Judi
|
FinPR
|
16:20 |
Ja kansa piti juhlaa Jerusalemissa pyhäkön edustalla kolme kuukautta, ja Juudit viipyi heidän luonansa.
|
Judi
|
ChiSB
|
16:20 |
三月之久,百姓於耶路撒冷,在聖所前舉行慶祝;友弟德也與他們同樂。
|
Judi
|
CopSahBi
|
16:20 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲣⲉⲡⲗⲁⲟⲥ ⲡⲉ ϩⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲉϥⲟⲩⲛⲟϥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲙⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲉⲃⲟⲧ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲟⲩⲇⲉⲓⲑ ϭⲱ ⲙⲙⲁⲩ
|
Judi
|
Wycliffe
|
16:20 |
Woo to the folk rysynge on my kyn; for the Lord Almyyti schal take veniaunce in hem, in the dai of doom he schal visite hem.
|
Judi
|
RusSynod
|
16:20 |
Народ веселился в Иерусалиме пред святилищем три месяца, и Иудифь пребывала с ними.
|
Judi
|
CSlEliza
|
16:20 |
И бяху людие веселящеся во Иерусалиме пред лицем святых месяцы три, и Иудиф с ними пребысть.
|
Judi
|
LinVB
|
16:20 |
Bato banso ba Yeruzalem basepeli pene na ndako esantu sanza isato mobimba. Yudite atikali na bango.
|
Judi
|
LXX
|
16:20 |
καὶ ἦν ὁ λαὸς εὐφραινόμενος ἐν Ιερουσαλημ κατὰ πρόσωπον τῶν ἁγίων ἐπὶ μῆνας τρεῖς καὶ Ιουδιθ μετ’ αὐτῶν κατέμεινεν
|
Judi
|
DutSVVA
|
16:20 |
[16:24] En het volk was vrolijk te Jeruzalem, voor het heiligdom, drie maanden lang, en Judith bleef bij hen.
|
Judi
|
PorCap
|
16:20 |
Todo o povo se alegrou em Jerusalém diante do santuário, durante três meses, e Judite permaneceu com eles.
|
Judi
|
SpaPlate
|
16:20 |
¡Ay de la nación que se levante contra mi pueblo! porque el Señor Todopoderoso tomará de ella venganza, la visitará en el día del juicio;
|
Judi
|
NlCanisi
|
16:20 |
Maar wee de naties, die zich tegen mijn volk verheffen! Waarachtig, de almachtige Heer zal hen bestraffen En hen bezoeken op de oordeelsdag.
|
Judi
|
HunKNB
|
16:20 |
A nép vigadott a szentély előtt három hónapon át és Judit ott maradt velük.
|
Judi
|
Swe1917
|
16:20 |
Folket höll nu glädjefest i Jerusalem inför helgedomen i tre månader, och Judit stannade härunder kvar hos dem.
|
Judi
|
CroSaric
|
16:20 |
Narod se veselio tri mjeseca u Jeruzalemu pred Svetištem i Judita je ostala s njima.
|
Judi
|
VieLCCMN
|
16:20 |
Dân chúng hân hoan mừng lễ ở Giê-ru-sa-lem trước Nơi Thánh ròng rã ba tháng trời ; bà Giu-đi-tha cũng ở lại với họ.
|
Judi
|
FreLXX
|
16:20 |
Et le peuple passa trois mois en réjouissances à Jérusalem, devant les lieux saints, et Judith demeura avec lui.
|
Judi
|
FinBibli
|
16:20 |
Voi pakanoita, jotka minun kansaani vainoovat! Sillä kaikkivaltias Herra kostaa heille, ja etsii heitä kostopäivänä.
|
Judi
|
GerMenge
|
16:20 |
Das Volk aber überließ sich der Freude in Jerusalem vor dem Heiligtum drei Monate lang; und Judith blieb während dieser Zeit bei ihnen.
|
Judi
|
FreCramp
|
16:20 |
Malheur à la nation qui s'élève contre mon peuple ! Car le Seigneur, le Tout-Puissant, se vengera d'elle, il la visitera au jour du jugement,
|
Judi
|
FreVulgG
|
16:20 |
Malheur à la nation qui s’élève(ra) contre mon peuple ; car le Seigneur tout-puissant se vengera d’elle, il la visitera au jour du jugement.
|