|
Judi
|
VulgClem
|
2:13 |
Effregit autem civitatem opinatissimam Melothi, prædavitque omnes filios Tharsis et filios Ismaël qui erant contra faciem deserti, et ad austrum terræ Cellon.
|
|
Judi
|
VulgCont
|
2:13 |
Effregit autem civitatem opinatissimam Melothi, prædavitque omnes filios Tharsis, et filios Ismael, qui erant contra faciem deserti, et ad austrum terræ Cellon.
|
|
Judi
|
VulgHetz
|
2:13 |
Effregit autem civitatem opinatissimam Melothi, prædavitque omnes filios Tharsis, et filios Ismael, qui erant contra faciem deserti, et ad austrum terræ Cellon.
|
|
Judi
|
VulgSist
|
2:13 |
Effregit autem civitatem opinatissimam Melothi, praedavitque omnes filios Tharsis, et filios Ismael, qui erant contra faciem deserti, et ad austrum terrae Cellon.
|
|
Judi
|
Vulgate
|
2:13 |
effregit autem civitatem opinatissimam Meluthi praedavitque omnes filios Tharsis et filios Ismahel qui erant contra faciem deserti et ad austrum terrae Celeon
|
|
Judi
|
CSlEliza
|
2:13 |
ты же да не преступиши единаго коего от глагол господина твоего, но совершая да совершиши, якоже заповедах тебе, и да не укосниши сотворити сия.
|
|
Judi
|
ChiSB
|
2:13 |
至於你,不可違反你主上的任何命令,但應照我吩咐你的,盡心辦理,切勿怠慢! 」
|
|
Judi
|
CopSahBi
|
2:13 |
|
|
Judi
|
CroSaric
|
2:13 |
Ti nemoj prekršiti ni jedne od zapovijedi svoga gospodara, nego izvrši doslovce sve ono što sam ti naredio i nemoj oklijevati da to provedeš."
|
|
Judi
|
DutSVVA
|
2:13 |
En hij vernielde Pud en Lud, en beroofde alle kinderen van Gases, en de kinderen Ismaëls, die daar woonden aan de woestijn tegen het zuiden des lands Chellon, en hij trok over de Eufraat, en trok door Mesopotamië,
|
|
Judi
|
FinBibli
|
2:13 |
Ja kukisti kuuluisan Melotin kaupungin ja ryösti kaiken väen Tarsiksessa ja Ismaelin lapset, jotka korvessa asuivat lounaan päin Kelonin maata.
|
|
Judi
|
FinPR
|
2:13 |
Ja sinä älä jätä noudattamatta ainoatakaan herrasi sanaa, vaan täytä ne tarkoin, niinkuin minä olen sinua käskenyt, äläkä viivyttele niiden toimeenpanemista.
|
|
Judi
|
FreCramp
|
2:13 |
Il emporta d'assaut la célèbre ville de Mélitène, et pilla tous les habitants de Tarse, ainsi que les enfants d'Ismaël qui étaient en face du désert et au sud du pays de Cellon.
|
|
Judi
|
FreLXX
|
2:13 |
Et toi, tu ne transgresseras en rien les paroles de ton maître ; mais tu accompliras et accompliras tout ce que je t'ai commandé, et tu ne tarderas pas à l'accomplir.
|
|
Judi
|
FreVulgG
|
2:13 |
Il prit aussi d’assaut la (très) célèbre ville de Mélothe, et il pilla tous les habitants (enfants) de Tharsis, et les fils (enfants) d’Ismaël qui étaient en face du désert et au midi de la terre de Cellon.
|
|
Judi
|
GerMenge
|
2:13 |
Du aber übertritt keinen der Befehle deines Herrn, sondern vollziehe sie genau, wie ich dir geboten habe, und zögere nicht mit ihrer Ausführung!«
|
|
Judi
|
HunKNB
|
2:13 |
Te pedig ne szegd meg urad egyetlen parancsát sem, hanem teljesítsd azokat, amint parancsoltam neked és ne késlekedj teljesíteni azt.«
|
|
Judi
|
LXX
|
2:13 |
καὶ σὺ δὲ οὐ παραβήσῃ ἕν τι τῶν ῥημάτων τοῦ κυρίου σου ἀλλὰ ἐπιτελῶν ἐπιτελέσεις καθότι προστέταχά σοι καὶ οὐ μακρυνεῖς τοῦ ποιῆσαι αὐτά
|
|
Judi
|
LinVB
|
2:13 |
Yo nde oboya likambo lyoko lya ngai mokonzi wa yo te, kasi sala manso se lokola natindi yo, sala noki. »
|
|
Judi
|
NlCanisi
|
2:13 |
en nam de beroemde stad Melóti met geweld in. Vervolgens plunderde hij alle inwoners van Tarsjisj en daarna de Israëlieten, die aan de rand van de woestijn ten zuiden van het land der Chaldeën woonden.
|
|
Judi
|
PorCap
|
2:13 |
Quanto a ti, toma cuidado para não transgredires nenhuma das ordens do teu senhor; cumpre-as tal como te ordenei, e não sejas negligente no seu cumprimento.»
|
|
Judi
|
RusSynod
|
2:13 |
Не преступи же ни в чем слов господина твоего, но непременно исполни, как я приказал тебе, и не медли исполнением.
|
|
Judi
|
SpaPlate
|
2:13 |
Conquistó la famosísima ciudad de Meloti, y saqueó a todos los habitantes de Tarsis, como también a los hijos de Ismael, que moraban enfrente del desierto, al mediodía del país de Celón.
|
|
Judi
|
Swe1917
|
2:13 |
Och du själv må icke överträda något enda av din herres bud, utan fullborda du noga allt vad jag har befallt dig; dröj icke att utföra det.»
|
|
Judi
|
VieLCCMN
|
2:13 |
Phần ngươi, chớ vi phạm một điều nào trong các mệnh lệnh của chúa tể ngươi, trái lại, phải chu toàn cho thấu đáo như ta đã chỉ thị cho ngươi. Ngươi không được chậm trễ thi hành những điều ấy.
|
|
Judi
|
Wycliffe
|
2:13 |
Forsothe he brak the richeste, ethir famouse, citee Melothi, and robbide alle the sones of Tharsis, and the sones of Ismael, that weren ayens the face of desert, and at the south of the lond Celeon.
|