Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 20:44  And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.
Judg NHEBJE 20:44  There fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valor.
Judg ABP 20:44  And [6fell 4of 5Benjamin 1eighteen 2thousand 3men]; all these men of power.
Judg NHEBME 20:44  There fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valor.
Judg Rotherha 20:44  So there fell of Benjamin, eighteen thousand men,—all these being men of valour.
Judg LEB 20:44  And eighteen thousand men from Benjamin fell, all of them ⌞able men⌟.
Judg RNKJV 20:44  And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.
Judg Jubilee2 20:44  And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these [were] men of valour.
Judg Webster 20:44  And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these [were] men of valor.
Judg Darby 20:44  And there fell of Benjamin eighteen thousand men: all these, men of valour.
Judg ASV 20:44  And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valor.
Judg LITV 20:44  And eighteen thousand men of Benjamin fell, all of these mighty men.
Judg Geneva15 20:44  And there were slaine of Beniamin eyghteene thousad men, which were all men of warre.
Judg CPDV 20:44  Now those who were put to death in the same place were eighteen thousand men, all very robust fighters.
Judg BBE 20:44  Eighteen thousand men of Benjamin came to their death, all strong men of war.
Judg DRC 20:44  And they that were slain in the same place, were eighteen thousand men, all most valiant soldiers.
Judg GodsWord 20:44  There were 18,000 experienced men from Benjamin who died in battle.
Judg JPS 20:44  And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.
Judg KJVPCE 20:44  And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.
Judg NETfree 20:44  Eighteen thousand Benjaminites, all of them capable warriors, fell dead.
Judg AB 20:44  And there fell of Benjamin eighteen thousand men: all these were men of might.
Judg AFV2020 20:44  And there fell from Benjamin eighteen thousand. All these were men of war.
Judg NHEB 20:44  There fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valor.
Judg NETtext 20:44  Eighteen thousand Benjaminites, all of them capable warriors, fell dead.
Judg UKJV 20:44  And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.
Judg KJV 20:44  And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.
Judg KJVA 20:44  And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.
Judg AKJV 20:44  And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valor.
Judg RLT 20:44  And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.
Judg MKJV 20:44  And there fell from Benjamin eighteen thousand. All these were men of war.
Judg YLT 20:44  And there fall of Benjamin eighteen thousand men--the whole of these are men of valour;
Judg ACV 20:44  And there fell of Benjamin eighteen thousand men. All these were men of valor.
Judg VulgSist 20:44  Fuerunt autem qui in eodem loco interfecti sunt, decem et octo millia virorum, omnes robustissimi pugnatores.
Judg VulgCont 20:44  Fuerunt autem qui in eodem loco interfecti sunt, decem et octo millia virorum, omnes robustissimi pugnatores.
Judg Vulgate 20:44  fuerunt autem qui in eodem loco interfecti sunt decem et octo milia virorum omnes robustissimi pugnatores
Judg VulgHetz 20:44  Fuerunt autem qui in eodem loco interfecti sunt, decem et octo millia virorum, omnes robustissimi pugnatores.
Judg VulgClem 20:44  Fuerunt autem qui in eodem loco interfecti sunt, decem et octo millia virorum, omnes robustissimi pugnatores.
Judg CzeBKR 20:44  Tedy padlo Beniaminských osmnácte tisíc mužů; všickni ti byli muži silní.
Judg CzeB21 20:44  Osmnáct tisíc Benjamínců, samých udatných mužů, tam padlo.
Judg CzeCEP 20:44  Tenkrát padlo z Benjamína osmnáct tisíc mužů, samí válečníci.
Judg CzeCSP 20:44  Tak padlo z Benjamína osmnáct tisíc mužů. Byli to samí bojovníci.
Judg PorBLivr 20:44  E caíram de Benjamim dezoito mil homens, todos eles homens de guerra.
Judg Mg1865 20:44  Ary ny Benjamita dia nahafatesany valo arivo sy iray alin-dahy; lehilahy nahery avokoa ireo rehetra ireo.
Judg FinPR 20:44  Niin kaatui Benjaminista kahdeksantoistatuhatta miestä, kaikki sotakuntoisia miehiä.
Judg FinRK 20:44  Niin kaatui Benjaminista kahdeksantoistatuhatta miestä, kaikki valiomiehiä.
Judg ChiSB 20:44  其餘的人都轉身向著曠野逃往黎孟岩石,以色列人在路上又掃蕩了他們中五千人;以後,直追到革巴,擊殺了二千人。
Judg CopSahBi 20:44  ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲧⲃⲁ ⲙⲛ ϣⲙⲟⲩⲛ ⲛϣⲟ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲉ ⲛⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ
Judg ChiUns 20:44  便雅悯人死了的有一万八千,都是勇士。
Judg BulVeren 20:44  И от Вениамин паднаха осемнадесет хиляди мъже; всички те бяха храбри мъже.
Judg AraSVD 20:44  فَسَقَطَ مِنْ بَنْيَامِينَ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ أَلْفَ رَجُلٍ، جَمِيعُ هَؤُلَاءِ ذَوُو بَأْسٍ.
Judg Esperant 20:44  Kaj falis el la Benjamenidoj dek ok mil homoj; ĉiuj ili estis fortaj militistoj.
Judg ThaiKJV 20:44  คนเบนยามินล้มตายหนึ่งหมื่นแปดพันคน ทุกคนเป็นทแกล้วทหาร
Judg OSHB 20:44  וַֽיִּפְּלוּ֙ מִבִּנְיָמִ֔ן שְׁמֹנָֽה־עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף אִ֑ישׁ אֶת־כָּל־אֵ֖לֶּה אַנְשֵׁי־חָֽיִל׃
Judg BurJudso 20:44  ထိုအခါ ဗင်္ယာမိန်သူရဲ တသောင်းရှစ်ထောင်တို့သည် လဲ၍ သေကြ၏။
Judg FarTPV 20:44  و هجده هزار سپاهی بنیامین، که همه مردان جنگی و دلاور بودند به قتل رسیدند.
Judg UrduGeoR 20:44  Us waqt Binyamīn ke 18,000 tajrabākār faujī halāk hue.
Judg SweFolk 20:44  Så föll av Benjamin 18 000 man, alla tappert folk.
Judg GerSch 20:44  Und von Benjamin fielen 18000 Mann, alles streitbare Männer.
Judg TagAngBi 20:44  At nabuwal sa Benjamin, ay labing walong libong lalake; lahat ng mga ito ay mga lalaking may tapang.
Judg FinSTLK2 20:44  Niin kaatui Benjaminista kahdeksantoistatuhatta miestä, kaikki sotakuntoisia miehiä.
Judg Dari 20:44  و هجده هزار عسکر بنیامین که همه مردان جنگی و دلاور بودند، بقتل رسیدند.
Judg SomKQA 20:44  Oo waxaa reer Benyaamiin haddana ka le'day siddeed iyo toban kun oo nin, oo kulligoodna waxay wada ahaayeen rag xoog badan.
Judg NorSMB 20:44  Og det fall attan tusund mann av Benjamins-ætti; alle desse var djerve stridsmenner.
Judg Alb 20:44  Beniaminitët humbën tetëmbëdhjetë mijë njerëz, të gjithë burra trima.
Judg UyCyr 20:44  Шуниң билән биняминларниң 18 миң палвининиң һәммиси өлди.
Judg KorHKJV 20:44  베냐민 중에서 쓰러진 자가 만 팔천 명이었더라. 이들은 다 용사들이더라.
Judg SrKDIjek 20:44  И погибе синова Венијаминовијех осамнаест тисућа људи, самијех јунака.
Judg Wycliffe 20:44  Forsothe thei, that weren slayn in the same place, weren eiytene thousynde of `men, alle strongeste fiyteris.
Judg Mal1910 20:44  അങ്ങനെ ബെന്യാമീന്യരിൽ പതിനെണ്ണായിരംപേർ പട്ടുപോയി; അവർ എല്ലാവരും പരാക്രമശാലികൾ ആയിരുന്നു.
Judg KorRV 20:44  베냐민 중에서 엎드러진 자가 일만 팔천이니 다 용사더라
Judg Azeri 20:44  بِنيامئنلی‌لردن اون سکّئز مئن نفر يره سَرئلدي. بونلارين هاميسي ائگئد جنگ‌آور ائدئلر.
Judg SweKarlX 20:44  Och föllo af BenJamin adertontusend män, som alle stridsamme män voro.
Judg KLV 20:44  pa' pumta' vo' Benjamin eighteen SaD loDpu'; Hoch Dochvammey were loDpu' vo' valor.
Judg ItaDio 20:44  E caddero morti de’ Beniaminiti diciottomila uomini, tutti uomini di valore.
Judg RusSynod 20:44  И пало из сынов Вениамина восемнадцать тысяч человек, людей сильных.
Judg CSlEliza 20:44  И падоша от Вениамина осмьнадесять тысящ мужей, сии вси мужие сильнии.
Judg ABPGRK 20:44  και έπεσαν εκ του Βενιαμίν οκτωκαίδεκα χιλιάδες ανδρών οι πάντες ούτοι άνδρες δυνατοί
Judg FreBBB 20:44  Et il tomba dix-huit mille hommes de Benjamin, tous hommes vaillants.
Judg LinVB 20:44  Ba-Benyamin nkoto zomi na mwambe bakufi, banso basoda ba mpiko.
Judg HunIMIT 20:44  És elesett Benjámin közül tizennyolczezer ember: mindezek vitéz férfiak.
Judg ChiUnL 20:44  便雅憫人仆者一萬八千、皆勇士也、
Judg VietNVB 20:44  Mười tám ngàn người Bên-gia-min đã ngã chết; tất cả đều là những chiến sĩ dũng cảm.
Judg LXX 20:44  καὶ ἔπεσαν ἀπὸ Βενιαμιν δέκα ὀκτὼ χιλιάδες ἀνδρῶν οἱ πάντες οὗτοι ἄνδρες δυνάμεως καὶ ἔπεσαν ἐκ τοῦ Βενιαμιν ὀκτωκαίδεκα χιλιάδες ἀνδρῶν σὺν πᾶσιν τούτοις ἄνδρες δυνατοί
Judg CebPinad 20:44  Ug may nangapukan sa Benjamin nga napulo ug walo ka libo ka tawo; kining tanan mga tawo sa kaisug.
Judg RomCor 20:44  Optsprezece mii de bărbaţi au căzut din Beniamin, toţi voinici.
Judg Pohnpeia 20:44  Sounpei koahiek nen welikid en mehn Pensamin me kamakamala.
Judg HunUj 20:44  Elesett tizennyolcezer benjámini ember, csupa vitéz férfi.
Judg GerZurch 20:44  So fielen von Benjamin 18 000 Mann, lauter Krieger.
Judg GerTafel 20:44  Und es fielen von Benjamin achtzehntausend Mann, alle diese tapfere Männer.
Judg PorAR 20:44  Assim caíram de Benjamim dezoito mil homens, sendo todos estes homens valorosos.
Judg DutSVVA 20:44  En er vielen van Benjamin achttien duizend mannen; deze allen waren strijdbare mannen.
Judg FarOPV 20:44  و هجده هزار نفر ازبنیامین که جمیع ایشان مردان جنگی بودند، افتادند.
Judg Ndebele 20:44  Kwasekusiwa koBhenjamini amadoda azinkulungwane ezilitshumi leziyisificaminwembili; wonke la ayengamaqhawe.
Judg PorBLivr 20:44  E caíram de Benjamim dezoito mil homens, todos eles homens de guerra.
Judg Norsk 20:44  Og det falt av Benjamin atten tusen mann, alle sammen djerve stridsmenn.
Judg SloChras 20:44  In padlo je iz Benjamina osemnajst tisoč mož, vsi ti so bili hrabri možje.
Judg Northern 20:44  Binyaminlilərdən on səkkiz min nəfər yerə sərildi. Bunları hamısı igid cəngavər idi.
Judg GerElb19 20:44  Und es fielen von Benjamin achtzehntausend Mann; diese alle waren tapfere Männer.
Judg LvGluck8 20:44  Un no Benjamina krita astoņpadsmit tūkstoš vīri, šie visi bija stipri vīri.
Judg PorAlmei 20:44  E cairam de Benjamin dezoito mil homens, todos estes sendo homens valentes.
Judg ChiUn 20:44  便雅憫人死了的有一萬八千,都是勇士。
Judg SweKarlX 20:44  Och föllo af BenJamin adertontusend män, som alle stridsamme män voro.
Judg FreKhan 20:44  Il périt ainsi de Benjamin dix-huit mille hommes, tous braves guerriers.
Judg FrePGR 20:44  Et ainsi périrent dix-huit mille hommes de Benjamin, tous braves guerriers.
Judg PorCap 20:44  Morreram dezoito mil homens de Benjamim, todos eles homens valentes.
Judg JapKougo 20:44  ベニヤミンの倒れた者は一万八千人で、みな勇士であった。
Judg GerTextb 20:44  Dabei fielen von Benjamin 18000 Mann, lauter tapfere Männer.
Judg Kapingam 20:44  Digau dauwa koia e-maaloo Benjamin e-madangaholu maa-walu mana-(18,000) gu-daaligi guu-mmade.
Judg SpaPlate 20:44  Y cayeron de Benjamín diez y ocho mil hombres, todos ellos hombres valientes.
Judg WLC 20:44  וַֽיִּפְּלוּ֙ מִבִּנְיָמִ֔ן שְׁמֹנָֽה־עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף אִ֑ישׁ אֶת־כָּל־אֵ֖לֶּה אַנְשֵׁי־חָֽיִל׃
Judg LtKBB 20:44  Benjaminų čia krito aštuoniolika tūkstančių vyrų, narsių karių.
Judg Bela 20:44  І загінула з сыноў Веньяміна васемнаццаць тысяч чалавек, людзей дужых.
Judg GerBoLut 20:44  Und es fielen von Benjamin achtzehntausend Mann, die alle streitbare Manner waren.
Judg FinPR92 20:44  Benjaminilaisia kaatui kahdeksantoistatuhatta miestä, kaikki kokeneita sotureita.
Judg SpaRV186 20:44  Y cayeron de Ben-jamín diez y ocho mil hombres, todos estos hombres de guerra.
Judg NlCanisi 20:44  En er vielen van Benjamin achttien duizend man, allemaal dappere mannen.
Judg GerNeUe 20:44  Auf diese Weise fielen 18 000 benjaminitische Krieger.
Judg UrduGeo 20:44  اُس وقت بن یمین کے 18,000 تجربہ کار فوجی ہلاک ہوئے۔
Judg AraNAV 20:44  فَقُتِلَ مِنْهُمْ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ أَلْفَ رَجُلٍ مِنْ جَبَابِرَةِ الْقِتَالِ.
Judg ChiNCVs 20:44  便雅悯人中倒毙的共有一万八千人,全都是勇士。
Judg ItaRive 20:44  Caddero, de’ Beniaminiti, diciottomila uomini, tutta gente di valore.
Judg Afr1953 20:44  En daar het van Benjamin agttien duisend man geval, en dit almal dapper manne.
Judg RusSynod 20:44  И пало из сынов Вениаминовых восемнадцать тысяч человек, людей сильных.
Judg UrduGeoD 20:44  उस वक़्त बिनयमीन के 18,000 तजरबाकार फ़ौजी हलाक हुए।
Judg TurNTB 20:44  Benyaminoğulları'ndan on sekiz bin kişi vuruldu. Hepsi de yiğit savaşçılardı.
Judg DutSVV 20:44  En er vielen van Benjamin achttien duizend mannen; deze allen waren strijdbare mannen.
Judg HunKNB 20:44  Azok az emberek, akiket ezen a helyen öltek meg, tizennyolcezren voltak: mind igazán erős harcos.
Judg Maori 20:44  A kotahi tekau ma waru mano o nga tangata o Pineamine i hinga: he hunga maia enei katoa.
Judg HunKar 20:44  És elesett Benjámin közül tizennyolcezer ember, mindnyájan vitéz férfiak.
Judg Viet 20:44  Như vậy, một muôn tám ngàn người Bên-gia-min phải ngã, thảy đều là người dõng sĩ.
Judg Kekchi 20:44  Cuakxaklaju mil (18,000) chi xsoldado xcomoneb li ralal xcˈajol laj Benjamín queˈcamsi̱c. Chixjunileb li queˈcamsi̱c kˈaxal cauheb rib chi pletic.
Judg Swe1917 20:44  Så föllo av Benjamin aderton tusen man, allasammans tappert folk.
Judg CroSaric 20:44  I palo je Benjaminu osmnaest tisuća ljudi, sve samih vrsnih junaka.
Judg VieLCCMN 20:44  Phía Ben-gia-min có 18.000 người ngã gục, tất cả đều là dũng sĩ.
Judg FreBDM17 20:44  Et il y eut de Benjamin dix-huit mille hommes tués, tous vaillants hommes.
Judg FreLXX 20:44  La, dix-huit mille hommes de Benjamin périrent, tous dans la force de l'âge.
Judg Aleppo 20:44  ויפלו מבנימן שמנה עשר אלף איש  את כל אלה אנשי חיל
Judg MapM 20:44  וַֽיִּפְּלוּ֙ מִבִּנְיָמִ֔ן שְׁמֹנָֽה־עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף אִ֑ישׁ אֶת־כׇּל־אֵ֖לֶּה אַנְשֵׁי־חָֽיִל׃
Judg HebModer 20:44  ויפלו מבנימן שמנה עשר אלף איש את כל אלה אנשי חיל׃
Judg Kaz 20:44  Сонда буняминдіктердің он сегіз мың адамы жер жастанды. Олардың бәрі мықты сарбаздар болатын.
Judg FreJND 20:44  Et il tomba de Benjamin 18000 hommes, tous hommes vaillants.
Judg GerGruen 20:44  Dabei fielen von Benjamin 18.000 Mann, lauter tapfere Männer.
Judg SloKJV 20:44  Tam je iz Benjamina padlo osemnajst tisoč mož. Vsi ti so bili junaški možje.
Judg Haitian 20:44  Yo touye dizwitmil (18.000) moun nan pi bon sòlda moun Benjamen yo.
Judg FinBibli 20:44  Ja BenJaminista lankesi kahdeksantoistakymmentä tuhatta miestä, jotka kaikki olivat vahvat sotamiehet.
Judg Geez 20:44  ወወድቁ ፡ እምነ ፡ ብንያሚ ፡ እልፍ ፡ ወሰማንያ ፡ ምእት ፡ ብእሲ ፡ ወኵሎሙ ፡ እሉ ፡ ጽኑዓን ፡ ዕደው ።
Judg SpaRV 20:44  Y cayeron de Benjamín diez y ocho mil hombres, todos ellos hombres de guerra.
Judg WelBeibl 20:44  Roedd un deg wyth o filoedd o filwyr gorau llwyth Benjamin wedi'u lladd.
Judg GerMenge 20:44  dabei fielen von den Benjaminiten 18000 Mann, lauter tapfere Krieger.
Judg GreVamva 20:44  Και έπεσον εκ του Βενιαμίν δεκαοκτώ χιλιάδες ανδρών. πάντες ούτοι άνδρες δυνατοί.
Judg UkrOgien 20:44  Полягло тоді з Веніямина вісімнадцять тисяч чоловіка, — усе це люди хоробрі.
Judg FreCramp 20:44  Il tomba dix-huit mille hommes de Benjamin, tous hommes vaillants.
Judg SrKDEkav 20:44  И погибе синова Венијаминових осамнаест хиљада људи, самих јунака.
Judg PolUGdan 20:44  Poległo wtedy z Beniamina osiemnaście tysięcy mężczyzn, wszyscy byli wojownikami.
Judg FreSegon 20:44  Il tomba dix-huit mille hommes de Benjamin, tous vaillants.
Judg SpaRV190 20:44  Y cayeron de Benjamín diez y ocho mil hombres, todos ellos hombres de guerra.
Judg HunRUF 20:44  Így esett el tizennyolcezer benjámini ember, csupa vitéz férfi.
Judg DaOT1931 20:44  Af Benjamin faldt 18 000 Mand, lutter dygtige Krigere.
Judg TpiKJPB 20:44  Na i gat bilong Benjamin husat i pundaun pinis 18,000 man. Olgeta dispela em i ol strongpela man bilong pait.
Judg DaOT1871 20:44  Og der faldt af Benjamin atten Tusinde Mand; alle disse vare stridbare Mænd.
Judg FreVulgG 20:44  Dix-huit mille hommes furent tués en ce même endroit, tous très vaillants guerriers.
Judg PolGdans 20:44  Poległo tedy z Benjamina, osiemnaście tysięcy mężów, wszystko mężów dużych.
Judg JapBungo 20:44  ベニヤミンの仆るる者一萬八千人是みな勇士なり
Judg GerElb18 20:44  Und es fielen von Benjamin 18000 Mann; diese alle waren tapfere Männer.