|
Judi
|
VulgClem
|
11:6 |
Nuntiatur enim animi tui industria universis gentibus, et indicatum est omni sæculo quoniam tu solus bonus et potens es in omni regno ejus : et disciplina tua omnibus provinciis prædicatur.
|
|
Judi
|
VulgCont
|
11:6 |
Nunciatur enim animi tui industria universis gentibus, et indicatum est omni sæculo, quoniam tu solus bonus, et potens es in omni regno eius, et disciplina tua omnibus provinciis prædicatur.
|
|
Judi
|
VulgHetz
|
11:6 |
Nunciatur enim animi tui industria universis gentibus, et indicatum est omni sæculo, quoniam tu solus bonus, et potens es in omni regno eius, et disciplina tua omnibus provinciis prædicatur.
|
|
Judi
|
VulgSist
|
11:6 |
Nunciatur enim animi tui industria universis gentibus, et indicatum est omni saeculo, quoniam tu solus bonus, et potens es in omni regno eius, et disciplina tua omnibus provinciis praedicatur.
|
|
Judi
|
Vulgate
|
11:6 |
nuntiatur enim industria animi tui universis gentibus et indicatum est omni saeculo quoniam tu solus bonus et potens es in omni regno eius et disciplina tua omnibus provinciis praedicatur
|
|
Judi
|
CSlEliza
|
11:6 |
и аще имаши последовати словесем рабыни твоея, совершенно дело сотворит с тобою Бог, и не отпадет господин мои от начинаний своих:
|
|
Judi
|
ChiSB
|
11:6 |
你若順從了你婢女的話,天主必藉著你順利完成你的事業;我主的計劃,必不致於失敗。
|
|
Judi
|
CopSahBi
|
11:6 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲕϣⲁⲛⲟⲩⲁϩⲕ ⲛⲥⲁ ⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ϩⲛ ⲟⲩϫⲱⲕ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ ⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲛⲟⲩϩⲱⲃ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ
|
|
Judi
|
CroSaric
|
11:6 |
Budeš li slijedio savjete sluškinje svoje, Bog će ti pomoći sretno izvesti djelo tvoje, a gospodar moj neće biti razočaran sa svojih pothvata.
|
|
Judi
|
DutSVVA
|
11:6 |
Want wij hebben van uw wijsheid gehoord, en van de vernuftige daden uws harten, en het wordt verkondigd in het gehele aardrijk, dat gij alleen kloek zijt in geheel het koninkrijk, en machtig in wetenschap, en wonderlijk in de krijgsordeningen.
|
|
Judi
|
FinBibli
|
11:6 |
Sinun toimes ja viisautes on kuuluisa koko maailmassa, ja joka mies tietää sinun olevan jaloimman ruhtinaan koko valtakunnassa, ja sinun hyvä hallitukses ylistetään kaikkien ylitse.
|
|
Judi
|
FinPR
|
11:6 |
Ja jos sinä seuraat orjataresi sanoja, niin Jumala on vievä sinun asiasi päätökseen, eivätkä minun herrani aikomukset raukea tyhjiin.
|
|
Judi
|
FreCramp
|
11:6 |
En effet, la sagesse de ton esprit est célèbre dans toutes les nations ; tout le monde sait que dans tout son royaume tu es le seul bon et puissant, et ton gouvernement est vanté dans toutes les provinces.
|
|
Judi
|
FreLXX
|
11:6 |
Et si tu suis les conseils de ta servante, Dieu fera avec toi une chose parfaite, et mon maître ne sera frustré en rien de ce qu'il médite.
|
|
Judi
|
FreVulgG
|
11:6 |
Car la sagesse de votre esprit est célèbre dans toutes les nations, et le monde entier publie que vous êtes seul bon et puissant dans tout son royaume, et votre discipline militaire (habileté) est louée dans toutes les provinces.
|
|
Judi
|
GerMenge
|
11:6 |
und wenn du den Rat deiner Magd befolgen willst, so wird Gott das Werk im Verein mit dir zu Ende führen, und mein Herr wird sein Vorhaben nicht verfehlen.
|
|
Judi
|
HunKNB
|
11:6 |
Ha követed szolgálód szavait, valóra váltod kezeddel mindazt, amit Isten tenni szándékozik veled, és nem vall kudarcot az én uram vállalkozásaiban.
|
|
Judi
|
LXX
|
11:6 |
καὶ ἐὰν κατακολουθήσῃς τοῖς λόγοις τῆς παιδίσκης σου τελείως πρᾶγμα ποιήσει μετὰ σοῦ ὁ θεός καὶ οὐκ ἀποπεσεῖται ὁ κύριός μου τῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτοῦ
|
|
Judi
|
LinVB
|
11:6 |
Soko olandi mayele ma ngai, mosaleli wa yo, Nzambe akokomisa makambo ma yo manso tee nsuka, mpe mokonzi wa ngai akolonga o maye akani kosala.
|
|
Judi
|
NlCanisi
|
11:6 |
Want uw scherpzinnigheid is aan alle volkeren bekend; en de gehele wereld weet, dat gij de enige bekwame en krachtige man zijt in geheel zijn rijk, en in alle landstreken wordt uw krijgskunst geroemd.
|
|
Judi
|
PorCap
|
11:6 |
Se tu seguires as palavras da tua serva, o Senhor cumprirá algo através de ti, e o meu senhor não conhecerá a derrota em nenhum dos seus planos.
|
|
Judi
|
RusSynod
|
11:6 |
И если ты последуешь словам рабы твоей, то Бог чрез тебя совершит дело, и господин мой не ошибется в своих предприятиях.
|
|
Judi
|
SpaPlate
|
11:6 |
Porque en todas las naciones es celebrada la prudencia de tu espíritu, y todo el mundo sabe que tú eres el mejor y el más poderoso en todo su reino, y tu arte militar es sobremanera alabado en todas las provincias.
|
|
Judi
|
Swe1917
|
11:6 |
Och om du vill följa din trälinnas råd, så skall Gud fullborda en stor gärning med dig, och min herre skall icke misslyckas i vad han har för händer.
|
|
Judi
|
VieLCCMN
|
11:6 |
Và nếu ngài làm điều nữ tỳ ngài nói, thì Thiên Chúa sẽ đưa các hành động của ngài đến chỗ thành công, và chúa tể tôi sẽ không phải luống công về các điều người toan tính.
|
|
Judi
|
Wycliffe
|
11:6 |
For the prudence of thi soule is teld to alle folkis; and it is schewid to al the world, that thou aloon art good and myyti in al his rewme; and thi techyng is prechid in alle prouyncis.
|