Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg AB 9:14  Then all the trees said to the bramble, Come, and reign over us.
Judg ABP 9:14  And [4said 1all 2the 3trees] to the white-thorn shrub, Come, You reign over us!
Judg ACV 9:14  Then all the trees said to the bramble, Come thou, and reign over us.
Judg AFV2020 9:14  Then all the trees said to the bramblebush, 'You come and reign over us.'
Judg AKJV 9:14  Then said all the trees to the bramble, Come you, and reign over us.
Judg ASV 9:14  Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us.
Judg BBE 9:14  Then all the trees said to the thorn, You come and be king over us.
Judg CPDV 9:14  And all the trees said to the bramble, ‘Come and reign over us.’
Judg DRC 9:14  And all the trees said to the bramble: Come thou and reign over us.
Judg Darby 9:14  Then said all the trees to the thorn-bush, Come thou, reign over us.
Judg Geneva15 9:14  Then said all the trees vnto the bramble, Come thou, and reigne ouer vs.
Judg GodsWord 9:14  Then all the trees said to the thornbush, 'You come and be our king!'
Judg JPS 9:14  Then said all the trees unto the bramble: Come thou, and reign over us.
Judg Jubilee2 9:14  Then all the trees said unto the bramble, Come thou [and] reign over us.
Judg KJV 9:14  Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us.
Judg KJVA 9:14  Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us.
Judg KJVPCE 9:14  Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us.
Judg LEB 9:14  So all the trees said to the thornbush, ‘You, come rule over us.’
Judg LITV 9:14  And all the trees said to the bramble bush, You come, reign over us.
Judg MKJV 9:14  Then all the trees said to the bramble-bush, You come and reign over us.
Judg NETfree 9:14  "So all the trees said to the thornbush, 'You come and be our king!'
Judg NETtext 9:14  "So all the trees said to the thornbush, 'You come and be our king!'
Judg NHEB 9:14  "Then all the trees said to the bramble, 'Come, and reign over us.'
Judg NHEBJE 9:14  "Then all the trees said to the bramble, 'Come, and reign over us.'
Judg NHEBME 9:14  "Then all the trees said to the bramble, 'Come, and reign over us.'
Judg RLT 9:14  Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us.
Judg RNKJV 9:14  Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us.
Judg RWebster 9:14  Then said all the trees to the bramble, Come thou, and reign over us.
Judg Rotherha 9:14  Then said all the trees, unto the bramble,—Come, thou, to reign over us.
Judg UKJV 9:14  Then said all the trees unto the bramble, Come you, and reign over us.
Judg Webster 9:14  Then said all the trees to the bramble, Come thou, [and] reign over us.
Judg YLT 9:14  And all the trees say unto the bramble, Come thou, reign over us.
Judg VulgClem 9:14  Dixeruntque omnia ligna ad rhamnum : Veni, et impera super nos.
Judg VulgCont 9:14  Dixeruntque omnia ligna ad rhamnum: Veni, et impera super nos.
Judg VulgHetz 9:14  Dixeruntque omnia ligna ad rhamnum: Veni, et impera super nos.
Judg VulgSist 9:14  Dixeruntque omnia ligna ad rhamnum: Veni, et impera super nos.
Judg Vulgate 9:14  dixeruntque omnia ligna ad ramnum veni et impera super nos
Judg CzeB21 9:14  Řekly tedy všechny stromy trní: Pojď ty, kraluj nám!
Judg CzeBKR 9:14  Naposledy řeklo všecko dříví bodláku: Poď ale ty a kraluj nad námi.
Judg CzeCEP 9:14  I vyzvaly všechny stromy trnitý keř: ‚Pojď nad námi kralovat ty!‘
Judg CzeCSP 9:14  Ještě řekly všechny stromy bodláku: Pojď ty, kraluj nad námi.
Judg ABPGRK 9:14  και είπαν πάντα τα ξύλα προς την ράμνον δεύρο συ βασίλευε εφ΄ ημών
Judg Afr1953 9:14  Toe sê al die bome vir die steekdoring: Kom jy, wees koning oor ons!
Judg Alb 9:14  Atëherë tërë drurët i thanë ferrës: "Eja ti të mbretërosh mbi ne".
Judg Aleppo 9:14  ויאמרו כל העצים אל האטד  לך אתה מלך עלינו
Judg AraNAV 9:14  ثُمَّ قَالَتْ جَمِيعُ الأَشْجَارِ لِلْعَوْسَجِ: «تَعَالَ أَنْتَ وَصِرْ عَلَيْنَا مَلِكاً»
Judg AraSVD 9:14  ثُمَّ قَالَتْ جَمِيعُ ٱلْأَشْجَارِ لِلْعَوْسَجِ: تَعَالَ أَنْتَ وَٱمْلِكْ عَلَيْنَا.
Judg Azeri 9:14  نهايت، بوتون آغاجلار گلئب تئکانا ددئلر: "گل سن بئزه پادشاه اول."
Judg Bela 9:14  Нарэшце сказалі ўсе дрэвы цярноўніку: ідзі ты, царуй над намі.
Judg BulVeren 9:14  Тогава всичките дървета казали на тръна: Ела ти, царувай над нас!
Judg BurJudso 9:14  တဖန် ဆူးလေပင်အား ကိုယ်တော်ကြွ၍ အကျွန်ုပ်တို့ကို အုပ်စိုးတော်မူပါဟု သစ်ပင်အပေါင်းတို့သည် လျှောက်ကြလျှင်၊
Judg CSlEliza 9:14  И рекоша вся древа тернию: прииди, буди нам царь.
Judg CebPinad 9:14  Unya miingon ang tanang mga kahoy sa sapinit: Umari ka, ug maghari sa ibabaw namo.
Judg ChiNCVs 9:14  于是众树都对荆棘说:‘请你来作王统治我们吧。’
Judg ChiSB 9:14  於是眾樹對荊棘說:請你來作我們的君王!
Judg ChiUn 9:14  眾樹對荊棘說:『請你來作我們的王。』
Judg ChiUnL 9:14  諸樹謂棘曰、爾來治我、
Judg ChiUns 9:14  众树对荆棘说:『请你来作我们的王。』
Judg CopSahBi 9:14  ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲧⲉϩⲣⲁⲙⲛⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲙⲏ ⲛⲧⲟ ⲛⲧⲉⲣⲣⲣⲟ ⲉϫⲱⲛ
Judg CroSaric 9:14  Sva stabla rekoše tad glogu: 'Dođi, budi nam kraljem!'
Judg DaOT1871 9:14  Da sagde alle Træerne til Tornebusken: Kom du, reger over os!
Judg DaOT1931 9:14  Da sagde alle Træerne til Tornebusken: Kom du og vær vor Konge!
Judg Dari 9:14  بالاخره پیش بوتۀ خار رفتند و گفتند: «بیا و پادشاه ما باش.»
Judg DutSVV 9:14  Toen zeiden al de bomen tot den doornenbos: Kom gij, wees koning over ons.
Judg DutSVVA 9:14  Toen zeiden al de bomen tot den doornenbos: Kom gij, wees koning over ons.
Judg Esperant 9:14  Tiam ĉiuj arboj diris al la dornarbusto: Iru vi, reĝu super ni.
Judg FarOPV 9:14  و جمیع درختان به خار گفتند که تو بیا و بر ما سلطنت نما.
Judg FarTPV 9:14  بالاخره پیش بوته خار رفتند و گفتند: 'بیا و پادشاه ما باش.'
Judg FinBibli 9:14  Niin sanoivat kaikki puut orjantappuralle: tule sinä ja ole meidän kuninkaamme.
Judg FinPR 9:14  Niin kaikki puut sanoivat orjantappuralle: 'Tule sinä ja ole meidän kuninkaamme'.
Judg FinPR92 9:14  Sitten kaikki puut sanoivat orjantappuralle: "Tule sinä kuninkaaksemme!"
Judg FinRK 9:14  Silloin kaikki puut sanoivat orjantappuralle: ’Tule sinä kuninkaaksemme.’
Judg FinSTLK2 9:14  Kaikki puut sanoivat orjantappuralle: 'Tule sinä ja ole kuninkaamme.'
Judg FreBBB 9:14  Et tous les arbres dirent au buisson d'épines : Viens, toi, règne sur nous !
Judg FreBDM17 9:14  Alors tous les arbres dirent à l’épine : Viens toi, et règne sur nous.
Judg FreCramp 9:14  Alors tous les arbres dirent au buisson d'épines : Viens, toi, règne sur nous.
Judg FreJND 9:14  Et tous les arbres dirent à l’épine : Viens, toi, règne sur nous.
Judg FreKhan 9:14  Alors les arbres dirent ensemble au buisson d’épines: "Viens donc, toi, et règne sur nous."
Judg FreLXX 9:14  Et tous les arbres dirent au nerprun : Viens, toi, et règne sur nous.
Judg FrePGR 9:14  Alors tous les arbres dirent au buisson d'épines : Eh bien ! toi, règne sur nous !
Judg FreSegon 9:14  Alors tous les arbres dirent au buisson d'épines: Viens, toi, règne sur nous.
Judg FreVulgG 9:14  Enfin tous les arbres vinrent au buisson : Viens, et règne sur nous.
Judg Geez 9:14  ወይቤልዋ ፡ ዕፀው ፡ ለዕፀ ፡ ራምኖን ፡ ንዒ ፡ አንቲ ፡ ንግሢ ፡ ለነ ።
Judg GerBoLut 9:14  Da sprachen alle Baume zum Dornbusch: Komm du und sei unser Konig!
Judg GerElb18 9:14  Da sprachen alle Bäume zum Dornstrauch: Komm du, sei König über uns!
Judg GerElb19 9:14  Da sprachen alle Bäume zum Dornstrauch: Komm du, sei König über uns!
Judg GerGruen 9:14  Da sprachen zu dem Stechdorn all die Bäume: 'Wohlan! Sei du ein König über uns!'
Judg GerMenge 9:14  Da sagten die Bäume alle zum Dornstrauch: ›Komm du, sei unser König!‹
Judg GerNeUe 9:14  Nun fragten die Bäume den Wegdorn: / 'Komm, sei du der König über uns!'
Judg GerOffBi 9:14  Und dann sprachen alle Bäume zu dem Dornbusch: Komm, herrsche du als König über uns!
Judg GerSch 9:14  Da sprachen alle Bäume zum Dornbusch: Komm du und sei König über uns!
Judg GerTafel 9:14  Und alle Bäume sprachen zum Dornbusch: Gehe du, und sei König über uns!
Judg GerTextb 9:14  Da sprachen die Bäume alle zum Stechdorn: Wohlan, so sei du König über uns!
Judg GerZurch 9:14  Da sprachen alle Bäume zum Dornbusch: / So komm du und sei unser König! /
Judg GreVamva 9:14  Τότε είπον πάντα τα δένδρα προς την άκανθαν, Ελθέ συ, βασίλευσον εφ' ημών.
Judg Haitian 9:14  Lè sa a, yo di pye pikan an: Ou menm pye pikan, vin gouvènen nou non!
Judg HebModer 9:14  ויאמרו כל העצים אל האטד לך אתה מלך עלינו׃
Judg HunIMIT 9:14  Erre mondták mind a fák a tövisbokornak: Jer te, légy a mi királyunk!
Judg HunKNB 9:14  Azt mondták erre a fák mindnyájan a galagonyának: ‘Gyere és uralkodj rajtunk!’
Judg HunKar 9:14  Mondának végre a fák mindnyájan a galagonyabokornak: Jer el te, uralkodjál mi rajtunk.
Judg HunRUF 9:14  Végül a tüskebokornak mondták mind a fák: Jöjj te, és légy a királyunk!
Judg HunUj 9:14  Végül a tüskebokornak mondták mind a fák: Jöjj te, és légy a királyunk!
Judg ItaDio 9:14  Allora tutti gli alberi dissero al pruno: Vieni tu, regna sopra noi.
Judg ItaRive 9:14  Allora tutti gli alberi dissero al pruno: Vieni tu a regnare su noi.
Judg JapBungo 9:14  ここにおいてすべての樹木荊に汝來りて我らの王となれよといひければ
Judg JapKougo 9:14  そこですべての木はいばらに言った、『きてわたしたちの王になってください』。
Judg KLV 9:14  “ vaj ja'ta' Hoch the Sormey Daq the bramble, ‘ ghoS je che' Dung maH.'
Judg Kapingam 9:14  Gei nia laagau ga-helekai gi-di laagau duduia boloo, ‘Goe hanimoi e-hai di-madau king.’
Judg Kaz 9:14  Сонда ағаштардың барлығы тікенді бұтаға:— Ендеше сен патша бол! — депті.
Judg Kekchi 9:14  Tojoˈnak eb li cheˈ queˈxye re li tun qˈuix: —La̱at tatkaxakab chokˈ karey, chanqueb.
Judg KorHKJV 9:14  이에 모든 나무가 가시나무에게 이르되, 너는 와서 우리를 통치하라, 하니
Judg KorRV 9:14  이에 모든 나무가 가시나무에게 이르되 너는 와서 우리의 왕이 되라 하매
Judg LXX 9:14  καὶ εἶπαν πάντα τὰ ξύλα τῇ ῥάμνῳ δεῦρο σὺ βασίλευσον ἐφ’ ἡμῶν καὶ εἶπαν τὰ ξύλα πρὸς τὴν ῥάμνον δεῦρο σὺ βασίλευσον ἐφ’ ἡμῶν
Judg LinVB 9:14  Na nsima nzete inso ilobi na nzete ya nzube : ‘Yaka, zala mokonzi wa biso !’
Judg LtKBB 9:14  Pagaliau medžiai kreipėsi į erškėtį: ‘Ateik ir karaliauk mums’.
Judg LvGluck8 9:14  Tad visi koki sacīja uz ērkšķu krūmu: nāc tu un esi ķēniņš pār mums.
Judg Mal1910 9:14  പിന്നെ വൃക്ഷങ്ങളെല്ലാംകൂടെ മുൾപടൎപ്പിനോടു: നീ വന്നു ഞങ്ങൾക്കു രാജാവായിരിക്ക എന്നു പറഞ്ഞു.
Judg Maori 9:14  Na ka mea nga rakau katoa ki te taraheke, Haere mai hei kingi mo matou.
Judg MapM 9:14  וַיֹּאמְר֥וּ כׇל־הָעֵצִ֖ים אֶל־הָאָטָ֑ד לֵ֥ךְ אַתָּ֖ה מְלׇךְ־עָלֵֽינוּ׃
Judg Mg1865 9:14  Ary hoy ny hazo rehetra tamin’ ny tsilo: Avia ianao, ka manjakà aminay.
Judg Ndebele 9:14  Izihlahla zonke zasezisithi embabazaneni: Woza wena usibuse.
Judg NlCanisi 9:14  Nu zeiden alle bomen tot de doornstruik: Welnu dan, wees gij koning over ons!
Judg NorSMB 9:14  Då sagde alle trei til klungeren: «Kom so du og ver kongen vår!»
Judg Norsk 9:14  Da sa alle trærne til tornebusken: Kom du og vær konge over oss!
Judg Northern 9:14  Nəhayət, bütün ağaclar gəlib yabanı göyəmə dedilər: “Gəl sən bizə padşah ol”.
Judg OSHB 9:14  וַיֹּאמְר֥וּ כָל־הָעֵצִ֖ים אֶל־הָאָטָ֑ד לֵ֥ךְ אַתָּ֖ה מְלָךְ־עָלֵֽינוּ׃
Judg Pohnpeia 9:14  Tuhke ko eri ndalahng kisin tuhke tekateko, ‘Komwi me pahn ketin wia at nanmwarki.’
Judg PolGdans 9:14  I rzekły wszystkie drzewa do ostu: Pójdź ty, króluj nad nami.
Judg PolUGdan 9:14  I wszystkie drzewa powiedziały do ostu: Chodź ty i króluj nad nami.
Judg PorAR 9:14  Então todas as árvores disseram ao espinheiro: Vem tu, e reina sobre nós.
Judg PorAlmei 9:14  Então todas as arvores disseram ao espinheiro: Vem tu, e reina sobre nós.
Judg PorBLivr 9:14  Disseram então todas as árvores ao espinheiro: Vem tu, reina sobre nós.
Judg PorBLivr 9:14  Disseram então todas as árvores ao espinheiro: Vem tu, reina sobre nós.
Judg PorCap 9:14  Então, todas as árvores disseram ao espinheiro: ‘Vem tu, reina tu sobre nós.’
Judg RomCor 9:14  Atunci, toţi copacii au zis spinului: ‘Vino, tu, şi împărăţeşte peste noi!’
Judg RusSynod 9:14  Наконец сказали все дерева терновнику: иди ты, царствуй над нами.
Judg RusSynod 9:14  Наконец сказали все деревья терновнику: „Иди ты, царствуй над нами“.
Judg SloChras 9:14  Reko torej vsa drevesa bodljiki: Pridi pa ti in nad nami kraljuj!
Judg SloKJV 9:14  Potem so vsa drevesa rekla trnovemu grmu: ‚Ti pridi in kraljuj nad nami.‘
Judg SomKQA 9:14  Markaasaa dhirtii oo dhammu waxay ku yidhaahdeen gocondho, Kaalay oo boqor noo noqo.
Judg SpaPlate 9:14  Entonces todos los árboles dijeron a la zarza: «Ven tú y reina sobre nosotros».
Judg SpaRV 9:14  Dijeron entonces todos los árboles al escaramujo: Anda tú, reina sobre nosotros.
Judg SpaRV186 9:14  Dijeron pues todos los árboles al escaramujo: Anda tú, reina sobre nosotros.
Judg SpaRV190 9:14  Dijeron entonces todos los árboles al escaramujo: Anda tú, reina sobre nosotros.
Judg SrKDEkav 9:14  Тада сва дрвета рекоше трну: Ходи ти, буди нам цар.
Judg SrKDIjek 9:14  Тада сва дрвета рекоше трну: ходи ти, буди нам цар.
Judg Swe1917 9:14  Då sade alla träden till törnbusken: 'Kom du och bliv konung över oss.'
Judg SweFolk 9:14  Då sade alla träden till törnbusken: Kom, bli du kung över oss!
Judg SweKarlX 9:14  Då sade all trän till törnebuskan: Kom du, och var Konung öfver oss.
Judg SweKarlX 9:14  Då sade all trän till törnebuskan: Kom du, och var Konung öfver oss.
Judg TagAngBi 9:14  Nang magkagayo'y sinabi ng lahat ng mga puno ng kahoy sa dawag, Halika, at maghari ka sa amin.
Judg ThaiKJV 9:14  บรรดาต้นไม้ก็ไปพูดกับต้นหนามว่า ‘เชิญท่านมาปกครองเหนือเราเถิด’
Judg TpiKJPB 9:14  Nau olgeta diwai i tokim brambel, Yu kam, na bosim kingdom long mipela.
Judg TurNTB 9:14  “Sonunda ağaçlar karaçalıya, ‘Gel sen kralımız ol’ dediler.
Judg UkrOgien 9:14  Тоді всі дере́ва сказали терни́ні: Іди ти, та й над нами царюй!
Judg UrduGeo 9:14  آخرکار درخت کانٹےدار جھاڑی کے پاس آئے اور کہا، ’آئیں اور ہمارے بادشاہ بن جائیں!‘
Judg UrduGeoD 9:14  आख़िरकार दरख़्त काँटेदार झाड़ी के पास आए और कहा, ‘आएँ और हमारे बादशाह बन जाएँ!’
Judg UrduGeoR 9:14  Āḳhirkār daraḳht kāṅṭedār jhāṛī ke pās āe aur kahā, ‘Āeṅ aur hamāre bādshāh ban jāeṅ!’
Judg UyCyr 9:14  Әң ахирида барлиқ дәрәқләр янтаққа: «Сән келип бизгә падиша болғин», дәпту.
Judg VieLCCMN 9:14  Tất cả cây cối liền nói với bụi gai : Hãy đến làm vua cai trị chúng tôi !
Judg Viet 9:14  Bấy giờ, hết thảy cây cối nói cùng gai góc rằng: Hãy đến cai trị chúng tôi.
Judg VietNVB 9:14  Các cây bèn đến cây gai và nói:Xin hãy đến và trị vì chúng tôi.
Judg WLC 9:14  וַיֹּאמְר֥וּ כָל־הָעֵצִ֖ים אֶל־הָאָטָ֑ד לֵ֥ךְ אַתָּ֖ה מְלָךְ־עָלֵֽינוּ׃
Judg WelBeibl 9:14  Felly dyma'r coed yn dweud wrth berth o ddrain, ‘Bydd di yn frenin arnon ni.’
Judg Wycliffe 9:14  And alle trees seiden to the ramne, ether theue thorn, Come thou, and be lord on vs.
Judg sml_BL_2 9:14  “Ma kahinapusanna, ah'lling saga po'on kayu ni dampo'on kayu itingan, ‘Na, ka'a na ya magsultanan kami.’