Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 16:4  He has set up his camp in the midst of his people, to rescue us from the hand of all our enemies.
Judi DRC 16:4  He hath set his camp in the midst of his people, to deliver us from the hand of all our enemies.
Judi KJVA 16:4  Assur came out of the mountains from the north, he came with ten thousands of his army, the multitude whereof stopped the torrents, and their horsemen have covered the hills.
Judi VulgSist 16:4  Qui posuit castra sua in medio populi sui, ut eriperet nos de manu omnium inimicorum nostrorum.
Judi VulgCont 16:4  Qui posuit castra sua in medio populi sui, ut eriperet nos de manu omnium inimicorum nostrorum.
Judi Vulgate 16:4  qui posuit castra sua in medio populi sui ut eriperet nos de manu omnium inimicorum nostrorum
Judi VulgHetz 16:4  Qui posuit castra sua in medio populi sui, ut eriperet nos de manu omnium inimicorum nostrorum.
Judi VulgClem 16:4  Qui posuit castra sua in medio populi sui, ut eriperet nos de manu omnium inimicorum nostrorum.
Judi CzeB21 16:4  Prohlásili, že vypálí mé území, že mečem pobijí mé mladíky, že mé kojence na zem pohodí, že mé děti vezmou za kořist, že mé panny uloupí.
Judi FinPR 16:4  Hän aikoi polttaa minun alueeni surmata minun nuorukaiseni miekalla ja maahan murskata minun imeväiseni, ottaa saaliiksi minun pienet lapseni ja ryöstää minun neitsyeni.
Judi ChiSB 16:4  本想焚毀我村落,刀斬我青年,摔死我乳兒,俘擄我幼童,掠奪我婦女;
Judi CopSahBi 16:4  ⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲉⲣⲱⲕ ϩⲛ ⲛⲁⲧⲟϣ ⲁⲩⲱ ⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲛⲛⲁϩⲣϣⲓⲣⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲏϥⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϫⲓⲉⲕⲓⲃⲉ ⲛⲧⲟⲟⲧ ⲉⲕⲁⲁⲩ ⲉⲩⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲛⲁϣⲉⲉⲣⲉ ⲕⲟⲩⲓ ⲉⲧⲁⲁⲩ ⲉⲩϣⲱⲗ ⲁⲩⲱ ⲉϣⲱⲗ ⲛⲛⲁⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ
Judi Wycliffe 16:4  that hath set hise castels in the myddis of his puple, for to deliuere vs fro the hond of alle oure enemyes.
Judi RusSynod 16:4  Он сказал, что пределы мои сожжет, юношей моих мечом истребит, грудных младенцев бросит о землю, малых детей моих отдаст на расхищение, дев моих пленит.
Judi CSlEliza 16:4  рече пожещи пределы моя, и юношы моя убити мечем, и ссущыя моя положити в помост, и младенцы моя дати в расхищение, и девы моя пленити:
Judi LinVB 16:4  Balayaki ’te bakotumba mokili mwa ngai, bakoboma bilenge ba ngai na mopanga, bakobwaka bana bake ba ngai o mabelé. Bakopesa bana ba ngai na nyama, mpe bakoteke bilenge basi ba ngai.
Judi LXX 16:4  εἶπεν ἐμπρήσειν τὰ ὅριά μου καὶ τοὺς νεανίσκους μου ἀνελεῖν ἐν ῥομφαίᾳ καὶ τὰ θηλάζοντά μου θήσειν εἰς ἔδαφος καὶ τὰ νήπιά μου δώσειν εἰς προνομὴν καὶ τὰς παρθένους μου σκυλεῦσαι
Judi DutSVVA 16:4  Assur kwam uit de gebergten van het noorden; [16:5] Hij kwam in met vele duizenden zijner macht, welker menigte verstopte de waterbeken, en hun ruiterij bedekte de heuvelen.
Judi PorCap 16:4  Ameaçou queimar o meu território, matar os meus jovens à espada, deitar por terra as minhas crianças de peito, fazer das minhas crianças presa sua e raptar as minhas virgens.
Judi SpaPlate 16:4  Él asentó sus reales en su pueblo, para librarnos del poder de todos nuestros enemigos.
Judi NlCanisi 16:4  Hij sloeg bij zijn volk zijn legerplaats op, Om ons te verlossen van al onze vijanden.
Judi HunKNB 16:4  Azt mondta, fel fogja égetni határaimat, kardélre hányja majd ifjaimat, a földhöz veri csecsemőimet, gyermekeimet meg zsákmányul adja, fogságra pedig szűzleányaimat.
Judi Swe1917 16:4  Han hotade att bränna mitt land och förgöra mina unga män med svärd, att slunga mina spenabarn mot marken, att giva mina späda till byte och röva mina jungfrur.
Judi CroSaric 16:4  Kaza da će kraj moj zapaliti, moje mladiće mačem isjeći, o tlo razmrskati moju dojenčad, kao plijen moju djecu uzeti, ugrabiti moje djevice.
Judi VieLCCMN 16:4  Chúng dự định đốt cháy quê hương tôi, tuốt lưỡi gươm hạ sát đoàn trai trẻ, lũ bé thơ, quẳng bừa dưới đất, bọn thiếu nhi, đem giết tha hồ, còn trinh nữ, bắt đem đi hết.
Judi FreLXX 16:4  Il avait juré de livrer mon pays à la flamme, de faire périr mes jeunes hommes par le glaive, d'écraser mes enfants à la mamelle, de faire de mes enfants un butin, et de mes vierges une proie.
Judi FinBibli 16:4  Hän soti kansansa edestä, että hän meitä vapahtais kaikilta meidän vihollisiltamme.
Judi GerMenge 16:4  Der Assyrer kam von den Bergen im Norden, er kam mit vielen Tausenden seiner Streitmacht; ihre Menge erschöpfte die Bäche, und ihre Rosse bedeckten die Hügel. Er gedachte, meine Gefilde zu verbrennen, meine jungen Männer mit dem Schwert zu töten, meine Säuglinge zu Boden zu schleudern, meine Kindlein als Beute hinzugeben und meine Jungfrauen wegzuschleppen.
Judi FreCramp 16:4  Il a dressé son camp au milieu de son peuple, pour nous délivrer des mains de tous nos ennemis.
Judi FreVulgG 16:4  Il a mis son camp au milieu de son peuple, pour nous délivrer de la main de tous nos ennemis.