Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 11:15  And he will tell me when he will repay them for their sins, and I will return and announce it to you, so that I may bring you through the midst of Jerusalem, and you will hold all the people of Israel, like sheep that have no shepherd, and there will not be so much as one dog that barks against you.
Judi DRC 11:15  And he will tell me when he will repay them for their sins, and I will come and tell thee, so that I may bring thee through the midst of Jerusalem, and thou shalt have all the people of Israel, as sheep that have no shepherd, and there shall not so much as one dog bark against thee:
Judi KJVA 11:15  Now when they shall bring them word, they will forthwith do it, and they shall be given to thee to be destroyed the same day.
Judi VulgSist 11:15  et dicet mihi quando eis reddat peccatum suum, et veniens nunciabo tibi, ita ut ego adducam te per mediam Ierusalem, et habebis omnem populum Israel, sicut oves, quibus non est pastor, et non latrabit vel unus canis contra te:
Judi VulgCont 11:15  et dicet mihi quando eis reddat peccatum suum, et veniens nunciabo tibi, ita ut ego adducam te per mediam Ierusalem, et habebis omnem populum Israel, sicut oves, quibus non est pastor, et non latrabit vel unus canis contra te:
Judi Vulgate 11:15  et dicet mihi quando eis reddat peccatum suum et veniens nuntiabo tibi ita ut ego adducam te per mediam Hierusalem et habebis omnem populum Israhel sicut oves quibus non est pastor et non latrabit vel unus contra te
Judi VulgHetz 11:15  et dicet mihi quando eis reddat peccatum suum, et veniens nunciabo tibi, ita ut ego adducam te per mediam Ierusalem, et habebis omnem populum Israel, sicut oves, quibus non est pastor, et non latrabit vel unus canis contra te:
Judi VulgClem 11:15  et dicet mihi quando eis reddat peccatum suum, et veniens nuntiabo tibi, ita ut ego adducam te per mediam Jerusalem, et habebis omnem populum Israël, sicut oves quibus non est pastor, et non latrabit vel unus canis contra te :
Judi CzeB21 11:15  Jakmile ho dostanou a provedou to, v ten den ti budou vydáni k záhubě.
Judi FinPR 11:15  Sinä päivänä, jona se heille ilmoitetaan ja he tekevät sen mukaan, annetaan heidät sinun tuhottaviksesi.
Judi ChiSB 11:15  他們一得到答覆,就必實行:就在同一天內,他們必落在你們手裏,而淪於滅亡。
Judi CopSahBi 11:15  ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲩϣⲁⲛⲙⲡⲟⲩⲟ ⲛⲁⲩ ⲛⲥⲉⲉⲓⲣⲉ ϩⲓ ⲛⲁⲓ ⲥⲉⲛⲁⲧⲁⲁⲩ ⲡⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲩⲧⲁⲕⲟ
Judi Wycliffe 11:15  and he schal seie to me, whanne he schal yelde to hem her synne; and Y schal come, and telle to thee, so that Y brynge thee thorouy the myddis of Jerusalem, and thou schalt haue al the puple of Israel as scheep `to whiche is no scheepherde, and ther schal not berke ayens thee nameli oon;
Judi RusSynod 11:15  И как скоро им дано будет известие, и они сделают это, то в тот же день будут преданы тебе на погубление.
Judi CSlEliza 11:15  и будет, егда возвестится им, и сотворят, дадутся тебе в погубление в день той:
Judi LinVB 11:15  Mokolo bako­zwa ndingisa ena mpe bakobanda kosala bongo, Nzambe akokaba bango o maboko ma yo, mpe bakokufa.
Judi LXX 11:15  καὶ ἔσται ὡς ἂν ἀναγγείλῃ αὐτοῖς καὶ ποιήσωσιν δοθήσονταί σοι εἰς ὄλεθρον ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ
Judi DutSVVA 11:15  En ik zal u leiden door het midden van Judea, totdat gij komt voor Jeruzalem.
Judi PorCap 11:15  Quando a mensagem chegar até eles e começarem a fazer isto, nesse mesmo dia, ser-te-ão entregues para serem destruídos.
Judi SpaPlate 11:15  el cual me dirá cuándo querrá castigarlos por su pecado. Yo vendré a darte aviso, y entonces yo misma te conduciré por medio de Jerusalén, y tendrás en tu poder a todo el pueblo de Israel como ovejas sin pastor, y no ladrará ni un solo perro contra ti.
Judi NlCanisi 11:15  Dan zal Hij mij te kennen geven, wanneer Hij hen straft voor hun zonden, en zal ik bij u komen, om u ervan op de hoogte te brengen. Daarna zal ik u midden door Jerusalem leiden; heel het volk van Israël zal in uw macht zijn, als schapen zonder herder, en zelfs geen hond zal tegen u blaffen.
Judi HunKNB 11:15  Az történik majd, hogy amikor az engedélyt megkapják és élnek vele, ezen a napon kezedbe kerülnek és elpusztulnak.
Judi Swe1917 11:15  När de nu få besked och de göra därefter, då skola de prisgivas åt dig till undergång, på den dagen.
Judi CroSaric 11:15  Čim im stigne dopuštenje te izvrše svoj naum, toga istog dana bit će ti predani na uništenje.
Judi VieLCCMN 11:15  Vậy ngày nào phép đó được công bố và thi hành, thì chính ngày ấy họ sẽ bị nộp cho ngài tiêu diệt.
Judi FreLXX 11:15  Et quand ils auront la réponse et qu'ils feront ces choses, ce jour-là même sera celui de leur ruine.
Judi FinBibli 11:15  Joka minulle ilmoittaa, koska hän tahtoo heitä rangaista heidän synteinsä tähden; niin minä tulen ja teen sinulle tiettäväksi ja vien sinun keskelle Jerusalemia, niin sinä saat haltuus kaiken Israelin kansan, niinkuin lampaat, joilla ei paimenta ole, ja ei koirakaan tohdi haukkua sinua.
Judi GerMenge 11:15  Sobald ihnen diese erteilt ist und sie danach getan haben, werden sie dir noch an demselben Tage zur Vernichtung preisgegeben werden.
Judi FreCramp 11:15  Et il me fera connaître quand il doit les châtier pour leur péché, et je viendrai te l'annoncer. Je te conduirai alors à travers la Judée jusqu'à Jérusalem, et tu trouveras tout le peuple d'Israël comme des brebis qui n'ont plus de pasteur, et il n'y aura pas même un chien qui aboie contre toi.
Judi FreVulgG 11:15  et il me dira quand il les châtiera pour leurs péchés, et je viendrai vous l’annoncer, je vous conduirai alors au milieu de Jérusalem, et tout le peuple d’Israël sera devant vous comme des brebis sans pasteur, et il n’y aura pas même un chien qui aboie contre vous,