Judi
|
FinPR
|
2:10 |
Lähde siis nyt ja valtaa minulle edeltäpäin koko heidän alueensa; ja jos he antautuvat sinulle, niin pidä heitä vartioituina minua varten heidän rangaistuksensa päivään saakka.
|
Judi
|
ChiSB
|
2:10 |
今你出征,首先代我佔領那所有的領土,如果人自願向你請降,你就給我保留,等懲治他們的日子來到。
|
Judi
|
CopSahBi
|
2:10 |
|
Judi
|
Wycliffe
|
2:10 |
And he took ful myche gold and siluer of the kyngis hows.
|
Judi
|
RusSynod
|
2:10 |
Ты же отправившись завладей для меня всеми пределами их: которые сами сдадутся тебе, тех ты сохрани до дня обличения их;
|
Judi
|
CSlEliza
|
2:10 |
ты же изшед приодержиши мне всяк предел их, и отдадут тебе самих себе, и соблюдеши ми их на день обличения их:
|
Judi
|
LinVB
|
2:10 |
Bongo kende, botolo mokili mwa bango mobimba, mokoma mwa ngai. Soko bamikabi na yo, okozila ngai kin’o mokolo nakoya kotumbola bango.
|
Judi
|
LXX
|
2:10 |
σὺ δὲ ἐξελθὼν προκαταλήμψῃ μοι πᾶν ὅριον αὐτῶν καὶ ἐκδώσουσίν σοι ἑαυτούς καὶ διατηρήσεις ἐμοὶ αὐτοὺς εἰς ἡμέραν ἐλεγμοῦ αὐτῶν
|
Judi
|
DutSVVA
|
2:10 |
En hij nam goud en zilver uit des konings huis, zeer veel.
|
Judi
|
PorCap
|
2:10 |
Tu irás à minha frente e conquistarás para mim todo o território antes da minha chegada. Eles entregar-se-ão a ti e tu segurá-los-ás até ao dia do seu castigo.
|
Judi
|
SpaPlate
|
2:10 |
Y tomó de la casa del rey muchísima cantidad de oro y plata.
|
Judi
|
NlCanisi
|
2:10 |
en zelf nam hij zeer veel goud en zilver mee uit het paleis van den koning.
|
Judi
|
HunKNB
|
2:10 |
Indulj el és foglald el nekem egész földjüket. Ha alávetik magukat neked, őrizd meg őket nekem büntetésük napjáig.
|
Judi
|
Swe1917
|
2:10 |
Drag du därför ut och intag i förväg åt mig hela deras område; och om de giva sig åt dig, så skall du hålla dem i förvar åt mig till den dag då de skola straffas.
|
Judi
|
CroSaric
|
2:10 |
Ti dakle kreni pa mi zauzmi sve njihovo područje. Ako ti se predaju, ti ćeš mi ih sačuvati za dan njihove kazne.
|
Judi
|
VieLCCMN
|
2:10 |
Vậy ngươi hãy đi chinh phục cho ta mọi lãnh thổ của chúng. Chúng sẽ đầu hàng, và ngươi sẽ giam chúng lại cho ta chờ ngày ta trừng trị.
|
Judi
|
FreLXX
|
2:10 |
Pars donc, envahis tous leurs territoires ; ils se rendront à toi, et tu me les conserveras pour le jour de ma vengeance.
|
Judi
|
FinBibli
|
2:10 |
Mutta kultaa ja rahaa otti hän sangen paljo myötänsä kuninkaan huoneesta.
|
Judi
|
GerMenge
|
2:10 |
Du sollst vorausziehen, um mir alle ihre Gebiete zu unterwerfen; und wenn sie sich dir ergeben haben, sollst du sie mir aufbewahren auf den Tag, wo ich sie strafen werde.
|
Judi
|
FreCramp
|
2:10 |
Il prit de la maison du roi des sommes immenses d'or et d'argent.
|
Judi
|
FreVulgG
|
2:10 |
Il prit aussi de la maison du roi des sommes immenses d’or et d’argent.
|