Judi
|
FinPR
|
16:10 |
Persialaiset kauhistuivat hänen rohkeuttansa, ja hänen uljuutensa täytti meedialaiset pelolla.
|
Judi
|
ChiSB
|
16:10 |
她的膽量,波斯人見而戰慄;她的奮勇,瑪待人因而恐懼。
|
Judi
|
CopSahBi
|
16:10 |
|
Judi
|
Wycliffe
|
16:10 |
Sche anoyntide hir face with oynement, and boond togidere the tressis of hir heeris with a coronal, to disseyue hym.
|
Judi
|
RusSynod
|
16:10 |
Персы ужаснулись отваги ее, и Мидяне растерялись от смелости ее.
|
Judi
|
CSlEliza
|
16:10 |
устрашишася персы державы ея, и Миды дерзновением ея разседошася:
|
Judi
|
LinVB
|
16:10 |
Ba-Persi balengi mpo ya molende mwa ye, ba-Medi babulangani mpo ya bokasi bwa ye.
|
Judi
|
LXX
|
16:10 |
ἔφριξαν Πέρσαι τὴν τόλμαν αὐτῆς καὶ Μῆδοι τὸ θράσος αὐτῆς ἐταράχθησαν
|
Judi
|
DutSVVA
|
16:10 |
[16:12] De Perzen beefden voor haar stoutheid, en de Meden ontzetten zich over haar dapperheid.
|
Judi
|
PorCap
|
16:10 |
Os da Pérsia tremeram por causa da sua audácia, e os da Média ficaram perturbados com a sua coragem.
|
Judi
|
SpaPlate
|
16:10 |
Ungió su rostro con perfumes, prendió sus cabellos con el turbante, se puso nueva estola para engañarle.
|
Judi
|
NlCanisi
|
16:10 |
Met reukwerk zalfde zij haar gelaat, Met een hoofdband bond zij haar lokken op. Een nieuw kleed deed zij aan, om hem te verlokken.
|
Judi
|
HunKNB
|
16:10 |
Hősiességén eliszonyodtak a perzsák és vakmerőségén a médek.
|
Judi
|
Swe1917
|
16:10 |
Perser ryste av fasa över hennes dristighet, och meder slogos av skräck för hennes djärvhet.
|
Judi
|
CroSaric
|
16:10 |
Perzijce njena hrabrost osupnu, a Medijce smionost zaprepasti.
|
Judi
|
VieLCCMN
|
16:10 |
Quân Ba-tư run rẩy khi thấy bà táo bạo, dân Mê-đi khiếp đảm vì bà quá can trường.
|
Judi
|
FreLXX
|
16:10 |
Les Perses ont frémi de l'audace d'une femme, et les Mèdes ont été brisés par sa hardiesse.
|
Judi
|
FinBibli
|
16:10 |
Hän pesi itsensä kalliilla voiteella, palmikoitsi hiuksensa, pettämään häntä.
|
Judi
|
GerMenge
|
16:10 |
Es schauderte die Perser ob ihrer Kühnheit, und die Meder waren ob ihres Muts entsetzt.
|
Judi
|
FreCramp
|
16:10 |
elle a fait couler sur son visage une huile parfumée, elle a disposé sous le turban les boucles de sa chevelure. Elle a revêtu une robe neuve pour le séduire.
|
Judi
|
FreVulgG
|
16:10 |
Elle a oint son visage de parfums (avec des essences), elle a ajusté ses cheveux sous un turban (avec un bandeau), elle s’est parée d’un vêtement neuf (une robe neuve) pour le séduire.
|