Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg AB 9:47  And it was reported to Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
Judg ABP 9:47  And it was announced to Abimelech that [7were brought together 1all 2the 3men 4of the 5tower 6of Shechem].
Judg ACV 9:47  And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
Judg AFV2020 9:47  And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
Judg AKJV 9:47  And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
Judg ASV 9:47  And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
Judg BBE 9:47  And word was given to Abimelech that all the men of the tower of Shechem were there together.
Judg CPDV 9:47  Abimelech, also hearing that the men of the tower of Shechem had joined together,
Judg DRC 9:47  Abimelech also hearing that the men of the tower of Sichem were gathered together,
Judg Darby 9:47  And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem had gathered together.
Judg Geneva15 9:47  And it was tolde Abimelech, that all the men of the towre of Shechem were gathered together.
Judg GodsWord 9:47  When Abimelech was told that they had gathered there,
Judg JPS 9:47  And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
Judg Jubilee2 9:47  And it was told Abimelech how all those of the tower of Shechem were gathered together.
Judg KJV 9:47  And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
Judg KJVA 9:47  And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
Judg KJVPCE 9:47  And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
Judg LEB 9:47  It was told to Abimelech that all the lords of the tower of Shechem had gathered.
Judg LITV 9:47  And it was told to Abimelech that all the leaders of the tower of Shechem had gathered.
Judg MKJV 9:47  And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
Judg NETfree 9:47  Abimelech heard that all the leaders of the Tower of Shechem were in one place.
Judg NETtext 9:47  Abimelech heard that all the leaders of the Tower of Shechem were in one place.
Judg NHEB 9:47  It was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
Judg NHEBJE 9:47  It was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
Judg NHEBME 9:47  It was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
Judg RLT 9:47  And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
Judg RNKJV 9:47  And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
Judg RWebster 9:47  And it was told to Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
Judg Rotherha 9:47  And it was told Abimelech, that all the owners of the tower of Shechem had gathered themselves together.
Judg UKJV 9:47  And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
Judg Webster 9:47  And it was told to Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were assembled.
Judg YLT 9:47  and it is declared to Abimelech that all the masters of the tower of Shechem have gathered themselves together,
Judg VulgClem 9:47  Abimelech quoque audiens viros turris Sichimorum pariter conglobatos,
Judg VulgCont 9:47  Abimelech quoque audiens viros turris Sichimorum pariter conglobatos,
Judg VulgHetz 9:47  Abimelech quoque audiens viros turris Sichimorum pariter conglobatos,
Judg VulgSist 9:47  Abimelech quoque audiens viros turris Sichimorum pariter conglobatos,
Judg Vulgate 9:47  Abimelech quoque audiens viros turris Sycimorum pariter conglobatos
Judg CzeB21 9:47  Když se Abimelech dozvěděl, že jsou tam všichni pohromadě,
Judg CzeBKR 9:47  A oznámeno jest Abimelechovi, že se tam shromáždili všickni muži věže Sichemské.
Judg CzeCEP 9:47  Abímelekovi bylo hlášeno, že se tam shromáždili všichni občané šekemské věže.
Judg CzeCSP 9:47  Abímelekovi bylo oznámeno, že se shromáždili všichni občané šekemské věže.
Judg ABPGRK 9:47  και ανηγγέλη τω Αβιμέλεχ ότι συνήχθησαν πάντες οι άνδρες του πύργου Σικήμων
Judg Afr1953 9:47  En toe dit aan Abiméleg meegedeel is dat al die burgers van die toring van Sigem bymekaargekom het,
Judg Alb 9:47  Kështu i thanë Abimelekut që tërë banorët e kalasë së Sikemit ishin mbledhur bashkë.
Judg Aleppo 9:47  ויגד לאבימלך  כי התקבצו כל בעלי מגדל שכם
Judg AraNAV 9:47  فَعَلِمَ أَبِيمَالِكُ أَنَّ جَمِيعَ أَهْلِ بُرْجِ شَكِيمَ قَدْ تَحَصَّنُوا فِي الْقَلْعَةِ،
Judg AraSVD 9:47  فَأُخْبِرَ أَبِيمَالِكُ أَنَّ كُلَّ أَهْلِ بُرْجِ شَكِيمَ قَدِ ٱجْتَمَعُوا.
Judg Azeri 9:47  اَبئمِلِکه خبر چاتدي کي، بوتون شِکِم بورجونده‌کي باشچيلار اورايا ييغيليبلار.
Judg Bela 9:47  Авімэлэху было данесена, што сабраліся туды ўсе, што былі ў вежы Сіхемскай.
Judg BulVeren 9:47  И на Авимелех се съобщи, че всичките жители на сихемската кула са се събрали.
Judg BurJudso 9:47  ရှေခင်ရဲတိုက်သားအပေါင်းတို့သည် စုဝေးကြောင်းကို အဘိမလက်သည် ကြားလတ်သော်၊
Judg CSlEliza 9:47  И возвестися Авимелеху, яко собрашася вси мужие столпа Сихемска.
Judg CebPinad 9:47  Ug sa gisugilon kini kang Abimelech nga ang tanang mga tawo sa torre sa Sichem nanaghiusa pagtapok.
Judg ChiNCVs 9:47  有人告诉亚比米勒,说:“示剑楼所有的人都聚集在一起。”
Judg ChiSB 9:47  有人告訴阿彼默肋客,人民都聚集在舍根碉堡內。
Judg ChiUn 9:47  有人告訴亞比米勒說:「示劍樓的人都聚在一處。」
Judg ChiUnL 9:47  或告亞比米勒曰、守示劍臺者咸集一處、
Judg ChiUns 9:47  有人告诉亚比米勒说:「示剑楼的人都聚在一处。」
Judg CopSahBi 9:47  ⲁⲩⲧⲁⲙⲉⲁⲃⲓⲙⲉⲗⲉⲭ ϫⲉ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲡⲩⲣⲅⲟⲥ ⲛⲥⲓⲕⲓⲙⲁ ⲁⲩⲥⲟⲩⲱϩ ⲉϩⲟⲩⲛ
Judg CroSaric 9:47  Kada je Abimelek doznao da su se svi građani Migdal Šekema ondje sakupili,
Judg DaOT1871 9:47  Og det kundgjordes Abimelek, at alle Mændene paa Taarnet i Sikem havde samlet sig.
Judg DaOT1931 9:47  Og da Abimelek fik Melding om, at hele Besætningen i Sikems Taarn var samlet,
Judg Dari 9:47  وقتی اَبیمَلِک اطلاع یافت که باشندگان برج شَکیم در یکجا جمع شده اند،
Judg DutSVV 9:47  En het werd Abimelech aangezegd, dat alle burgeren des torens van Sichem zich verzameld hadden.
Judg DutSVVA 9:47  En het werd Abimelech aangezegd, dat alle burgeren des torens van Sichem zich verzameld hadden.
Judg Esperant 9:47  Kaj oni diris al Abimeleĥ, ke kolektiĝis ĉiuj loĝantoj de la turo de Ŝeĥem.
Judg FarOPV 9:47  وبه ابیملک خبر دادند که همه مردان برج شکیم جمع شده‌اند.
Judg FarTPV 9:47  وقتی ابیملک اطّلاع یافت که ساکنان بُرج شکیم در یک‌‌جا جمع شده‌اند،
Judg FinBibli 9:47  Ja AbiMelekille ilmoitettiin kaikki Sikemin tornin päämiehet kokoontuneeksi.
Judg FinPR 9:47  Mutta kun Abimelekille kerrottiin, että kaikki Sikemin tornin miehet olivat kokoontuneet sinne,
Judg FinPR92 9:47  Kun tämä kerrottiin Abimelekille,
Judg FinRK 9:47  Mutta kun Abimelekille kerrottiin, että kaikki Sikemin tornin johtomiehet olivat kokoontuneet,
Judg FinSTLK2 9:47  Mutta kun Abimelekille kerrottiin, että kaikki Sikemin tornin miehet olivat kokoontuneet sinne,
Judg FreBBB 9:47  Et on rapporta à Abimélec que tous les hommes de la tour de Sichem s'étaient rassemblés là.
Judg FreBDM17 9:47  Et on rapporta à Abimélec que tous les Seigneurs de la Tour de Sichem s’étaient assemblés dans le fort.
Judg FreCramp 9:47  Dès qu'on eut annoncé à Abimélech que tous les habitants de la tour de Sichem s'y étaient rassemblés,
Judg FreJND 9:47  Et on rapporta à Abimélec que tous les hommes de la tour de Sichem s’étaient rassemblés.
Judg FreKhan 9:47  Abimélec, apprenant que tous les hommes de la tour de Sichem étaient réunis là,
Judg FreLXX 9:47  Et l'on vint dire à Abimélech que tous les hommes de la tour de Sichem étaient réunis.
Judg FrePGR 9:47  Et on rapporta à Abimélech que tous les habitants de la Tour de Sichem étaient réunis.
Judg FreSegon 9:47  On avertit Abimélec que tous les habitants de la tour de Sichem s'y étaient rassemblés.
Judg FreVulgG 9:47  Abimélech, ayant appris de son côté que les habitants de la tour de Sichem s’étaient réunis tous ensemble,
Judg Geez 9:47  ወዜነውዎ ፡ ለአቢሜሌክ ፡ ከመ ፡ ተጋብኡ ፡ ኵሉ ፡ ሰብአ ፡ ማኅፈደ ፡ ሲቂማ ።
Judg GerBoLut 9:47  Da das Abimelech horete, daß sich alle Manner des Turms zu Sichem versammelt hatten,
Judg GerElb18 9:47  Und es wurde dem Abimelech berichtet, daß alle Bewohner des Turmes von Sichem sich versammelt hätten.
Judg GerElb19 9:47  Und es wurde dem Abimelech berichtet, daß alle Bewohner des Turmes von Sichem sich versammelt hätten.
Judg GerGruen 9:47  Das wurde Abimelek gemeldet: 'Alle Bürger des Sichemturmes sind beisammen.'
Judg GerMenge 9:47  Sobald nun dem Abimelech gemeldet wurde, daß alle Bewohner der Burg von Sichem dort beisammen seien,
Judg GerNeUe 9:47  Sobald Abimelech das gemeldet wurde,
Judg GerSch 9:47  Als aber Abimelech hörte, daß sich alle Insassen der Burg von Sichem versammelt hatten,
Judg GerTafel 9:47  Und dem Abimelech wurde angesagt, daß alle Bürger des Turmes Schechems zusammengekommen seien;
Judg GerTextb 9:47  Als nun dem Abimelech hinterbracht wurde: Alle Insassen der Burg von Sichem sind dort beisammen!
Judg GerZurch 9:47  Man meldete aber dem Abimelech, dass sich alle Insassen der Burg von Sichem versammelt hätten.
Judg GreVamva 9:47  Και ανηγγέλθη προς τον Αβιμέλεχ, ότι συνηθροίσθησαν πάντες οι άνδρες του πύργου της Συχέμ.
Judg Haitian 9:47  Y' al di Abimelèk tout grannèg yo te sanble la.
Judg HebModer 9:47  ויגד לאבימלך כי התקבצו כל בעלי מגדל שכם׃
Judg HunIMIT 9:47  Tudtára adatott Abímélekhnek, hogy összegyülekeztek Sekhém tornyának mind az urai.
Judg HunKNB 9:47  Amint Abimelek meghallotta, hogy a szíchemiek tornyának emberei mind odagyűltek,
Judg HunKar 9:47  És mikor Abiméleknek elmondották, hogy Sikem tornyának minden férfiai ott gyűltek össze:
Judg HunRUF 9:47  De hírül adták Abímeleknek, hogy Sikem fellegvárának a polgárai mind együtt vannak.
Judg HunUj 9:47  De hírül adták Abímeleknek, hogy Sikem fellegvárának a polgárai mind együtt vannak.
Judg ItaDio 9:47  E fu rapportato ad Abimelec, che tutti gli abitanti della torre di Sichem si erano adunati là.
Judg ItaRive 9:47  E fu riferito ad Abimelec che tutti gli abitanti della torre di Sichem s’erano adunati quivi.
Judg JapBungo 9:47  シケムの櫓の人のことごとく集れるよしアビメレクに聞えければ
Judg JapKougo 9:47  シケムのやぐらの人々が皆集まったことがアビメレクに聞えたので、
Judg KLV 9:47  'oH ghaHta' ja'ta' Abimelech vetlh Hoch the loDpu' vo' the tower vo' Shechem were boSta' tay'.
Judg Kapingam 9:47  Abimelech gu-haga-iloo ginai bolo digaula gu-dagabuli i-golo,
Judg Kaz 9:47  Олардың сонда жиналғаны туралы Әбумәлік те естіді.
Judg Kekchi 9:47  Ut laj Abimelec quirabi resil nak chˈutchˈu̱queb aran.
Judg KorHKJV 9:47  세겜 망대의 모든 사람들이 함께 모인 것을 어떤 이가 아비멜렉에게 고하매
Judg KorRV 9:47  세겜 망대의 모든 사람의 모인 것이 아비멜렉에게 들리매
Judg LXX 9:47  καὶ ἀνηγγέλη τῷ Αβιμελεχ ὅτι συνήχθησαν πάντες οἱ ἄνδρες πύργων Συχεμ καὶ ἀπηγγέλη τῷ Αβιμελεχ ὅτι συνήχθησαν πάντες οἱ ἄνδρες τοῦ πύργου Σικιμων
Judg LinVB 9:47  Bayebisi Abimelek ’te bakolo banso ba Migdal-Sikem basangani kuna.
Judg LtKBB 9:47  Abimelechui buvo pranešta, kad visi Migdal Sichemo pilies gyventojai susirinko į vieną vietą.
Judg LvGluck8 9:47  Un Abimelekam tas tapa sacīts, ka visi Šehemes pils namnieki bija sapulcējušies.
Judg Mal1910 9:47  ശെഖേംഗോപുരവാസികൾ എല്ലാവരും ഒന്നിച്ചുകൂടിയിരിക്കുന്നു എന്നു അബീമേലെക്കിന്നു അറിവുകിട്ടി.
Judg Maori 9:47  A ka korerotia ki a Apimereke kua huihui katoa nga tangata o te pourewa o Hekeme.
Judg MapM 9:47  וַיֻּגַּ֖ד לַאֲבִימֶ֑לֶךְ כִּ֣י הִֽתְקַבְּצ֔וּ כׇּֽל־בַּעֲלֵ֖י מִֽגְדַּל־שְׁכֶֽם׃
Judg Mg1865 9:47  Ary nolazaina tamin’ i Abimeleka fa tafangona tao amin’ ny tilikambo tao Sekema ny olona rehetra.
Judg Ndebele 9:47  Kwabikelwa uAbhimeleki ukuthi bonke abahlali bemphotshongweni weShekema babuthene ndawonye.
Judg NlCanisi 9:47  Toen men nu Abimélek meedeelde, dat al de burgers van de Toren van Sikem bijeen waren,
Judg NorSMB 9:47  So snøgt som Abimelek fekk vita at alt folket i Sikemsborgi hadde flokka seg i hop på ein stad,
Judg Norsk 9:47  Så snart det blev meldt Abimelek at alle mennene i Sikems borg hadde samlet sig,
Judg Northern 9:47  Bütün Şekem qülləsindəkilərin oraya yığıldığını Avimelekə xəbər verdilər.
Judg OSHB 9:47  וַיֻּגַּ֖ד לַאֲבִימֶ֑לֶךְ כִּ֣י הִֽתְקַבְּצ֔וּ כָּֽל־בַּעֲלֵ֖י מִֽגְדַּל־שְׁכֶֽם׃
Judg Pohnpeia 9:47  Pakair eri kohieng Apimelek me re pokopokon wasao,
Judg PolGdans 9:47  I opowiedziano Abimelechowi, że się tam zgromadzili wszyscy mężowie wieży Sychem.
Judg PolUGdan 9:47  I doniesiono Abimelekowi, że zgromadzili się tam wszyscy mężczyźni z wieży Sychem.
Judg PorAR 9:47  E contou-se a Abimeleque que todos os cidadãos de Migbol-Siquém se haviam congregado.
Judg PorAlmei 9:47  E contou-se a Abimelech que todos os cidadãos da torre de Sichem se haviam congregado.
Judg PorBLivr 9:47  E foi dito a Abimeleque como todos os da torre de Siquém estavam reunidos.
Judg PorBLivr 9:47  E foi dito a Abimeleque como todos os da torre de Siquém estavam reunidos.
Judg PorCap 9:47  Alguém comunicou a Abimélec que se tinham reunido em assembleia todos os senhores de Migdal-Siquém.
Judg RomCor 9:47  S-a dat de ştire lui Abimelec că toţi locuitorii turnului Sihemului s-au strâns acolo.
Judg RusSynod 9:47  Авимелеху донесено, что собрались туда все бывшие в башне Сихемской.
Judg RusSynod 9:47  Авимелеху донесено, что собрались туда все бывшие в башне сихемской.
Judg SloChras 9:47  In sporoči se Abimeleku, da so se zbrali vsi gospodje sihemskega gradiča.
Judg SloKJV 9:47  To je bilo povedano Abimélehu, da so bili vsi gospodarji sihemskega stolpa zbrani skupaj.
Judg SomKQA 9:47  Markaasaa Abiimeleg waxaa loo sheegay in dadkii ku jiray munaaraddii Shekem oo dhammu ay isku urursan yihiin.
Judg SpaPlate 9:47  Cuando Abimelec supo que allí se habían reunido todos los hombres de la torre de Siquem,
Judg SpaRV 9:47  Y fué dicho á Abimelech como todos los de la torre de Sichêm estaban reunidos.
Judg SpaRV186 9:47  Y fue dicho a Abi-melec como todos los de la torre de Siquem estaban juntados.
Judg SpaRV190 9:47  Y fué dicho á Abimelech como todos los de la torre de Sichêm estaban reunidos.
Judg SrKDEkav 9:47  И би јављено Авимелеху да су се онде скупили сви који беху у кули сихемској.
Judg SrKDIjek 9:47  И би јављено Авимелеху да су се ондје скупили сви који бијаху у кули Сихемској.
Judg Swe1917 9:47  Och när det blev berättat for Abimelek att hela besättningen i Sikems torn hade församlat sig där,
Judg SweFolk 9:47  Abimelek blev underrättad om att alla männen i Shekems torn hade samlats där.
Judg SweKarlX 9:47  Då AbiMelech det hörde, att alle de män af Sichems torn voro församlade,
Judg SweKarlX 9:47  Då AbiMelech det hörde, att alle de män af Sichems torn voro församlade,
Judg TagAngBi 9:47  At nasaysay kay Abimelech, na ang lahat ng mga tao sa moog ng Sichem ay nagpipisan.
Judg ThaiKJV 9:47  มีคนไปเรียนอาบีเมเลคว่า บรรดาชาวบ้านหอเชเคมไปซ่องสุมกันอยู่
Judg TpiKJPB 9:47  Na ol i tokim Abimelek long dispela, long olgeta man bilong taua bilong Sekem i bung wantaim.
Judg TurNTB 9:47  Onların Şekem Kulesi'nde toplandığını haber alan Avimelek,
Judg UkrOgien 9:47  І було доне́сено Авімелехові, що зібралися всі господарі́ сихемської ба́шти.
Judg UrduGeo 9:47  جب ابی مَلِک کو پتا چلا
Judg UrduGeoD 9:47  जब अबीमलिक को पता चला
Judg UrduGeoR 9:47  Jab Abīmalik ko patā chalā
Judg UyCyr 9:47  Абимәләк уларниң шу йәргә жиғиливалғанлиғини аңлап,
Judg VieLCCMN 9:47  Người ta báo tin cho A-vi-me-léc biết là tất cả thân hào Mích-đan Si-khem đã họp nhau lại.
Judg Viet 9:47  Người ta đem tin cho A-bi-mê-léc hay rằng hết thảy dân sự tháp Si-chem đều hiệp lại tại trong đồn.
Judg VietNVB 9:47  A-bi-mê-léc được báo tin rằng tất cả các thủ lãnh của Tháp Si-chem đang họp lại trong đó.
Judg WLC 9:47  וַיֻּגַּ֖ד לַאֲבִימֶ֑לֶךְ כִּ֣י הִֽתְקַבְּצ֔וּ כָּֽל־בַּעֲלֵ֖י מִֽגְדַּל־שְׁכֶֽם׃
Judg WelBeibl 9:47  Clywodd Abimelech eu bod nhw gyda'i gilydd yno.
Judg Wycliffe 9:47  And Abymelech herde the men of the tour of Sichem gaderid to gidere,
Judg sml_BL_2 9:47  Kahaka'an pa'in si Abimelek pasal kapehē' saga nakura',