Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 16:24  But the people were cheerful before the face of the sanctuary, and for three months the gladness of this victory was celebrated with Judith.
Judi DRC 16:24  And the people were joyful in the sight of the sanctuary, and for three months the joy of this victory was celebrated with Judith.
Judi KJVA 16:24  And the house of Israel lamented her seven days: and before she died, she did distribute her goods to all them that were nearest of kindred to Manasses her husband, and to them that were the nearest of her kindred.
Judi VulgSist 16:24  Erat autem populus iucundus secundum faciem sanctorum, et per tres menses gaudium huius victoriae celebratum est cum Iudith.
Judi VulgCont 16:24  Erat autem populus iucundus secundum faciem sanctorum, et per tres menses gaudium huius victoriæ celebratum est cum Iudith.
Judi Vulgate 16:24  erat autem populus iucundus secundum faciem sanctorum et per tres menses gaudium huius victoriae celebratum est cum Iudith
Judi VulgHetz 16:24  Erat autem populus iucundus secundum faciem sanctorum, et per tres menses gaudium huius victoriæ celebratum est cum Iudith.
Judi VulgClem 16:24  Erat autem populus jucundus secundum faciem sanctorum : et per tres menses gaudium hujus victoriæ celebratum est cum Judith.
Judi CzeB21 16:24  a dům Izraele ji oplakával po sedm dní. Svůj majetek ještě před smrtí rozdělila mezi příbuzné svého muže Manasese a své vlastní příbuzné.
Judi FinPR 16:24  Ja Israelin heimo suri häntä seitsemän päivää. Mutta ennen kuolemaansa hän jakoi omaisuutensa miehensä Manassen kaikille lähimmille sukulaisille ja omille lähimmille sukulaisillensa.
Judi ChiSB 16:24  以色列家,舉喪七天哀悼她。她去世以前把家產分給了自己丈夫默納舍的至親家人。
Judi CopSahBi 16:24  ⲁⲩⲱ ⲁϥⲣϩⲏⲃⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲛϭⲓ ⲡⲏⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲙⲡⲁⲧⲥⲙⲟⲩ ⲁⲥⲡⲱϣ ⲛⲛⲉⲥⲛⲕⲁ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲧϩⲏⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲡⲉⲥϩⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲧϩⲏⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲡⲉⲥⲅⲉⲛⲟⲥ
Judi Wycliffe 16:24  Forsothe al the puple was myrie aftir the face of hooli men; and bi thre monethis the ioye of this victorie was halewid with Judith.
Judi RusSynod 16:24  Дом Израиля оплакивал ее семь дней. Имение же свое прежде смерти своей она разделила между родственниками Манассии, мужа своего, и между близкими из рода своего.
Judi CSlEliza 16:24  И плакася ея дом Израилев дний седмь. И раздели имения своя прежде смерти своея всем ближним Манассии мужа своего и ближним рода своего.
Judi LinVB 16:24  Ba-Israel basali lilaka mikolo nsambo. Liboso ’te akufa akaboli biloko bya ye binso na bandeko ba mobali wa ye Manase mpe na bandeko ba ye moko.
Judi LXX 16:24  καὶ ἐπένθησεν αὐτὴν οἶκος Ισραηλ ἡμέρας ἑπτά καὶ διεῖλεν τὰ ὑπάρχοντα αὐτῆς πρὸ τοῦ ἀποθανεῖν αὐτὴν πᾶσι τοῖς ἔγγιστα Μανασση τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς καὶ τοῖς ἔγγιστα τοῦ γένους αὐτῆς
Judi DutSVVA 16:24  [16:29] En zij deelde haar goederen, eer zij stierf, aan al de naaste vrienden van haar man Manasse, en aan de naaste vrienden van haar geslacht.
Judi PorCap 16:24  A casa de Israel chorou-a durante sete dias. Antes de morrer, distribuiu os seus bens pelos parentes de seu marido Manassés e pelos da sua própria família.
Judi SpaPlate 16:24  El pueblo se entregaba al regocijo a la vista del Santuario, y el gozo de esta victoria se celebró con Judit durante tres meses.
Judi NlCanisi 16:24  Vrolijk gestemd bleef het volk bij het heiligdom, en vierde met Judit drie maanden lang het blijde feest van deze overwinning.
Judi HunKNB 16:24  Egész Izrael hét napig gyászolta. Mielőtt meghalt, szétosztotta vagyonát férje, Manassze és a maga rokonsága között.
Judi Swe1917 16:24  Och Israels hus sörjde henne i sju dagar. Men före sin död skiftade hon sina ägodelar mellan alla sin man Manasses’ och sina egna närmaste fränder.
Judi CroSaric 16:24  Dom Izraelov oplakivaše je sedam dana. Prije smrti razdijelila je svoja dobra rođacima svojim i rođacima muža svojega Manašea.
Judi VieLCCMN 16:24  Nhà Ít-ra-en khóc thương bà suốt bảy ngày. Trước khi nhắm mắt, bà Giu-đi-tha đã phân phát của cải cho tất cả bà con bên chồng cũng như cho thân quyến của bà.
Judi FreLXX 16:24  Et la maison d'Israël la pleura sept jours, et, avant de mourir, elle avait partagé ses richesses entre tous les proches de Manassès et ceux de sa propre famille.
Judi FinBibli 16:24  Ja kansa oli iloinen Jerusalemissa, Juditin kanssa, pyhän tykönä, kolme kuukautta, ja pitivät juhlaa voitosta.
Judi GerMenge 16:24  Das Haus Israel betrauerte sie sieben Tage lang. Vor ihrem Tode hatte sie ihre Habe unter die nächsten Verwandten ihres Mannes Manasse und ihre eigenen Angehörigen verteilt.
Judi FreCramp 16:24  Tout le peuple était dans l'allégresse en face du sanctuaire, et la joie de cette victoire fut célébrée avec Judith pendant trois mois.
Judi FreVulgG 16:24  Et tout le peuple se réjouit en présence des lieux (choses) saint(e)s, et la joie de cette victoire fut célébrée avec Judith pendant trois mois.