Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 16:6  He told himself that he would set fire to my borders, and kill my young men with the sword, to give my children into plunder and my virgins into captivity.
Judi DRC 16:6  He bragged that he would set my borders on fire, and kill my young men with the sword, to make my infants a prey, and my virgins captives.
Judi KJVA 16:6  But the Almighty Lord hath disappointed them by the hand of a woman.
Judi VulgSist 16:6  Dixit se incensurum fines meos, et iuvenes meos occisurum gladio, infantes meos dare in praedam, et virgines in captivitatem.
Judi VulgCont 16:6  Dixit se incensurum fines meos, et iuvenes meos occisurum gladio, infantes meos dare in prædam, et virgines in captivitatem.
Judi Vulgate 16:6  dixit se incensurum fines meos et iuvenes meos occisurum gladio infantes meos dare in praedam et virgines in captivitatem
Judi VulgHetz 16:6  Dixit se incensurum fines meos, et iuvenes meos occisurum gladio, infantes meos dare in prædam, et virgines in captivitatem.
Judi VulgClem 16:6  Dixit se incensurum fines meos, et juvenes meos occisurum gladio ; infantes meos dare in prædam, et virgines in captivitatem.
Judi CzeB21 16:6  Jejich vladař nepadl rukou mladíků, nesrazili ho synové Titánů, nepřepadli ho pyšní Giganti, ale Judita, dcera Merariho, svou krásou ho zbavila všech sil.
Judi FinPR 16:6  Sillä ei heidän sankarinsa kaatunut nuorukaisten iskusta, eivät lyöneet häntä titaanien pojat, eivätkä kookkaat jättiläiset häneen käsiksi käyneet vaan Juudit, Merarin tytär, lamautti hänet kasvojensa kauneudella.
Judi ChiSB 16:6  亞述的名將,非壯丁所能擊斃,非巨人之後所能擊倒,非大力士所能征服,卻為默辣黎之後友弟德,以她花容玉貌,使其心醉。
Judi CopSahBi 16:6  ⲛⲧⲁⲡⲉⲩⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ ⲅⲁⲣ ϩⲉ ⲁⲛ ϩⲛ ⲛϩⲣϣⲓⲣⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲁⲛ ⲛⲛⲉⲛⲧⲓⲇⲁⲛⲟⲥ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲣⲁϩⲧϥ
Judi Wycliffe 16:6  And he seide, that he schulde brenne my coostis, and sle my yonge men bi swerd, to yiue my yonge children in to prei, virgyns in to caitifte.
Judi RusSynod 16:6  Не от юношей пал сильный их, не сыны титанов поразили его, и не рослые исполины налегли на него, но Иудифь, дочь Мерарии, красотою лица своего погубила его;
Judi CSlEliza 16:6  не бо паде сильный их от юнош, ниже сынове титановы поразиша его, ниже высоцы исполини нападоша на него, но Иудиф дщи Мерарина добротою лица своего разслаби его:
Judi LinVB 16:6  Bilenge bato bakweisi elombe ona te, bana ba Titan babeti ye te, bato balai babundi na ye te ; kasi Yudite, mwana wa Merari, alongi ye ; akweisi ye mpo ya bonzenga bwa elongi ya ye.
Judi LXX 16:6  οὐ γὰρ ὑπέπεσεν ὁ δυνατὸς αὐτῶν ὑπὸ νεανίσκων οὐδὲ υἱοὶ τιτάνων ἐπάταξαν αὐτόν οὐδὲ ὑψηλοὶ γίγαντες ἐπέθεντο αὐτῷ ἀλλὰ Ιουδιθ θυγάτηρ Μεραρι ἐν κάλλει προσώπου αὐτῆς παρέλυσεν αὐτόν
Judi DutSVVA 16:6  [16:7] De Here, de Almachtige, heeft hen teniet gemaakt, door de hand ener vrouw.
Judi PorCap 16:6  O seu homem valente não morreu às mãos dos jovens, nem foram os filhos dos Titãs que o derrotaram, nem foram os gigantes que o venceram, mas sim Judite, filha de Merari, que o derrotou com a beleza do seu rosto.
Judi SpaPlate 16:6  Quería él abrasar mi país, pasar a cuchillo mi juventud, dar en presa mis niños, y llevarse cautivas mis vírgenes.
Judi NlCanisi 16:6  Hij dreigde, mijn gebied te verbranden, Mijn jongemannen met het zwaard te vermoorden, Mijn kinderen uit te leveren als buit, Mijn maagden voor gevangenschap.
Judi HunKNB 16:6  Nem ifjak kezétől hullott el vezérük, nem Titánok ivadékai ölték meg őt, nem termetes óriások küzdöttek vele, Merári leánya, Judit azonban, arcának bájával rontotta meg.
Judi Swe1917 16:6  Det var ju icke för unga män som deras hjälte föll; icke var det resars söner som slogo honom eller högväxta jättar som buro hand på honom. Nej, det var Judit, Meraris dotter, som gjorde det; genom sin skönhet lamslog hon honom.
Judi CroSaric 16:6  Nisu im mladići silnika slomili, Titanovi sinovi nisu ga oborili, divovi silni nisu ga napali, nego Judita, kći Merarijeva, ljepotom svoga lica njega uništi!
Judi VieLCCMN 16:6  Quả thật người hùng của chúng, thanh niên không thắng nổi, con cái Ti-tan chẳng hạ được y, người khổng lồ cũng vô phương áp đảo. Thế mà Giu-đi-tha, con gái Mơ-ra-ri, đã dùng nhan sắc khiến y phải tê liệt.
Judi FreLXX 16:6  Car leur homme puissant n'est pas tombé sous les coups de jeunes guerriers ; les fils des Titans ne l'ont point frappé, les grands géants ne l'ont point attaqué ; mais Judith, fille de Mérari, l'a défait par la beauté de son visage.
Judi FinBibli 16:6  Hän uhkasi polttaa minun maani ja tappaa minun nuoret mieheni, lapset ja neitseet viedä pois.
Judi GerMenge 16:6  Denn nicht durch Jünglinge ist ihr Gebieter gefallen, auch nicht Söhne von Titanen haben ihn erschlagen, noch gewaltige Riesen ihn angegriffen; nein, Judith, die Tochter Meraris, hat ihn durch ihres Angesichts Schönheit bezwungen.
Judi FreCramp 16:6  Il se promettait de ravager par le feu mon territoire, d'immoler par l'épée mes jeunes gens, de faire de mes enfants un butin, de mes vierges des captives.
Judi FreVulgG 16:6  Il avait dit qu’il brûlerait mes terres, qu’il passerait mes jeunes gens (hommes) au fil de l’épée, qu’il donnerait en proie mes enfants et mes vierges en captivité.