Judi
|
FinPR
|
11:4 |
Sillä ei kukaan tee sinulle pahaa, vaan sinua kohdellaan hyvin, niinkuin kaikkia minun herrani, kuningas Nebukadnessarin, palvelijoita.
|
Judi
|
ChiSB
|
11:4 |
因為沒有人加害妳,反要優待妳,如同優待我主拿步高王的臣僕一樣」。
|
Judi
|
CopSahBi
|
11:4 |
ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓⲧⲉ ⲅⲁⲣ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲁⲗⲗⲁ ⲥⲉⲛⲁⲣⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉϣⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲁⲃⲟⲩⲭⲟⲇⲟⲛⲟⲥⲟⲣ
|
Judi
|
Wycliffe
|
11:4 |
And Judith seide, Take thou the wordis of thin handmaide; for, if thou suest the wordis of thin handmaide, the Lord schal make a perfit thing with thee.
|
Judi
|
RusSynod
|
11:4 |
потому что тебя никто не обидит, напротив, всякий будет благодетельствовать тебе, как бывает с рабами господина моего, царя Навуходоносора.
|
Judi
|
CSlEliza
|
11:4 |
несть бо, иже обидит тя, но благо тебе сотворит, якоже бывает рабом господина моего царя Навуходоносора.
|
Judi
|
LinVB
|
11:4 |
Moto moko akosala yo mabe te, ata moke te ; bakosala yo se malamu, lokola bakosalaka bato ba mokonzi wa ngai Nabukodonozor. »
|
Judi
|
LXX
|
11:4 |
οὐ γὰρ ἔστιν ὃς ἀδικήσει σε ἀλλ’ εὖ σε ποιήσει καθὰ γίνεται τοῖς δούλοις τοῦ κυρίου μου βασιλέως Ναβουχοδονοσορ
|
Judi
|
DutSVVA
|
11:4 |
En Judith zeide tot hem: Neem de woorden uwer dienstmaagd aan, en laat uw dienstmaagd voor uw aanschijn spreken, en ik zal deze nacht mijn heer geen leugen boodschappen. En indien gij de woorden uwer dienstmaagd zult volgen, zo zal God de zaak met u volkomen uitvoeren, en mijn heer zal niet vervallen van zijn aanslagen.
|
Judi
|
PorCap
|
11:4 |
Ninguém te fará mal; pelo contrário, serás bem tratada, tal como acontece com os servidores do meu senhor, o rei Nabucodonosor.»
|
Judi
|
SpaPlate
|
11:4 |
Judit le respondió: “Escucha benignamente las palabras de tu sierva; pues si sigues los consejos de tu sierva, el Señor dará cumplimiento a tu empresa.
|
Judi
|
NlCanisi
|
11:4 |
Judit antwoordde hem: Luister welwillend naar de woorden van uw dienstmaagd; want zo ge de raad van uw dienstmaagd volgt, zal de Heer iets groots met u doen.
|
Judi
|
HunKNB
|
11:4 |
Senki sem fog ártani neked, hanem jól bánok veled, mint uramnak szolgáival szokás.«
|
Judi
|
Swe1917
|
11:4 |
Ty ingen skall göra dig något för när, utan man skall behandla dig väl, såsom det sker med min herres, konung Nebukadnessars, tjänare.»
|
Judi
|
CroSaric
|
11:4 |
Nitko ti neće nanijeti zla, nego će se postupati s tobom kako se postupa sa slugama moga gospodara i kralja Nabukodonozora."
|
Judi
|
VieLCCMN
|
11:4 |
Thật thế, sẽ chẳng ai làm hại bà, mà ngược lại người ta sẽ đối xử tử tế với bà, như vẫn thường đối xử với các tôi tớ của vua Na-bu-cô-đô-nô-xo, chúa tể của ta.
|
Judi
|
FreLXX
|
11:4 |
Il n'est personne pour te faire injure, mais on te traitera bien, comme il arrive à ceux qui servent mon maître, le roi Nabuchodonosor.
|
Judi
|
FinBibli
|
11:4 |
Judit vastasi ja sanoi: kuule sinun piikaas armollisesti; jos sinä niin tehdä tahdot, kuin sinun piikasi sinulle sanova on, niin Herra antaa sinulle onnen ja voiton.
|
Judi
|
GerMenge
|
11:4 |
Niemand soll dir ein Leid zufügen, sondern man wird dir Gutes erweisen, wie das immer geschieht bei den Untertanen meines Herrn, des Königs Nabuchodonosor«.
|
Judi
|
FreCramp
|
11:4 |
Judith lui répondit : " Accueille les paroles de ta servante, car si tu suis les paroles de ta servante, le Seigneur réalisera pleinement ses desseins sur toi,
|
Judi
|
FreVulgG
|
11:4 |
Et Judith lui dit : Recevez les paroles de votre servante ; car, si vous ajoutez foi à ce que votre servante vous dira, Dieu achèvera d’accomplir envers vous ses desseins.
|