|
Judi
|
VulgClem
|
11:18 |
Placuerunt autem omnia verba hæc coram Holoferne, et coram pueris ejus, et mirabantur sapientiam ejus, et dicebant alter ad alterum :
|
|
Judi
|
VulgCont
|
11:18 |
Placuerunt autem omnia verba hæc coram Holoferne, et coram pueris eius, et mirabantur sapientiam eius, et dicebant alter ad alterum:
|
|
Judi
|
VulgHetz
|
11:18 |
Placuerunt autem omnia verba hæc coram Holoferne, et coram pueris eius, et mirabantur sapientiam eius, et dicebant alter ad alterum:
|
|
Judi
|
VulgSist
|
11:18 |
Placuerunt autem omnia verba haec coram Holoferne, et coram pueris eius, et mirabantur sapientiam eius, et dicebant alter ad alterum:
|
|
Judi
|
Vulgate
|
11:18 |
placuerunt autem omnia verba haec coram Holoferne et coram pueris eius et mirabantur ad sapientiam eius et dicebant alter ad alterum
|
|
Judi
|
CSlEliza
|
11:18 |
и пришедши возвещу тебе, и изыдеши со всею силою твоею, и несть, иже воспротивится тебе от них:
|
|
Judi
|
ChiSB
|
11:18 |
然後我來通知你,你便率領大軍出發,他們沒有一個敢抵抗你的。
|
|
Judi
|
CopSahBi
|
11:18 |
ⲧⲁⲉⲓ ⲧⲁⲙⲡⲟⲩⲱ ⲛⲁⲕ ⲛⲅⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲛ ⲧⲉⲕϭⲟⲙ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲧⲉⲧⲙⲗⲁⲁⲩ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ
|
|
Judi
|
CroSaric
|
11:18 |
Zatim ću se vratiti i tebe obavijestiti, i ti ćeš tada izaći sa svom vojskom. Među njima neće biti nikoga da ti se odupre.
|
|
Judi
|
DutSVVA
|
11:18 |
Deze haar redenen behaagden Holofernes en al zijn dienstknechten, en zij verwonderden zich over haar wijsheid, en zeiden:
|
|
Judi
|
FinBibli
|
11:18 |
Tämä puhe kelpasi Holofernekselle ja hänen palvelioillensa; ja he ihmettelivät hänen viisauttansa, ja sanoivat keskenänsä.
|
|
Judi
|
FinPR
|
11:18 |
Ja sitten minä tulen ja ilmoitan sen sinulle, ja niin sinä lähdet liikkeelle kaikkine sotavoiminesi, eikä yksikään heistä voi sinua vastustaa.
|
|
Judi
|
FreCramp
|
11:18 |
Tout ce discours plut à Holoferne et à ses serviteurs. Ils admiraient la sagesse de Judith et se disaient les uns aux autres :
|
|
Judi
|
FreLXX
|
11:18 |
Et je viendrai te le rapporter ; tu sortiras avec toutes tes forces, et nul chez eux ne te tiendra tête.
|
|
Judi
|
FreVulgG
|
11:18 |
Or toutes ces paroles plurent à Holoferne et à ses gens ; et ils admiraient la sagesse de Judith, et ils se disaient l’un à l’autre :
|
|
Judi
|
HunKNB
|
11:18 |
Akkor visszatérek és tudtodra adom, te pedig vonulj egész seregeddel és senki sem tud közülük ellenállni neked.
|
|
Judi
|
LXX
|
11:18 |
καὶ ἐλθοῦσα προσανοίσω σοι καὶ ἐξελεύσῃ σὺν πάσῃ τῇ δυνάμει σου καὶ οὐκ ἔστιν ὃς ἀντιστήσεταί σοι ἐξ αὐτῶν
|
|
Judi
|
LinVB
|
11:18 |
Na nsima nakozonga koyebisa yo, bongo okende na limpinga lya yo mobimba kobundisa bango ; mpe moko te o kati ya bango akokoka yo.
|
|
Judi
|
NlCanisi
|
11:18 |
Al wat zij gezegd had vond bij Holoférnes en zijn dienaars een gunstig gehoor. Zij stonden verbaasd over haar wijsheid, en zeiden tot elkander:
|
|
Judi
|
PorCap
|
11:18 |
Então, eu virei e dir-te-ei e tu poderás sair com todo o teu exército, e nenhum deles te oferecerá resistência.
|
|
Judi
|
RusSynod
|
11:18 |
Я приду и объявлю тебе, и ты выходи тогда со всем твоим войском, - и никто из них не противостанет тебе.
|
|
Judi
|
SpaPlate
|
11:18 |
Todas estas palabras agradaron a Holofernes y a sus servidores, y maravillados de la sabiduría de Judit, se decían unos a otros:
|
|
Judi
|
Swe1917
|
11:18 |
Sedan skall jag komma och yppa det för dig. Då skall du draga ut med hela din här; och ingen av dem skall kunna stå dig emot.
|
|
Judi
|
VieLCCMN
|
11:18 |
Bấy giờ tôi sẽ trở lại báo cho ngài ; ngài sẽ xuất trận cùng với toàn thể đạo quân và không một người nào trong họ có thể chống nổi ngài.
|
|
Judi
|
Wycliffe
|
11:18 |
Sotheli alle these wordis plesiden bifor Holofernes, and bifore hise children; and thei wondriden at the wisdom of hir; and oon seide to another,
|