekommen inmitten seiner heiligen Tausende,
Jude PohnOld 1:14  Enok kaisimen murin Adam pil kokop duen irail masanier: Kilang, Kaun o kotido iang sapwilim a saraui kan, me kid ngeder.
Jude LvGluck8 1:14  Bet par šiem arīdzan Enohs, tas septītais no Ādama, sludinājis sacīdams: redzi, Tas Kungs nāks ar Saviem daudz tūkstošiem svētiem,
Jude PorAlmei 1:14  E d'estes prophetizou tambem Enoch, o setimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus sanctos;
Jude ChiUn 1:14  亞當的七世孫以諾,曾預言這些人說:「看哪,主帶著他的千萬聖者降臨,
Jude SweKarlX 1:14  Hafver ock Enoch, den sjunde ifrån Adam, propheterat tillförene om dessa, och sagt: Si, Herren kommer med mång tusend helgon;
Jude Antoniad 1:14  προεφητευσεν δε και τουτοις εβδομος απο αδαμ ενωχ λεγων ιδου ηλθεν κυριος εν αγιαις μυριασιν αυτου
Jude CopSahid 1:14  ⲉⲛⲱⲭ ⲇⲉ ⲁϥⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉⲓⲕⲟⲟⲩⲉ [[ⲉⲡⲙⲉϩⲥⲁϣϥ ⲡⲉ ϫⲓⲛⲛ ⲁⲇⲁⲙ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲏⲩ ϩⲉⲛ ⲛⲉϥⲧⲃⲁ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ]]
Jude GerAlbre 1:14  Ihnen gilt, was Henoch, Adams siebenter Nachkomme, geweissagt hat: "Der Herr", so spricht er, "ist gekommen mit viel tausend seiner heiligen Engel,
Jude BulCarig 1:14  А пророкува за тех и Енох, седмий от Адама, и рече: Ето, иде Господ с много хиляди свои светии
Jude FrePGR 1:14  Or, c'est aussi pour eux qu'a prophétisé Enoch, le septième depuis Adam, en disant : « Voici, le Seigneur est venu avec Ses saintes myriades
Jude JapDenmo 1:14  これらの者たちについては,アダムから七代目のエノクも預言してこう言いました。「見よ,主はご自分の幾万もの聖なる者たちを率いて来られた。
Jude PorCap 1:14  *A respeito deles, também profetizou Henoc, o sétimo descendente de Adão, ao dizer: «Eis que chega o Senhor com as suas santas miríades,
Jude JapKougo 1:14  アダムから七代目にあたるエノクも彼らについて預言して言った、「見よ、主は無数の聖徒たちを率いてこられた。
Jude Tausug 1:14  Na, sin masa nakauna yadtu, in hi Idris, amu in hikaunum pangkat nanubu' dayn kan Apu' Adam, nakapamung bang unu in kasūngan sin manga tau biya' ha yan. Laung niya, “Dunguga niyu in bichara ku. In Panghu' magkakari iban sin ibuhan malāikat niya,
Jude GerTextb 1:14  Es hat aber auf sie auch geweissagt der Siebente von Adam, Enoch, mit den Worten: siehe, der Herr ist gekommen mit seinen heiligen Zehntausenden
Jude Kapingam 1:14  Enoch, dela go di hidu hagadili mai Adam, dela ne-agoago i-mua-loo i-di hai o digaula boloo, “Tagi ga-hanimoi mo ana gau di-langi dabuaahia dogologowaahee,
Jude SpaPlate 1:14  De ellos profetizó ya Enoc, el séptimo desde Adán, diciendo: “He aquí que ha venido el Señor con las miríadas de sus santos,
Jude RusVZh 1:14  О них пророчествовал и Енох, седьмый от Адама, говоря: "се, идет Господь со тьмами святых Ангелов Своих -
Jude CopSahid 1:14  ⲉⲛⲱⲭ ⲇⲉ ⲁϥⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉⲓⲕⲟⲟⲩⲉ ⲉⲡⲙⲉϩⲥⲁϣϥ ⲡⲉ ϫⲓⲛ ⲁⲇⲁⲙ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲏⲩ ⲏⲛ ⲛⲉϥⲧⲃⲁ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
Jude LtKBB 1:14  Apie juos pranašavo ir septintasis nuo Adomo, Henochas: „Štai atėjo Viešpats su miriadais savo šventųjų
Jude Bela 1:14  Пра іх прарочыў і Энох, сёмы ад Адама, кажучы: вось, ідзе Гасподзь з процьмаю сьвятых анёлаў Сваіх
Jude CopSahHo 1:14  ⲉⲛⲱⲭ ⲇⲉ ⲁϥⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲓⲕⲟⲟⲩⲉ ⲉⲡⲙⲉϩⲥⲁϣϥ̅ ⲡⲉ ϫⲓⲛⲁⲇⲁⲙ ⲉϥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ. ϫⲉⲉⲓⲥⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲉⲓ ϩⲛ̅ⲛⲉϥⲧⲃⲁ ⲛ̅ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ.
Jude BretonNT 1:14  Diwar o fenn eo en deus Enok, ar seizhvet den abaoe Adam, profedet o lavarout: Setu, an Aotrou a zo deuet gant e zekviliadoù santel
Jude GerBoLut 1:14  Es hat aber auch von solchen geweissaget Henoch, der Siebente von Adam, und gesprochen: Siehe, der Herr kommt mit viel tausend Heiligen,
Jude FinPR92 1:14  Heistä on myös ennustanut Henok, Aadamista seitsemäs: "Katso, Herra tulee pyhiensä tuhatlukuisen joukon kanssa
Jude DaNT1819 1:14  Men om disse har og Enoch, den Syvende fra Adam, spaaet, der han sagde: see, Herren kommer med sine mange tusinde Hellige,
Jude Uma 1:14  Ria lolita nabi Henokh owi to mpolowa pehuku' -na Alata'ala hi guru to boa' to tuwu' tempo toi. Henokh toei, muli Adam kapitu lapi-na. Na'uli' hewa toi: "Mpu'u-mpu'u tumai-i mpai' Pue' hante topetuku' -na to moroli' to moncobu-ncobu kawori' -ra.
Jude GerLeoNA 1:14  Es hat aber Henoch, der siebte [in der Linie] ab Adam, auch über sie geweissagt, als er sagte: „Siehe!, der Herr ist gekommen mit seinen heiligen Myriaden,
Jude SpaVNT 1:14  De los cuales tambien profetizo Enoc, séptimo desde Adam, diciendo: Hé aquí el Señor es venido con sus santos millares,
Jude Latvian 1:14  Par šiem pravietojis arī Henohs, septītais pēc Ādama, sacīdams: Lūk, Kungs nāks kopā ar tūkstošiem savu svēto
Jude SpaRV186 1:14  De los cuales también profetizó Enoc, que fue el séptimo desde Adam, diciendo: He aquí, el Señor es venido con sus santos millares;
Jude FreStapf 1:14  C'est d'eux qu'a prophétisé Hénoch, le septième patriarche depuis Adam, quand il a dit : «Voilà que le Seigneur vient avec ses saintes myriades,
Jude NlCanisi 1:14  Tegen hen heeft Henok, de zevende van Adam af, aldus geprofeteerd: "Zie de Heer komt met zijn tienduizenden heiligen,
Jude GerNeUe 1:14  Schon Henoch, der Nachkomme Adams in siebter Generation, hat ihnen diese Strafe angekündigt: "Passt auf! Der Herr kommt mit Abertausenden, die alle zu ihm gehören,
Jude Est 1:14  Ent nende kohta on ka Eenok, seitsmes Aadamast, ennustanud, öeldes: "Vaata, Issand tuleb Oma pühade kümnetuhandetega
Jude UrduGeo 1:14  آدم کے بعد ساتویں آدمی حنوک نے اِن لوگوں کے بارے میں یہ پیش گوئی کی، ”دیکھو، خداوند اپنے بےشمار مُقدّس فرشتوں کے ساتھ
Jude AraNAV 1:14  لِيَدِينَ جَمِيعَ النَّاسِ، وَيُوَبِّخَ جَمِيعَ الأَشْرَارِ الَّذِينَ لاَ يَهَابُونَ اللهَ، بِسَبَبِ جَمِيعِ أَعْمَالِهِمِ الشِّرِّيرَةِ الَّتِي ارْتَكَبُوهَا وَجَمِيعِ أَقْوَالِهِمِ الْقَاسِيَةِ الَّتِي أَهَانُوهُ بِهَا وَالَّتِي لاَ تَصْدُرُ إِلاَّ عَنِ الْخَاطِئِينَ الأَشْرَارِ غَيْرِ الأَتْقِيَاءِ!»
Jude ChiNCVs 1:14  亚当的第七世孙以诺,也曾经预言这些人说:“看,主必同他的千万圣者降临,
Jude f35 1:14  προεφητευσεν δε και τουτοις εβδομος απο αδαμ ενωχ λεγων ιδου ηλθεν κυριος εν αγιαις μυριασιν αυτου
Jude vlsJoNT 1:14  En van dezen heeft ook Enoch, de zevende van Adam, geprofeteerd, zeggende: ziet, de Heer is gekomen met zijn tien duizenden heiligen,
Jude ItaRive 1:14  Per loro pure profetizzò Enoc, il settimo da Adamo, dicendo: Ecco, il Signore è venuto con le sue sante miriadi per fare giudicio contro tutti,
Jude Afr1953 1:14  En Henog, die sewende van Adam af, het ook teen hulle geprofeteer en gesê: Kyk, die Here het gekom met sy heilige tien duisendtalle,
Jude RusSynod 1:14  О них пророчествовал и Енох, седьмой от Адама, говоря: «Вот идет Господь со тьмами святых ангелов Своих –
Jude FreOltra 1:14  C'est à eux aussi que s'adresse la prophétie d'Hénoch, le septième patriarche depuis Adam, quand il dit: «Voici que le Seigneur vient avec ses saintes myriades,
Jude UrduGeoD 1:14  आदम के बाद सातवें आदमी हनूक ने इन लोगों के बारे में यह पेशगोई की, “देखो, ख़ुदावंद अपने बेशुमार मुक़द्दस फ़रिश्तों के साथ
Jude TurNTB 1:14  Adem'den sonraki altıncı kuşaktan olan Hanok, bu adamlara ilişkin şu peygamberlikte bulundu: “İşte Rab herkesi yargılamak üzere on binlerce kutsalıyla geliyor. Tanrı yoluna aykırı, tanrısızca yapılan bütün işlerden ve tanrısız günahkârların kendisine karşı söylediği bütün ağır sözlerden ötürü Rab, bütün insanlara suçluluklarını gösterecektir.”
Jude DutSVV 1:14  En van dezen heeft ook Enoch, de zevende van Adam, geprofeteerd, zeggende: Ziet, de Heere is gekomen met Zijn vele duizenden heiligen;
Jude HunKNB 1:14  Ezekről jövendölt Hénok, Ádám után a hetedik, amikor így szólt: »Íme, jön az Úr ezernyi szentjével,
Jude Maori 1:14  I poropititia ano hoki enei e Enoka, e te tuawhitu i muri i a Arama, i a ia i mea, Na, kei te haere mai te Ariki me nga mano tini o tana hunga tapu,
Jude sml_BL_2 1:14  Bay angallam nabi Idris, ya panubu' si Adam min nnom pangkat, ma pasal a'a buwattilu, yuk-i, “Pata'u kam. Pi'itu du Panghū'tam maka mala'ikatna sussi magibu-ibuhan,
Jude HunKar 1:14  Ezekről is prófétált pedig Énok, a ki Ádámtól fogva a hetedik volt, mondván: Ímé eljött az Úr az ő sok ezer szentjével,
Jude Viet 1:14  Ấy cũng vì họ mà Hê-nóc, là tổ bảy đời kể từ A-đam, đã nói tiên tri rằng:
Jude Kekchi 1:14  Laj Enoc, aˈan lix cuukil chak chirix laj Adán. Quia̱tinac chirixeb li cui̱nk aˈin joˈ quicˈuteˈ chiru xban li Dios. Laj Enoc quixye: —Abihomak, chan. Tol-e̱lk li Ka̱cuaˈ rochben li qˈuila okˈob chi ángel.
Jude Swe1917 1:14  Om dessa var det ock som Enok, den sjunde från Adam, profeterade och sade: »Se, Herren kommer med sina mångtusen heliga,
Jude KhmerNT 1:14  លោក​ហេណុក​ដែល​ជា​តំណ​ទី​ប្រាំពីរ​បន្ទាប់​ពី​លោក​អ័ដាម​ គាត់​បាន​ថ្លែង​ទុក​អំពី​មនុស្ស​ទាំង​នោះ​ថា​ មើល៍​ ព្រះអម្ចាស់​បាន​យាង​មក​ជាមួយ​ពួក​បរិសុទ្ធ​របស់​ព្រះអង្គ​ជា​ច្រើន​អនេក​
Jude CroSaric 1:14  O njima prorokova sedmi od Adama, Henok: "Gle, dođe Gospodin sa Desttisućama svojim
Jude BasHauti 1:14  Eta prophetizatu vkan du hauçaz-ere Adamen ondoco çazpigarren guiçonac, Enoch-ec, cioela,
Jude WHNU 1:14  επροφητευσεν προεφητευσεν δε και τουτοις εβδομος απο αδαμ ενωχ λεγων ιδου ηλθεν κυριος εν αγιαις μυριασιν αυτου
Jude VieLCCMN 1:14  Ông Kha-nốc, tổ phụ thứ bảy sau ông A-đam đã tuyên sấm về họ rằng : Này Chúa đến giữa muôn vàn thần thánh của Người,
Jude FreBDM17 1:14  Desquels aussi Enoch, septième homme après Adam, a prophétisé, en disant :
Jude TR 1:14  προεφητευσεν δε και τουτοις εβδομος απο αδαμ ενωχ λεγων ιδου ηλθεν κυριος εν μυριασιν αγιαις αυτου
Jude HebModer 1:14  וגם חנוך השביעי לאדם נבא לאלה לאמר הנה יהוה בא ברבבת קדשיו׃
Jude Kaz 1:14  Бұлар туралы адамзаттың жетінші атасы Енох пайғамбар былай деп алдын ала айтқан еді: «Тыңдаңдар, Иеміз Өзінің он мыңдаған қасиетті нөкерлерін ертіп көктен түспек!
Jude UkrKulis 1:14  Пророкував же про сих і семий від Адама, Енох, глаголючи: "Ось, ійде Господь із тисячами сьвятих своїх,
Jude FreJND 1:14  Or Énoch aussi, le septième depuis Adam, a prophétisé de ceux-ci, en disant : Voici, le Seigneur est venu au milieu de ses saintes myriades,
Jude TurHADI 1:14  Adem’den sonra yedinci nesilden olan Hanok Peygamber bu adamlar hakkında şu kehanette bulundu:
Jude GerGruen 1:14  Schon Henoch, der siebte nach Adam, hat über sie vorhergesagt: "Siehe, es kommt der Herr mit seinen heiligen Zehntausenden,
Jude SloKJV 1:14  In tudi Henoh, sedmi od Adama, je prerokoval o njih, rekoč: ‚Glej, Gospod prihaja z deset tisoči svojih svetih,
Jude Haitian 1:14  Depi lontan, Enòk, ki te vin sèt jenerasyon apre Adan, te pale sou yo, lè l' te di: Koute. Men Bondye ap vini ak tout lame moun pa li yo.
Jude FinBibli 1:14  Niin on myös Enok, seitsemäs Adamista, senkaltaisista ennustanut ja sanonut: katso, Herra tulee monen tuhannen pyhäinsä kanssa,
Jude SpaRV 1:14  De los cuales también profetizó Enoc, séptimo desde Adam, diciendo: He aquí, el Señor es venido con sus santos millares,
Jude HebDelit 1:14  וְגַם־חֲנוֹךְ הַשְּׁבִיעִי לְאָדָם נִבָּא לָאֵלֶּה לֵאמֹר הִנֵּה יְהוָֹה בָּא בְּרִבְבֹת קְדשָׁיו׃
Jude WelBeibl 1:14  Proffwydodd Enoch amdanyn nhw ymhell bell yn ôl (saith cenhedlaeth ar ôl Adda): “Edrychwch! Mae'r Arglwydd yn dod gyda miloedd ar filoedd o'i angylion sanctaidd.
Jude GerMenge 1:14  Nun, auch diesen Leuten gilt die Weissagung, die Henoch, der siebte Nachkomme Adams, ausgesprochen hat mit den Worten: »Siehe, gekommen ist der Herr inmitten seiner heiligen Zehntausende,
Jude GreVamva 1:14  Προεφήτευσε δε περί τούτων και ο Ενώχ, έβδομος από Αδάμ, λέγων, "Ιδού, ήλθεν ο Κύριος με μυριάδας αγίων αυτού,
Jude Tisch 1:14  ἐπροφήτευσεν δὲ καὶ τούτοις ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ Ἑνὼχ λέγων, ἰδοὺ ἦλθεν κύριος ἐν ἁγίαις μυριάσιν αὐτοῦ,
Jude UkrOgien 1:14  Про них же звіщав був Ено́х, сьомий від Ада́ма, і казав: „Ось іде Госпо́дь зо Своїми десятками тисяч святих,
Jude MonKJV 1:14  Тэгээд Адаамаас долоо дахь нь болох Ханоох ч бас тэдний тухай эш үзүүлэхдээ, Ажигтун, Эзэн өөрийнхөө түм түмэн ариун хүмүүсийн хамт
Jude FreCramp 1:14  C'est d'eux aussi qu'Enoch, le septième patriarche depuis Adam, a prophétisé en ces termes : " Voici que le Seigneur est venu avec la multitude innombrable de ses saints,
Jude SrKDEkav 1:14  Али и за овакве пророкова Енох, седми од Адама, говорећи: Гле, иде Господ с хиљадама светих анђела својих
Jude PolUGdan 1:14  O nich też prorokował Henoch, siódmy po Adamie, mówiąc: Oto idzie Pan z tysiącami swoich świętych;
Jude FreGenev 1:14  Defquels auffi a prophetizé Enoch, feptiéme homme apres Adam, difant.
Jude FreSegon 1:14  C'est aussi pour eux qu'Énoch, le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes: Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,
Jude Swahili 1:14  Henoki, ambaye ni babu wa saba tangu Adamu, alibashiri hivi juu ya watu hawa: "Sikilizeni! Bwana atakuja pamoja na maelfu ya malaika wake watakatifu
Jude SpaRV190 1:14  De los cuales también profetizó Enoc, séptimo desde Adam, diciendo: He aquí, el Señor es venido con sus santos millares,
Jude HunRUF 1:14  Ezekről is prófétált Énók, aki Ádámtól számítva a hetedik volt, amikor így szólt: „Íme, eljött az Úr szent seregeivel,
Jude FreSynod 1:14  C'est pour eux aussi qu'a prophétisé Enoch, le septième patriarche depuis Adam, quand il a dit: Voici que le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,
Jude DaOT1931 1:14  Men om disse har ogsaa Enok, den syvende fra Adam, profeteret, da han sagde: „Se, Herren kom med sine hellige Titusinder
Jude TpiKJPB 1:14  Na Inok tu, namba seven bihain long Adam, i autim tok profet long ol dispela, i spik, Lukim, Bikpela i kam wantaim ol 10,000 bilong ol seint bilong em,
Jude ArmWeste 1:14  Ենովք ալ, եօթներորդը Ադամէն ետք, մարգարէացաւ ասոնց համար եւ ըսաւ. «Ահա՛ Տէրը կու գայ իր բիւրաւոր սուրբերով՝
Jude DaOT1871 1:14  Men om disse har ogsaa Enok, den syvende fra Adam, profeteret, da han sagde: „Se, Herren kom med sine hellige Titusinder
Jude JapRague 1:14  アダムより七代目なるヘノクは、是等の人をも斥して預言して言へらく、「看よ主は其千萬の聖徒を從へて來り給ひ、
Jude Peshitta 1:14  ܐܬܢܒܝ ܕܝܢ ܐܦ ܠܗܠܝܢ ܗܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܕܫܒܥܐ ܡܢ ܐܕܡ ܚܢܘܟ ܟܕ ܐܡܪ ܕܗܐ ܡܪܝܐ ܐܬܐ ܒܪܒܘܬܐ ܕܩܕܝܫܐ ܀
Jude FreVulgG 1:14  C’est d’eux qu’a prophétisé Hénoch, le septième patriarche depuis Adam, lorsqu’il a dit : Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,
Jude PolGdans 1:14  A prorokował też o nich siódmy od Adama Enoch, mówiąc: Oto Pan idzie z świętymi tysiącami swoimi,
Jude JapBungo 1:14  アダムより七代に當るエノク彼らに就きて預言せり。曰く『視よ、主はその聖なる千萬の衆を率ゐて來りたまへり。
Jude Elzevir 1:14  προεφητευσεν δε και τουτοις εβδομος απο αδαμ ενωχ λεγων ιδου ηλθεν κυριος εν μυριασιν αγιαις αυτου
Jude GerElb18 1:14  Es hat aber auch Henoch, der siebte von Adam, von diesen geweissagt und gesagt: "Siehe, der Herr ist gekommen inmitten seiner heiligen Tausende,