Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 2:11  And he set out, he and all the army, with the four-horse chariots, and horsemen, and archers. And they covered the face of the earth like locusts.
Judi DRC 2:11  And he went forth he and all the army, with the chariots, and horsemen, and archers, who covered the face of the earth, like locusts.
Judi KJVA 2:11  But concerning them that rebel, let not thine eye spare them; but put them to the slaughter, and spoil them wheresoever thou goest.
Judi VulgSist 2:11  Et profectus est ipse, et omnis exercitus cum quadrigis, et equitibus, et sagittariis, qui cooperuerunt faciem terrae, sicut locustae.
Judi VulgCont 2:11  Et profectus est ipse, et omnis exercitus cum quadrigis, et equitibus, et sagittariis, qui cooperuerunt faciem terræ, sicut locustæ.
Judi Vulgate 2:11  et profectus est ipse et omnis exercitus cum quadrigis et equitibus et sagittariis qui cooperuerunt faciem terrae sicut lucustae
Judi VulgHetz 2:11  Et profectus est ipse, et omnis exercitus cum quadrigis, et equitibus, et sagittariis, qui cooperuerunt faciem terræ, sicut locustæ.
Judi VulgClem 2:11  Et profectus est ipse, et omnis exercitus cum quadrigis, et equitibus, et sagittariis : qui cooperuerunt faciem terræ sicut locustæ.
Judi CzeB21 2:11  S těmi, kdo se vzepřou, však neměj slitování – po celé té zemi je vydej napospas vraždění a loupení.
Judi FinPR 2:11  Mutta tottelemattomia älä sääli, vaan jätä ne surman ja ryöstön omiksi kaikissa valtaamissasi maissa.
Judi ChiSB 2:11  對不投降的,你的眼不用顧惜,在你佔領區內,任人屠殺搶掠。
Judi CopSahBi 2:11 
Judi Wycliffe 2:11  And he, and al his oost, yede forth with charis, and horse men, and archeris, whiche hiliden the face of the erthe, as locustis doon.
Judi RusSynod 2:11  а непокорных да не пощадит глаз твой: предавай их смерти и разграблению по всей земле твоей.
Judi CSlEliza 2:11  непокаряющихся же не пощадит око твое, еже дати их на убиение и расхищение во всей земли твоей:
Judi LinVB 2:11  Baye balingi kotosa te, tala ba­ngo na miso makasi, mawa te. Boma bango, yiba biloko bya bango binso o mokili moye mobimba natii yo mo­konzi.
Judi LXX 2:11  ἐπὶ δὲ τοὺς ἀπειθοῦντας οὐ φείσεται ὁ ὀφθαλμός σου τοῦ δοῦναι αὐτοὺς εἰς φόνον καὶ ἁρπαγὴν ἐν πάσῃ τῇ γῇ σου
Judi DutSVVA 2:11  En hij begaf zich met zijn ganse leger op de uittocht, en trok heen voor de koning Nabuchodonosor, en bedekte het gehele aangezicht des lands tegen het westen met hun wagenen, en ruiters, en uitgelezen voetvolk; en veel gemengd volk kwam bij hen, als sprinkhanen, en als het zand der aarde, en men kon hen niet tellen vanwege hun menigte.
Judi PorCap 2:11  No entanto, se eles se recusarem, tu não fecharás os teus olhos e entregá-los-ás à chacina e à rapina por toda a região.
Judi SpaPlate 2:11  Después se puso en marcha, él y todo el ejército, con los carros, la caballería y los flecheros, que cubrieron la superficie de la tierra como langostas.
Judi NlCanisi 2:11  Daarna brak hij met heel dat leger op, met wagens, ruiters en boogschutters, die als sprinkhanen de oppervlakte der aarde bedekten.
Judi HunKNB 2:11  Azoknak viszont, akik nem engedelmeskednek, ne kegyelmezzen szemed, add át őket a pusztulásnak és fosztogatásnak egész területeden.
Judi Swe1917 2:11  Men de ohörsamma skall du icke visa skonsamhet, utan giva dem till pris åt mord och plundring i alla de länder som du intager.
Judi CroSaric 2:11  Neka tvoje oko ne zna milosti prema odmetnicima, nego kamo god dođeš, podvrgni ih smrti i pljački u svoj zemlji koja ti je povjerena.
Judi VieLCCMN 2:11  Còn những kẻ bất tuân, đừng nhìn chúng mà thương hại, nhưng hãy đẩy chúng vào cuộc thảm sát và cướp bóc trên toàn cõi đất ngươi chiếm được.
Judi FreLXX 2:11  Quant à ceux qui n'obéiront pas, tu n'auras d'eux aucune pitié ; tu les feras massacrer, ou tu les emmèneras en tous tes domaines.
Judi FinBibli 2:11  Ja meni matkaan koko sotajoukon kanssa, vaunuin, ratsasmiesten ja ampujain kanssa, jotka peittivät maan niin kuin heinäsirkat.
Judi GerMenge 2:11  Gegen die Ungehorsamen sollst du mitleidlos vorgehen, so daß du sie dem Tode und der Plünderung überall preisgibst, wo du dich befindest.
Judi FreCramp 2:11  Et il se mit en marche, lui et toute l'armée, avec les chariots, les cavaliers et les archers, qui couvraient la face de la terre, comme des sauterelles.
Judi FreVulgG 2:11  Et il partit, lui et toute l’armée, avec les chars, et les cavaliers, et les archers, qui couvrirent la face de la terre, comme des sauterelles.