Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 16:10  She anointed her face with ointment, and she gathered the locks of her hair with a headdress; she accepted a new dress in order to deceive him.
Judi DRC 16:10  She anointed her face with ointment, and bound up her locks with a crown, she took a new robe to deceive him.
Judi KJVA 16:10  The Persians quaked at her boldness, and the Medes were daunted at her hardiness.
Judi VulgSist 16:10  Unxit faciem suam unguento, et colligavit cincinnos suos mitra, accepit stolam novem ad decipiendum illum.
Judi VulgCont 16:10  Unxit faciem suam unguento, et colligavit cincinnos suos mitra, accepit stolam novem ad decipiendum illum.
Judi Vulgate 16:10  unxit faciem suam unguento conligavit cincinnos suos mitra ad decipiendum illum
Judi VulgHetz 16:10  Unxit faciem suam unguento, et colligavit cincinnos suos mitra, accepit stolam novem ad decipiendum illum.
Judi VulgClem 16:10  Unxit faciem suam unguento, et colligavit cincinnos suos mitra ; accepit stolam novam ad decipiendum illum.
Judi CzeB21 16:10  Peršané strnuli nad její odvahou, Médové se zhrozili její smělosti.
Judi FinPR 16:10  Persialaiset kauhistuivat hänen rohkeuttansa, ja hänen uljuutensa täytti meedialaiset pelolla.
Judi ChiSB 16:10  她的膽量,波斯人見而戰慄;她的奮勇,瑪待人因而恐懼。
Judi CopSahBi 16:10 
Judi Wycliffe 16:10  Sche anoyntide hir face with oynement, and boond togidere the tressis of hir heeris with a coronal, to disseyue hym.
Judi RusSynod 16:10  Персы ужаснулись отваги ее, и Мидяне растерялись от смелости ее.
Judi CSlEliza 16:10  устрашишася персы державы ея, и Миды дерзновением ея разседошася:
Judi LinVB 16:10  Ba-Persi balengi mpo ya molende mwa ye, ba-Medi babulangani mpo ya bokasi bwa ye.
Judi LXX 16:10  ἔφριξαν Πέρσαι τὴν τόλμαν αὐτῆς καὶ Μῆδοι τὸ θράσος αὐτῆς ἐταράχθησαν
Judi DutSVVA 16:10  [16:12] De Perzen beefden voor haar stoutheid, en de Meden ontzetten zich over haar dapperheid.
Judi PorCap 16:10  Os da Pérsia tremeram por causa da sua audácia, e os da Média ficaram perturbados com a sua coragem.
Judi SpaPlate 16:10  Ungió su rostro con perfumes, prendió sus cabellos con el turbante, se puso nueva estola para engañarle.
Judi NlCanisi 16:10  Met reukwerk zalfde zij haar gelaat, Met een hoofdband bond zij haar lokken op. Een nieuw kleed deed zij aan, om hem te verlokken.
Judi HunKNB 16:10  Hősiességén eliszonyodtak a perzsák és vakmerőségén a médek.
Judi Swe1917 16:10  Perser ryste av fasa över hennes dristighet, och meder slogos av skräck för hennes djärvhet.
Judi CroSaric 16:10  Perzijce njena hrabrost osupnu, a Medijce smionost zaprepasti.
Judi VieLCCMN 16:10  Quân Ba-tư run rẩy khi thấy bà táo bạo, dân Mê-đi khiếp đảm vì bà quá can trường.
Judi FreLXX 16:10  Les Perses ont frémi de l'audace d'une femme, et les Mèdes ont été brisés par sa hardiesse.
Judi FinBibli 16:10  Hän pesi itsensä kalliilla voiteella, palmikoitsi hiuksensa, pettämään häntä.
Judi GerMenge 16:10  Es schauderte die Perser ob ihrer Kühnheit, und die Meder waren ob ihres Muts entsetzt.
Judi FreCramp 16:10  elle a fait couler sur son visage une huile parfumée, elle a disposé sous le turban les boucles de sa chevelure. Elle a revêtu une robe neuve pour le séduire.
Judi FreVulgG 16:10  Elle a oint son visage de parfums (avec des essences), elle a ajusté ses cheveux sous un turban (avec un bandeau), elle s’est parée d’un vêtement neuf (une robe neuve) pour le séduire.